ضَرُورِيّ
ضَرُورِيّ در ۳۰ ثانیه
- Darūriyy means 'necessary' or 'essential' in Arabic, derived from the root D-R-R (harm), implying that its absence causes problems or failure.
- It is commonly used in the impersonal phrase 'Min al-darūriyy an...' meaning 'It is necessary to...' followed by a verb or noun.
- As an adjective, it must agree with the noun it modifies in gender and number, often appearing as 'darūriyyah' for feminine or plural things.
- It is stronger than 'muhimm' (important) and is used in contexts ranging from daily needs to legal and religious requirements.
The Arabic word ضَرُورِيّ (Darūriyy) is an essential adjective that every learner of Arabic must master, as it describes the fundamental concept of necessity. Derived from the root ض-ر-ر (D-R-R), which fundamentally relates to 'harm' or 'pressure,' the word implies that the absence of the thing being described would result in harm, failure, or an incomplete state. In daily life, it is the go-to word for saying 'necessary,' 'essential,' 'vital,' or 'required.' It is used in both formal Modern Standard Arabic (MSA) and across various dialects with minimal phonetic variation, making it a high-utility term for travelers, students, and professionals alike.
- Grammatical Category
- Adjective (Nisba form), masculine singular by default, but can be feminine (ضرورية) or plural (ضروريون/ضروريات) depending on the noun it modifies.
When you use this word, you are communicating a high level of priority. It is stronger than 'important' (مُهِمّ - muhimm) because while something important is good to have, something 'darūriyy' is something you cannot do without. For instance, having a passport for international travel is not just important; it is darūriyy. The word is frequently used in the impersonal construction 'من الضروري أن...' (min al-darūriyy an...), which translates to 'It is necessary that...' or 'It is necessary to...' This structure is a staple of Arabic syntax for expressing obligations and requirements.
شرب الماء ضَرُورِيّ للحياة.
(Drinking water is necessary for life.)
In a professional context, you might hear a manager say that a meeting is 'darūriyy' to signify that attendance is mandatory. In a medical context, a doctor will use it to describe life-saving treatments or medications. Even in casual settings, if you are looking for a specific ingredient for a recipe, you might say it is 'darūriyy' for the dish to taste right. It carries a sense of urgency and non-negotiability that few other words capture so succinctly.
- Semantic Nuance
- It bridges the gap between 'need' (حاجة) and 'obligation' (واجب), focusing on the objective requirement of a situation.
من الضَرُورِيّ أن نحضر الاجتماع.
(It is necessary that we attend the meeting.)
Culturally, the concept of 'darūrah' (necessity) is also a legal principle in Islamic jurisprudence (Fiqh), where the maxim 'Necessities permit the prohibited' (الضرورات تبيح المحظورات) is applied. This shows the depth of the word; it isn't just about daily chores, but about the very boundaries of law and survival. When something is 'darūriyy', it overrides preferences and sometimes even standard rules. Understanding this depth helps a learner appreciate why the word carries such weight in conversation.
هذا العمل ضَرُورِيّ جداً لمستقبلك.
(This work is very necessary for your future.)
- Synonym Comparison
- While 'Lāzim' (لازم) is often used for 'must' or 'needed,' 'Darūriyy' feels more formal and objective, like 'essential' vs 'must-have'.
To wrap up, 'darūriyy' is a versatile, high-frequency adjective. Whether you are discussing biological needs, academic requirements, or social obligations, this word provides the necessary linguistic tool to express that something simply cannot be skipped. Its clear root and logical application make it a foundational piece of the Arabic vocabulary puzzle.
هل هذا ضَرُورِيّ الآن؟
(Is this necessary right now?)
Using ضَرُورِيّ correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement and the 'impersonal' sentence structure. Because it is an adjective, it must match the noun it describes in gender, number, and definiteness. However, its most common use is as a predicate in a nominal sentence or as part of a fixed phrase expressing necessity.
- Direct Adjective Usage
- When modifying a noun directly: 'إجراءات ضرورية' (Necessary procedures). Here, the feminine plural noun requires the feminine singular adjective.
One of the most powerful ways to use 'darūriyy' is in the 'Min al-darūriyy' construction. This is the equivalent of the English 'It is necessary to...' For example, 'من الضروري السفر مبكراً' (It is necessary to travel early). In this structure, 'darūriyy' is fixed in the masculine singular form because it refers to the abstract concept of the action that follows. This makes it a very easy and reliable pattern for learners to memorize and use in almost any context.
التعاون ضَرُورِيّ لنجاح الفريق.
(Cooperation is necessary for the team's success.)
