مغادرة
مغادرة در ۳۰ ثانیه
- Mughadara means departure or the act of leaving a place for a journey.
- It is a formal noun commonly found in airports, hotels, and news reports.
- It is the verbal noun of 'ghadara' and is feminine due to the Taa Marbuta.
- It differs from 'khurooj' (exit) by implying a journey or significant move.
The Arabic word مغادرة (mughādara) is a foundational noun in the Arabic language, primarily categorized under the theme of travel, movement, and transitions. It is the verbal noun (Masdar) of the Form III verb غادر (ghādara), which means 'to leave' or 'to depart.' While English speakers might use 'leaving' in a broad sense, مغادرة carries a specific nuance of formal departure, often associated with a point of origin in a journey or the official act of exiting a place like an airport, a hotel, or a country.
- Travel Context
- In transportation hubs, you will see this word everywhere. 'Departure Lounge' is صالة المغادرة and 'Departure Time' is وقت المغادرة. It implies a scheduled or intentional exit.
حان وقت مغادرة القطار للمحطة الآن.
Beyond physical travel, the word is used in professional and social settings. If someone leaves a meeting early, or if a diplomat leaves a host country, the term used is often مغادرة. Unlike the word رحيل (raheel), which often implies a more permanent or emotional 'parting' or 'passing away,' مغادرة is more functional and neutral. It describes the mechanical act of moving from 'here' to 'elsewhere.'
- Formal Usage
- In news reports, you will hear: تمت مغادرة الوفد (The delegation's departure has taken place). It adds a layer of officiality to the action.
يرجى التأكد من جميع الأمتعة قبل المغادرة.
Understanding the root is also fascinating. The root غ-د-ر (G-D-R) in Form I actually relates to treachery or betrayal (ghadr). However, in Form III (ghādara), the meaning shifts entirely to leaving a place. Linguists suggest this shift relates to the idea of 'leaving someone behind' or 'forsaking' a spot, which evolved into the neutral modern meaning of departing. For a B1 learner, distinguishing مغادرة from خروج (khurooj - exit) is vital. خروج is just going out of a door, whereas مغادرة is leaving a location entirely for a journey.
Using مغادرة correctly requires an understanding of its role as a noun. It frequently appears in the beginning of a sentence as a subject or after prepositions like قبل (before) or بعد (after). It is almost always followed by the place being left or the person leaving in an Idafa (genitive) construction.
- Structure: Before/After + Mughādara
- This is the most common way to use the word in daily conversation and writing. Example: قبل مغادرة الفندق (Before leaving the hotel).
علينا دفع الحساب قبل المغادرة.
Another common structure is using it to describe scheduled events. In this context, it acts as the focus of the sentence. For example, مغادرة الطائرة تأخرت (The airplane's departure was delayed). Notice how the noun مغادرة takes the feminine properties because of the Taa Marbuta (ة) at the end, so the verb تأخرت (delayed) must also be feminine.
- The Idafa Construction
- When you want to say 'His departure' or 'Their departure', you attach the possessive pronoun: مغادرته (his departure), مغادرتهم (their departure).
كانت مغادرتها للمدينة مفاجئة للجميع.
In more advanced contexts, you might use it in the plural form مغادرات (departures). This is specifically seen on airport screens where 'Arrivals' is الوصول and 'Departures' is المغادرات. Using the plural emphasizes multiple scheduled exit events. In business, one might say مغادرة الموظفين للكفاءات (The departure of talented employees), which refers to 'brain drain' or turnover. In all these cases, مغادرة remains the formal and most precise choice for 'the act of leaving.'
If you are standing in any major Arab airport—be it Cairo International, Dubai International, or Queen Alia in Amman—the word مغادرة will be one of the most visible and audible words you encounter. You will hear it over the intercom systems: نداء للمسافرين على رحلة المغادرة رقم... (Calling passengers on departure flight number...). It is the standard term for the logistics of travel.
- Public Announcements
- Announcements often use the word to signal the final call before a gate closes. 'Last call for departure' is النداء الأخير للمغادرة.