You can also use 'darūriyy' in questions to ask about the importance of a task. 'هل من الضروري أن أتحدث مع المدير؟' (Is it necessary that I speak with the manager?). This is a polite but direct way to clarify expectations. Note that the word 'an' (أن) is usually followed by a present tense verb in the subjunctive mood, which adds a layer of formal accuracy to your speech. If you are just starting out, you can simply follow it with a noun (masdar) like 'al-hudur' (attendance) or 'al-qira'ah' (reading).
- Agreement Rules
- 1. Masculine: الكتاب ضروري. 2. Feminine: السيارة ضرورية. 3. Plural: الأشياء ضرورية.
ليس من الضَرُورِيّ أن تأتي اليوم.
(It is not necessary that you come today.)
In more advanced writing, you might see 'darūriyy' used to describe abstract qualities. For example, 'المنطق الضروري' (Necessary logic) or 'الحقيقة الضرورية' (Necessary truth). Here, it takes on a philosophical tone. However, for most B1 level learners, focusing on its role in identifying needs in health, travel, and work will yield the most immediate benefits. It can also be modified by adverbs like 'jiddan' (very) or 'mutlaqan' (absolutely) to emphasize the urgency: 'ضروري جداً' (very necessary).
أحتاج إلى بعض الأدوية الضَرُورية.
(I need some necessary medicines.)
- Sentence Structure Tip
- Always place the adjective after the noun in Arabic. 'Necessary work' becomes 'Work necessary' (عمل ضروري).
Finally, remember that 'darūriyy' is an adjective of intensity. If you use it, people will take your request seriously. If you say 'al-mawdū' darūriyy' (the matter is necessary/urgent), you are signaling that time is of the essence. It is a word that demands action and attention, making it a powerful tool in your communicative arsenal.
هل هذا الدواء ضَرُورِيّ لحالتي؟
(Is this medicine necessary for my condition?)
You will encounter ضَرُورِيّ in a wide variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the life-altering. In any Arab country, if you are at a government office (like the 'Jawazat' or passport office), you will constantly hear officials listing 'al-awrāq al-darūriyyah' (the necessary papers). Missing a 'darūriyy' document often means you cannot complete your transaction, so paying attention to this word is crucial for navigating bureaucracy.
In the media, news anchors use the word when discussing international relations or economic policies. You might hear 'من الضروري اتخاذ خطوات حاسمة' (It is necessary to take decisive steps). In these contexts, the word adds a sense of gravity and official recommendation. It is also a favorite in health segments on TV or radio, where experts talk about 'al-fitāmināt al-darūriyyah' (necessary vitamins) or 'al-riyādah al-darūriyyah' (necessary exercise) for maintaining a healthy lifestyle.
If you attend a university lecture in the Arab world, professors use 'darūriyy' to highlight key concepts that will appear on exams. They might say, 'هذا المصطلح ضروري لفهم النظرية' (This term is necessary to understand the theory). In this educational setting, the word serves as a verbal highlighter, telling students exactly where to focus their energy. It is also common in textbooks, where sections are often titled 'معلومات ضرورية' (Necessary information).
In social circles, the word is used to express strong invitations or needs. If a friend says 'حضورك ضروري في حفلة زفافي' (Your presence is necessary at my wedding), it is not just a casual invite; it is an expression of how much they value you. Conversely, if you are in a restaurant and have an allergy, you would say 'من الضروري ألا يكون هناك مكسرات' (It is necessary that there are no nuts). Here, the word becomes a safety tool.
Finally, in religious and legal discourse, 'darūriyy' takes on a technical meaning. In Islamic law, 'al-darūriyyāt al-khams' (The Five Necessities) refer to the preservation of religion, life, intellect, progeny, and property. This shows that the word is deeply embedded in the intellectual and moral framework of Arabic-speaking societies. Whether you are listening to a Friday sermon, a legal debate, or a political speech, 'darūriyy' is the anchor for arguments based on survival and fundamental rights.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing ضَرُورِيّ with 'مُهِمّ' (muhimm - important). While they are related, they are not interchangeable. 'Muhimm' is a matter of value, while 'darūriyy' is a matter of requirement. For example, wearing a tie might be 'muhimm' for an interview, but having a resume is 'darūriyy'. Using 'muhimm' when you mean 'darūriyy' can sometimes weaken your message, making a requirement sound like a mere suggestion.
Another common grammatical error involves the gender agreement. Many students forget that when 'darūriyy' describes a non-human plural noun, it should be in the feminine singular form (ضرورية). For example, saying 'أشياء ضروري' is incorrect; it must be 'أشياء ضرورية'. This is a general rule for Arabic adjectives, but because 'darūriyy' is used so often with plural lists (steps, papers, tools), the error occurs frequently.
The pronunciation of the 'dād' (ض) and the final 'shadda' on the 'yā' (يّ) also poses a challenge. English speakers often pronounce the 'ض' like a standard 'D', which can make the word sound like 'darūri' (with a soft D). The 'ض' is an emphatic, velarized sound that requires the tongue to touch the upper molars. Furthermore, failing to emphasize the double 'y' at the end can make the word sound like a noun rather than an adjective. It should be 'Da-rū-riy-y'.
In the construction 'min al-darūriyy an...', learners sometimes try to change the gender of 'darūriyy' to match the person they are talking to. For example, they might say 'من الضرورية أن تذهبي' to a woman. This is incorrect. In this specific impersonal structure, the adjective always remains masculine singular. The necessity itself is the subject, not the person performing the action.
Lastly, avoid overusing 'darūriyy' in places where 'lāzim' (لازم) is more natural in spoken dialects. While 'darūriyy' is perfectly understood, 'lāzim' is often used as a modal verb (like 'must'). If you say 'أنا ضروري أذهب' (I am necessary I go), it sounds very broken. You should say 'من الضروري أن أذهب' or simply 'لازم أروح' in dialect. Using 'darūriyy' as a verb is a common 'translation-ese' mistake.
To enrich your Arabic, it is helpful to know the synonyms and nuances of ضَرُورِيّ. While it is the most common word for 'necessary,' several other terms can be used depending on the register and specific meaning you wish to convey.
- لازِم (Lāzim)
- This is the most common alternative in daily speech. It functions both as an adjective ('necessary') and as a modal particle ('must/should'). It is slightly less formal than 'darūriyy'.
- واجِب (Wājib)
- This means 'obligatory' or 'duty'. Use this when the necessity comes from a moral, religious, or legal obligation rather than a physical or logical need.
- أساسِيّ (Asāsiyy)
- Meaning 'basic' or 'fundamental'. This is used for things that form the foundation of something else, like 'essential ingredients' or 'basic rights'.
- حَتْمِيّ (Ḥatmiyy)
- This means 'inevitable' or 'unavoidable'. It is much stronger than 'darūriyy' and is often used in political or philosophical contexts to describe a result that must happen.
Choosing between these depends on the 'flavor' of necessity. If you are talking about a logical requirement (e.g., 'You need a key to open the door'), 'darūriyy' or 'lāzim' are best. If you are talking about a social requirement (e.g., 'You must respect your elders'), 'wājib' is more appropriate. If you are describing the core components of a system, 'asāsiyy' is the correct choice.
In formal writing, you might also see the phrase 'لا غِنى عنه' (lā ghinā 'anhu), which literally means 'there is no doing without it.' This is a sophisticated way to say something is indispensable. Another formal term is 'مُلْزِم' (mulzim), meaning 'binding' or 'mandatory,' often used in legal contracts. By varying your vocabulary with these terms, you can express different shades of necessity with precision and style.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root D-R-R is also the source of the word 'darar' (harm), showing that in the Arabic worldview, something is only truly 'necessary' if its absence hurts you.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ض' like a light English 'D'.
- Shortening the long 'u' sound.
- Ignoring the 'shadda' (double sound) on the final 'y'.
- Pronouncing it as 'da-ROO-ree' instead of the emphatic 'DA-rū-riyy'.
- Mixing it up with 'durūri' (incorrect vowel).
سطح دشواری
Easy to recognize due to the distinct 'dād' and long 'u'.
The 'dād' and 'shadda' on the final 'yā' require attention.
The emphatic 'dād' is difficult for beginners to pronounce correctly.
Clear phonetic profile makes it easy to hear in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
السيارة ضرورية (The car is necessary).
Impersonal Construction
من الضروري أن + verb.
Nisba Adjective formation
ضرورة -> ضروري.
Subjunctive mood after 'an'
من الضروري أن يذهبَ (yadhhaba).
Non-human plural agreement
كتب ضرورية (Necessary books).
مثالها بر اساس سطح
الماء ضروري.
Water is necessary.
Simple subject-predicate sentence.
هذا الكتاب ضروري.
This book is necessary.
Adjective matches the masculine noun.
الأكل ضروري.
Eating is necessary.
Using a verbal noun (masdar) as a subject.
هل هو ضروري؟
Is it necessary?
Simple question with a pronoun.
النوم ضروري جداً.
Sleep is very necessary.