يرجى التوجه إلى بوابة المغادرة فوراً.
In the digital world, Arabic travel apps like 'Musafir' or 'Skyscanner Arabic' use مغادرة as the label for the 'From' or 'Departure Date' field. When booking a ride-share like Careem or Uber in an Arabic-speaking country, the driver might ask متى تريد المغادرة؟ (When do you want to depart?). It sounds slightly more formal than متى تبي تطلع؟ (When do you want to go out? - Khaleeji dialect), but it is universally understood and very common in polite service interactions.
In cinema and literature, مغادرة is used to set the stage for a journey. A narrator might say, بعد مغادرته للقرية، لم يعد أبداً (After his departure from the village, he never returned). Here, it creates a sense of a definitive break from a location. While spoken dialects might use verbs like مشي (walking/going) or فلّ (leaving - Levantine), مغادرة remains the king of formal, written, and administrative Arabic. If you are reading a lease agreement or a workplace contract, look for clauses regarding مغادرة العمل (leaving work/resignation) or مغادرة العقار (vacating the property).
For English speakers, the most common mistake is confusing مغادرة with خروج (khurooj). While both can be translated as 'leaving,' خروج is the literal act of exiting a physical space (like a room), whereas مغادرة is the act of departing from a place as part of a journey or a significant move. You wouldn't say 'The airplane's exit' using خروج; you must use مغادرة.
- Mistake: Using it as a Verb
- English speakers often try to use مغادرة as 'to leave.' Remember, مغادرة is a NOUN. The verb is غادر. Don't say 'I مغادرة now.' Say 'I am أغادر now' or 'My مغادرة is now.'
Incorrect: أنا مغادرة البيت.
Correct: أنا أغادر البيت.
Another mistake is the preposition choice. In English, we say 'Departure from.' In Arabic, while من (from) is used, مغادرة is often used in an Idafa structure without a preposition at all, or with لـ. For example, مغادرة البلاد (Departure [of] the country) is more common than المغادرة من البلاد.
Lastly, don't confuse مغادرة with سفر (travel). سفر is the whole trip, while مغادرة is just the starting point of leaving. If you say 'My travel is at 5 PM,' you mean your flight departs then, so مغادرة is the more precise word for the schedule. Also, avoid using it for 'leaving a person' in a romantic breakup context unless you mean the physical act of walking away from their house; for emotional leaving, هجر or فراق are better.
Arabic is rich with synonyms for 'leaving,' and choosing the right one depends on the context and level of formality. مغادرة is the standard for travel, but here are the alternatives you should know:
- مغادرة vs. رحيل (Raheel)
- مغادرة is functional and temporary (e.g., leaving for a trip). رحيل is often permanent, emotional, or refers to death (the ultimate departure).
- مغادرة vs. خروج (Khurooj)
- خروج is 'exiting' a room or building. مغادرة is 'departing' a city or station.
- مغادرة vs. انطلاق (Intilaaq)
- انطلاق means 'launching' or 'setting off.' It is more energetic and focuses on the start of the journey's movement, whereas مغادرة focuses on the act of leaving the place.
الفرق بين المغادرة والرحيل هو أن المغادرة قد تكون مؤقتة.
In dialect, you will rarely hear مغادرة in casual conversation. In Egyptian, you might hear ماشي (māshi - walking/leaving) or خارج (khāreg - going out). In the Levant, فلة (falleh) is common. However, even dialect speakers will revert to مغادرة when talking about flights or official appointments because it is the standard 'Modern Standard Arabic' (MSA) term used in all official media and documentation across the Arab world.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root G-D-R is also the source of the word 'Ghadir' (a pool of water left behind by a stream), showing the 'leaving behind' connection.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'gh' (غ) as a hard 'g' like 'goat'. It should be raspy.
- Making the 'd' (د) emphatic like 'Dhad' (ض). Keep it light like 'door'.
- Ignoring the Taa Marbuta (ة) at the end, which is pronounced as 'a' or 'ah'.
- Over-rolling the 'r' (ر). It's a single tap.