Using 'jiddan' for emphasis.
الحقيبة ضرورية.
The bag is necessary.
Feminine agreement (darūriyyah).
القهوة ضرورية لي.
Coffee is necessary for me.
Adding a prepositional phrase 'li' (for me).
الدرس ضروري.
The lesson is necessary.
Basic adjective usage.
من الضروري أن تدرس.
It is necessary that you study.
Impersonal 'min al-darūriyy an' construction.
هذه الأوراق ضرورية للسفر.
These papers are necessary for travel.
Feminine singular adjective with non-human plural noun.
من الضروري شرب الماء.
It is necessary to drink water.
Impersonal construction followed by a noun.
هل من الضروري أن أحضر؟
Is it necessary that I attend?
Interrogative impersonal construction.
الرياضة ضرورية للصحة.
Exercise is necessary for health.
Abstract noun modified by the adjective.
ليس من الضروري الذهاب الآن.
It is not necessary to go now.
Negation using 'laysa'.
أحتاج إلى ملابس ضرورية.
I need necessary clothes.
Adjective modifying an indefinite plural noun.
من الضروري أن نأكل جيداً.
It is necessary that we eat well.
Subjunctive verb after 'an'.
اتخاذ القرار ضروري الآن.
Taking the decision is necessary now.
Compound subject (masdar phrase).
هذه الخطوات ضرورية للنجاح.
These steps are necessary for success.
Feminine plural agreement.
من الضروري جداً الالتزام بالوقت.
It is very necessary to stick to the time.
Emphasis in an impersonal construction.
هل تعتقد أن هذا التغيير ضروري؟
Do you think this change is necessary?
Embedded clause with 'an'.
توفير المال ضروري للمستقبل.
Saving money is necessary for the future.
Masdar as a subject.
من الضروري أن تفهم القواعد.
It is necessary that you understand the rules.
Standard B1 level instruction.
البحث عن عمل ضروري للجميع.
Searching for work is necessary for everyone.
General statement of necessity.
ليس من الضروري أن تتفق معي.
It is not necessary that you agree with me.
Negated impersonal construction.
من الضروري مراعاة مشاعر الآخرين.
It is necessary to consider the feelings of others.
Complex masdar phrase.
الإصلاح الاقتصادي أصبح أمراً ضرورياً.
Economic reform has become a necessary matter.
Using 'amran' as a noun for the adjective to modify.
هل ترى أن التدخل العسكري ضروري؟
Do you see that military intervention is necessary?
Political/Formal context.
من الضروري أن نجد حلاً لهذه المشكلة.
It is necessary that we find a solution to this problem.
Problem-solving context.
الحرية ضرورية للإبداع.
Freedom is necessary for creativity.
Abstract philosophical statement.
من الضروري أن تتبع التعليمات بدقة.
It is necessary that you follow the instructions precisely.
Formal requirement.
لم يكن من الضروري القيام بذلك.
It was not necessary to do that.
Past tense negation of necessity.
تعتبر هذه المهارات ضرورية في سوق العمل.
These skills are considered necessary in the job market.
Passive construction 'tu'tabar'.
من الضروري بمكان أن ندرك حجم التحدي.
It is of great necessity that we realize the scale of the challenge.
Advanced phrase 'bi-makan' for emphasis.
أصبحت الحاجة إلى التغيير ضرورة ملحة.
The need for change has become an urgent necessity.
Using the noun form 'darūrah' with 'mulihah'.
هل هذا الإجراء ضروري من الناحية القانونية؟
Is this procedure necessary from a legal perspective?
Adding 'min al-nāhiyah...' (from the perspective of).
من الضروري أن نضع حداً لهذا الجدل.
It is necessary that we put an end to this controversy.
Idiomatic 'wada' haddan' (put an end to).
الوعي البيئي ضروري لاستمرار الحياة.
Environmental awareness is necessary for the continuation of life.
Complex abstract subject.
من الضروري ألا نغفل عن التفاصيل الصغيرة.
It is necessary that we do not overlook small details.
Negated subjunctive clause.
يعتبر الصدق عنصراً ضرورياً في بناء الثقة.
Honesty is considered a necessary element in building trust.
Formal academic style.
من الضروري إعادة النظر في هذه السياسات.
It is necessary to reconsider these policies.
Advanced masdar 'i'ādat al-nadar'.
تقتضي الضرورة أن نتصرف بحكمة.
Necessity dictates that we act with wisdom.
Using the verb 'taqtadi' (to dictate/require).
هل الوجود الإنساني ضروري في هذا الكون؟
Is human existence necessary in this universe?