- Confusing it with 'mukhādara' (drugs/anesthesia) which has a 'kh' (خ) sound.
سطح دشواری
Easy to recognize on signs and in news.
Spelling with 'Gh' and 'Taa Marbuta' requires practice.
The 'Gh' sound is challenging for beginners.
Clear pronunciation in formal Arabic, but may be replaced by verbs in dialect.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masdar (Verbal Noun)
مغادرة is the Masdar of غادر.
Idafa Construction
مغادرة القطار (The train's departure).
Gender Agreement
المغادرة كانت (Feminine past tense).
Prepositional Usage
المغادرة من (Departure from).
Possessive Suffixes
مغادرتي (My departure).
مثالها بر اساس سطح
أين صالة المغادرة؟
Where is the departure lounge?
Interrogative sentence using 'أين' (where).
المغادرة في الساعة الخامسة.
The departure is at five o'clock.
Simple nominal sentence.
هذا هو موعد المغادرة.
This is the departure time.
Use of 'موعد' (appointment/time) in Idafa.
شكراً، مع السلامة قبل المغادرة.
Thank you, goodbye before departure.
Prepositional phrase 'قبل المغادرة'.
بطاقة المغادرة جاهزة.
The departure card is ready.
Adjective 'جاهزة' matching feminine 'بطاقة'.
المغادرة من هنا.
The departure is from here.
Prepositional phrase 'من هنا'.
متى المغادرة؟
When is the departure?
Simple question with 'متى'.
المغادرة والوصول.
Departure and arrival.
Pairing antonyms.
يجب أن نصل قبل موعد المغادرة بساعتين.
We must arrive two hours before the departure time.
Use of 'يجب أن' (must).
هل تم تغيير وقت المغادرة؟
Has the departure time been changed?
Passive structure 'تم تغيير'.
أنا أنتظر في صالة المغادرة.
I am waiting in the departure lounge.
Present tense verb 'أنتظر'.
مغادرة الطائرة ستكون قريباً.
The airplane's departure will be soon.
Future particle 'سـ'.
نسيت حقيبتي قبل المغادرة.
I forgot my bag before departure.
Past tense verb 'نسيت'.
يوم المغادرة هو يوم السبت.
The departure day is Saturday.
Nominal sentence.
تأكد من جواز سفرك قبل المغادرة.
Check your passport before departure.
Imperative verb 'تأكد'.
المغادرة كانت صعبة جداً.
The departure was very difficult.
Past tense of 'to be' (كانت).
أعلنت الشركة عن مغادرة الوفد الرسمي.
The company announced the departure of the official delegation.
Verb 'أعلنت' followed by 'عن'.
بعد مغادرة الضيوف، قمنا بتنظيف البيت.
After the guests' departure, we cleaned the house.
Idafa with plural noun 'الضيوف'.
هل هناك رسوم على مغادرة المطار؟
Are there fees for departing the airport?
Noun 'رسوم' (fees).
كانت مغادرتي للعمل في وقت متأخر.
My departure from work was late.
Possessive suffix 'ـي'.
علينا ترتيب إجراءات المغادرة الآن.
We must arrange the departure procedures now.
Noun 'إجراءات' (procedures).
تعتبر مغادرة البلاد خطوة كبيرة.
Leaving the country is considered a big step.
Passive-like verb 'تعتبر'.
لوحة المغادرات مليئة بالرحلات.
The departures board is full of flights.
Plural 'المغادرات'.
أفضل المغادرة في الصباح الباكر.
I prefer departing in the early morning.
Verb 'أفضل' (I prefer).
أدت مغادرة المستثمرين إلى انخفاض الأسهم.
The departure of investors led to a drop in stocks.
Verb 'أدت' followed by 'إلى'.
كانت مغادرته مفاجئة ولم يودع أحداً.
His departure was sudden and he didn't say goodbye to anyone.
Negative 'لم' with jussive.
تتطلب مغادرة هذه المنطقة تصريحاً أمنياً.
Departing this area requires a security permit.
Verb 'تتطلب' (requires).
إن مغادرة العقل للمنطق تؤدي إلى الكوارث.
The mind's departure from logic leads to disasters.
Metaphorical use of 'مغادرة'.
ناقش البرلمان قانون مغادرة الأجانب.
The parliament discussed the law on the departure of foreigners.
Subject-Verb-Object structure.
تم تأجيل مغادرة السفينة بسبب العاصفة.
The ship's departure was postponed because of the storm.
Passive 'تم تأجيل'.
تعتبر مغادرة الموظفين الأكفاء خسارة كبيرة.
The departure of competent employees is considered a great loss.
Adjective 'الأكفاء' (competent).
بعد مغادرتها للوطن، بدأت حياة جديدة.
After her departure from the homeland, she started a new life.
Preposition 'بعد' with Idafa.
إن مغادرة الفكر التقليدي ضرورة للإبداع.
Departing from traditional thought is a necessity for creativity.
Abstract usage of 'مغادرة'.
اتسمت مغادرته للمنصب بالنزاهة والشفافية.
His departure from office was characterized by integrity and transparency.
Verb 'اتسمت' (characterized by).
تزامن موعد مغادرته مع اندلاع الثورة.
The time of his departure coincided with the outbreak of the revolution.
Verb 'تزامن' (coincided).
تعد مغادرة القوات الأجنبية شرطاً للسلام.
The departure of foreign troops is a condition for peace.
Political terminology.
لم تكن مغادرته مجرد رحيل، بل كانت هروباً.
His departure wasn't just a leaving, it was an escape.
Contrast between 'مغادرة' and 'رحيل'.
أثارت مغادرة الأديب للبلاد تساؤلات ثقافية.
The writer's departure from the country raised cultural questions.
Verb 'أثارت' (raised/provoked).
تتطلب مغادرة المدار المداري حسابات دقيقة.
Departing the orbital path requires precise calculations.
Scientific context.
كانت مغادرته للحياة هادئة كغروب الشمس.
His departure from life was as peaceful as a sunset.
Euphemism for death.
تمثل مغادرة النص لسياقه التاريخي تحدياً تأويلياً.
The departure of the text from its historical context represents an interpretive challenge.
Literary criticism terminology.
إن مغادرة الروح للجسد لغز لم يحله العلم.
The departure of the soul from the body is a mystery science hasn't solved.
Philosophical context.
تجلت في مغادرته للمسرح السياسي نهاية حقبة.
In his departure from the political stage, the end of an era was manifested.
Verb 'تجلت' (manifested).
تقتضي مغادرة حالة الركود الاقتصادي حلولاً جذرية.
Departing the state of economic stagnation necessitates radical solutions.
Economic terminology.
كانت مغادرتهم للأرض المحتلة فصلاً مأساوياً.
Their departure from the occupied land was a tragic chapter.
Historical/Political context.
إن أي مغادرة للقواعد الدستورية تهدد الاستقرار.
Any departure from constitutional rules threatens stability.
Legal/Political context.
وصف النقاد مغادرته للأسلوب الكلاسيكي بالثورة.
Critics described his departure from the classical style as a revolution.
Artistic criticism.
تعد مغادرة كوكب الأرض حلماً يراود البشرية.
Departing planet Earth is a dream that haunts humanity.
Speculative/Scientific context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It is time to leave. Used when a meeting or visit ends.
يا رفاق، حان وقت المغادرة.
— About to leave. Used when someone is ready to go out the door.
أنا على وشك المغادرة، هل تريد شيئاً؟
— Leaving without saying goodbye. Often implies a secret or sudden exit.
لماذا كانت المغادرة بدون وداع؟
— Immediately after leaving. Used to describe an event following an exit.
بدأ المطر بعد المغادرة مباشرة.
— Leaving in silence. Often used poetically or for respectful exits.
فضل المغادرة في صمت.
— Leaving the workplace. Can refer to end of day or resignation.
يمنع مغادرة مكان العمل قبل الخامسة.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Does not exist, but sounds like 'mukhaddara' (drugged).
Means 'adventure'. Only one letter difference (gh-m-r vs gh-d-r).
Means 'confiscation'. Similar rhythm but different meaning.
اصطلاحات و عبارات
— To leave the flock. To go against the consensus or act independently.
قرر مغادرة السرب والعمل وحده.
Metaphorical— To depart from life. A polite way to say someone died.
غادر الحياة بعد صراع مع المرض.
Euphemistic— Leaving the nest. Used for children moving out of their parents' house.
حان وقت مغادرة العش للجامعة.
Informal— Leaving the field. To quit a competition, battle, or professional arena.
لن نغادر الميدان حتى ننتصر.
Figurative— Leaving the boat. Similar to 'jumping ship' in English.
بدأ الموظفون بمغادرة القارب بعد الخسارة.
Metaphorical— Leaving the shadow. To step into the spotlight or become independent.
أخيراً قرر مغادرة ظل والده.
Literary— Leaving the stage. To retire from public life or a specific role.
مغادرته للمسرح السياسي كانت حزينة.
Metaphorical— Leaving the tracks. To go off-course or lose focus.
انتبه لكي لا تغادر السكة الصحيحة.
Figurative— Leaving the tunnel. Reaching the end of a difficult period.
نحن في طريقنا لمغادرة النفق المظلم.
Metaphorical— Leaving square one. To make progress after a stalemate.
لم نغادر المربع الأول في المفاوضات.
Politicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean leaving.
Khurooj is exiting a room/door; Mughadara is departing a location for a journey.
خروج من الباب، مغادرة من المطار.
Both involve leaving.
Raheel is often permanent or emotional; Mughadara is functional and travel-oriented.
رحيل الأحبة، مغادرة القطار.
Both relate to planes leaving.
Iqla' is the physical take-off; Mughadara is the scheduled departure.
موعد المغادرة ٥:٠٠، وقت الإقلاع ٥:١٥.
Both mean starting a journey.
Intilaaq focuses on the movement/launch; Mughadara focuses on the exit from the point of origin.
انطلاق السباق، مغادرة الحافلة.
Both mean going.
Dhahab is general 'going'; Mughadara is the specific act of 'departing'.
تذكرة ذهاب، صالة المغادرة.
الگوهای جملهسازی
المغادرة في [Time]
المغادرة في الساعة السادسة.
قبل مغادرة [Place]
قبل مغادرة البيت.
موعد مغادرة [Noun]
موعد مغادرة الطائرة.
تمت مغادرة [Person/Group]
تمت مغادرة الوفد.
أدت مغادرة [Noun] إلى [Result]
أدت مغادرة المستثمرين إلى أزمة.
كانت مغادرته لـ[Object] [Adjective]
كانت مغادرته للمنصب مفاجئة.
إن مغادرة [Abstract Noun] لـ[Context]...
إن مغادرة النص لسياقه التاريخي...
تقتضي مغادرة [State] [Action]
تقتضي مغادرة الفقر عملاً جاداً.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Highly frequent in travel and administrative contexts.
-
أنا مغادرة البيت
→
أنا أغادر البيت
Don't use the noun where a verb is needed.
-
موعد المغادر
→
موعد المغادرة
Don't forget the Taa Marbuta at the end.
-
خروج الطائرة
→
مغادرة الطائرة
Use 'mughadara' for vehicles and journeys, not 'khurooj'.
-
مغادرة من الفندق
→
مغادرة الفندق
Idafa is often preferred over using 'من'.
-
مغادرة السفر
→
موعد السفر / موعد المغادرة
Don't combine 'mughadara' and 'safar' redundantly.
نکات
Using with Prepositions
Usually used with 'من' (from) or 'لـ' (to/for) to specify the location.
Airport Signs
Look for 'المغادرات' (Departures) and 'الوصول' (Arrivals) in any Arab airport.
The 'Gh' Sound
Practice the 'gh' sound by gargling water; it should be a smooth, raspy sound.
Polite Exit
Use 'حان وقت المغادرة' to announce you are leaving a gathering politely.
Spelling
Don't forget the dots on the 'Gh' and the 'Taa Marbuta'.
Root Connection
Remember the root G-D-R and associate it with 'Leaving behind'.
News Reports
Listen for this word in news about politics and military movements.
Suffixes
Practice adding 'ـي', 'ـنا', 'ـك' to the word for possession.
Workplace
Use 'مغادرة العمل' when discussing leaving the office for the day.
Opposites
Always learn 'مغادرة' alongside its opposite 'وصول'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Mughadara' as 'Move-Gader-Ah'. You MOVE when you GADARA (depart). The 'Gh' sounds like clearing your throat before you leave.
تداعی تصویری
Visualize a large airport 'Departures' screen with the word المـغـادرات in glowing green letters.
شبکه واژگان
چالش
Try to spot the word 'مغادرة' on a flight booking website or at an airport. Use it in a sentence with 'قبل' (before) today.
ریشه کلمه
From the Arabic root غ-د-ر (G-D-R). In Form I, this root relates to treachery or remaining behind. In Form III (ghādara), it evolved to mean leaving a place.
معنای اصلی: The root originally implied 'leaving a residue' or 'leaving something behind,' which transitioned into the act of departing from a location.
Semitic -> Afroasiatic.بافت فرهنگی
Be careful not to use it for death in a casual way; 'intiqal ila rahmat Allah' is more respectful, though 'mughadarat al-hayat' is acceptable in writing.
English speakers use 'Check-out' for hotels, but in Arabic, 'Mughadara' is the official term on the receipt.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Airport
- أين صالة المغادرة؟
- متى موعد المغادرة؟
- بوابة المغادرة رقم ٤
- لوحة المغادرات
At a Hotel
- موعد المغادرة هو الظهر
- أريد تأخير المغادرة
- إجراءات المغادرة سريعة
- فاتورة المغادرة
In the News
- مغادرة الوفد للبلاد
- مغادرة القوات العسكرية
- أسباب المغادرة المفاجئة
- بيان المغادرة
In Business
- مغادرة الموظف للشركة
- قبل مغادرتك للمكتب
- تاريخ المغادرة من المنصب
- طلب مغادرة
Daily Life
- حان وقت المغادرة
- قبل المغادرة، تأكد من المفاتيح
- مغادرة البيت في الصباح
- المغادرة بدون كلمة
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعرف متى موعد مغادرة القطار القادم؟"
"لماذا كانت مغادرته للحفلة مبكرة جداً؟"
"هل تفضل المغادرة في الصباح أم في المساء؟"
"ما هي إجراءات المغادرة في هذا الفندق؟"
"هل شعرت بالحزن عند مغادرة وطنك لأول مرة؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن شعورك عند مغادرة مكان تحبه كثيراً.
صف إجراءات المغادرة في مطار دولي زرته.
هل تعتقد أن المغادرة بدون وداع تصرف صحيح؟ ولماذا؟
تحدث عن مغادرة شخص مهم من حياتك وكيف أثر ذلك عليك.
تخيل مغادرة كوكب الأرض للعيش في المريخ؛ ماذا ستأخذ معك؟
سوالات متداول
10 سوالNo, it is a noun (verbal noun/Masdar). The verb is 'غادر'.
Yes, 'موعد المغادرة' is the standard term for check-out time in hotels.
The plural is 'مغادرات' (Mughadarat), used for multiple departures.
It is 'صالة المغادرة' (Salat al-Mughadara).
It is used in travel and formal situations, but less so in casual street slang.
The root is غ-د-ر (G-D-R).
Not exactly. 'Exit' is 'خروج'. 'Mughadara' is 'departure'.
It is feminine because of the Taa Marbuta (ة).
Yes, 'مغادرة الحياة' is a poetic and formal way to say someone passed away.
You say 'مغادرتي' (Mughadarti).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'موعد المغادرة'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Before leaving the house'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Departure Lounge' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'مغادرة' to describe a plane leaving.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His departure was sudden'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Departures' as seen on an airport board.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must pay before departure'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Departure Gate 5'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'مغادرة' in a sentence about a job.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The departure of the delegation'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Final departure visa'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Departure and Arrival'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wait in the departure hall'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'مغادرتنا' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Check-out procedures'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The airplane's departure is soon'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I forgot my keys before departure'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Departure day'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about troop withdrawal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is the departure time correct?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: مغادرة
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Departure Lounge' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'When is the departure time?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am in the departure hall.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Before leaving, I need coffee.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural: مغادرات
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Check-out is at 12.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The flight departure was delayed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Goodbye before your departure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Where is the departures board?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's time to leave.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please go to the departure gate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His departure was a surprise.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Leaving the country is hard.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last call for departure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are waiting for departure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Departure and arrival are on the screen.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Check your passport before departure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My departure is tomorrow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Voluntary departure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: '...موعد المغادرة...'
Listen: 'يرجى التوجه لصالة المغادرة'. Where to go?
Listen: 'تأخرت مغادرة الطائرة'. What is delayed?
Listen: 'النداء الأخير للمغادرة'. What is the announcement?
Listen: 'قبل المغادرة، تأكد من أمتعتك'. What to check?
Listen: 'موعد المغادرة الساعة ١٢'. What time?
Listen: 'بوابة المغادرة رقم ٣'. Which gate?
Listen: 'إجراءات المغادرة سريعة'. How are the procedures?
Listen: 'مغادرة الوفد غداً'. When is the delegation leaving?
Listen: 'تأشيرة مغادرة نهائية'. What kind of visa?
Listen: 'حان وقت المغادرة'. What does it mean?
Listen: 'المغادرات والوصول'. What are the two categories?
Listen: 'رسوم المغادرة'. What must be paid?
Listen: 'بعد مغادرتهم المنزل'. When did it happen?
Listen: 'مغادرة مفاجئة'. How was the departure?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Mughadara (مغادرة) is your go-to word for 'departure' in any formal or travel-related context. Whether you are at an airport (صالة المغادرة) or leaving a job, this word accurately describes the act of moving away from a location. Example: 'موعد المغادرة قريب' (The departure time is near).
- Mughadara means departure or the act of leaving a place for a journey.
- It is a formal noun commonly found in airports, hotels, and news reports.
- It is the verbal noun of 'ghadara' and is feminine due to the Taa Marbuta.
- It differs from 'khurooj' (exit) by implying a journey or significant move.
Using with Prepositions
Usually used with 'من' (from) or 'لـ' (to/for) to specify the location.
Airport Signs
Look for 'المغادرات' (Departures) and 'الوصول' (Arrivals) in any Arab airport.
The 'Gh' Sound
Practice the 'gh' sound by gargling water; it should be a smooth, raspy sound.
Polite Exit
Use 'حان وقت المغادرة' to announce you are leaving a gathering politely.
مثال
موعد مغادرة الطائرة هو الساعة العاشرة صباحاً.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر travel
عاد
A1بازگشتن به مکان یا حالت قبلی.
عَادَ
A1بازگشتن، برگشتن. مسافر به وطن خود بازگشت. (عَادَ المُسَافِرُ إِلَى وَطَنِهِ). او دیگر در اینجا کار نمیکند. (لَمْ يَعُدْ يَعْمَلُ هُنَا).
أعود
A1من برمیگردم، من بازمیگردم. مثال: من به خانه برمیگردم. (أعود إلى البيت).
عاصمة
A1پایتخت یک کشور. تهران پایتخت ایران است.
عَبَرَ
A2از یک طرف به طرف دیگر عبور کردن. او با خیال راحت از خیابان عبور کرد.
عمرة
A2عمره یک زیارت کوچک و داوطلبانه به مکه است که شامل مناسک خاصی مانند طواف دور کعبه میشود. این عمل به شدت توصیه شده و در هر زمان از سال قابل انجام است.
عودة
A1بازگشت (return).
إِجَازَة
B1من برای استراحت پس از یک سال طولانی کار مرخصی گرفتم. پزشک به او یک هفته مرخصی استعلاجی داد.
أغادر
A1من یک مکان را ترک می کنم.
إقلاع
A2برخاستن هواپیما از زمین.