Metaphysical inquiry.
من الضروري أن نتحلى بالصبر في مواجهة الشدائد.
It is necessary that we adorn ourselves with patience in the face of adversity.
Literary/High register.
الضرورات تبيح المحظورات في بعض الحالات.
Necessities permit the prohibited in some cases.
Legal maxim from Fiqh.
من الضروري بمكان استيعاب أبعاد هذه الأزمة.
It is vital to grasp the dimensions of this crisis.
Advanced rhetorical structure.
لا يعد هذا الإجراء ضرورياً فحسب، بل هو حيوي.
This procedure is not only necessary, but vital.
Correlative conjunction 'la... fahasb, bal'.
من الضروري أن نفكك هذه المفاهيم المعقدة.
It is necessary that we deconstruct these complex concepts.
Academic deconstruction terminology.
إن التوازن بين الحقوق والواجبات أمر ضروري.
Indeed, the balance between rights and duties is a necessary matter.
Using 'Inna' for rhetorical emphasis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Muhimm means important; Darūriyy means necessary. You can skip something important, but you can't skip something necessary.
Lāzim is more common in dialect and can act as a verb 'must'. Darūriyy is more of a formal adjective.
Wājib implies a moral or legal obligation, whereas Darūriyy implies a practical or survival need.
اصطلاحات و عبارات
— Necessities make the forbidden permissible. A very famous legal and social maxim.
أكل الميتة حرام، لكن الضرورات تبيح المحظورات.
Formal/Legal— Necessity is the mother of invention (though 'Hājah' is used, it relates to 'Darūrah').
صنعوا هذا الجهاز لأن الحاجة أم الاختراع.
Common— With all the necessity the word implies.
هذا العمل مهم بكل ما تحمله الكلمة من ضرورة.
Rhetoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Shares the same root.
Dārr means 'harmful', while Darūriyy means 'necessary'.
التدخين ضار، لكن الماء ضروري.
Sounds similar.
Dawriyy means 'periodic' or 'league' (as in sports).
هذا فحص دوري ضروري.
Phonetically close.
Dharriyy means 'atomic'.
الطاقة الذرية.
Rhymes.
Sūriyy means 'formal' or 'nominal'.
تغيير صوري فقط.
Rhymes.
Fawriyy means 'immediate'.
رد فوري ضروري.
الگوهای جملهسازی
[Noun] ضروري.
الماء ضروري.
من الضروري أن [Verb].
من الضروري أن تنام.
هذا [Noun] ضروري لـ[Noun].
هذا الكتاب ضروري للدرس.
ليس من الضروري أن [Verb].
ليس من الضروري أن تأتي.
[Noun Plural] ضرورية لـ[Noun].
الأوراق ضرورية للسفر.
من الضروري بمكان أن [Verb].
من الضروري بمكان أن نفهم.
تقتضي الضرورة أن [Verb].
تقتضي الضرورة أن نرحل.
أمر ضروري للغاية.
هذا أمر ضروري للغاية.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both MSA and dialects.
-
Using 'muhimm' when you mean 'mandatory'.
→
Use 'darūriyy'.
Muhimm is important, but Darūriyy is required.
-
Saying 'min al-darūriyyah an' for a female subject.
→
Say 'min al-darūriyy an'.
The impersonal structure does not change gender.
-
Placing the adjective before the noun.
→
Place it after the noun.
In Arabic, adjectives follow the noun (e.g., 'amal darūriyy').
-
Forgetting agreement with non-human plurals.
→
Use the feminine singular (darūriyyah).
Non-human plurals are treated as feminine singular in Arabic grammar.
-
Pronouncing 'ض' as 'د'.
→
Use the emphatic 'dād'.
Incorrect pronunciation can change the feel of the word or lead to confusion.
نکات
Agreement
Always check the gender of the noun. If it is feminine, add a 'ta marbuta' to make it 'darūriyyah'.
Impersonal Phrases
When using 'Min al-darūriyy an...', the word 'darūriyy' stays masculine singular regardless of the context.
The Emphatic D
Practice the 'dād' sound. If you say it like a normal 'D', it might be misunderstood or sound like 'dūri' (my turn).
Synonyms
Learn 'Lāzim' for daily speech and 'Darūriyy' for more formal or emphatic situations.
Shadda
Don't forget the shadda on the last letter in formal writing to indicate the 'nisba' adjective.
Bureaucracy
When at a government office, listen for 'al-awrāq al-darūriyyah'—it means the documents you MUST have.
Excuses
Saying 'darūrah' is a polite way to excuse yourself from a situation without being too specific.
Root Meaning
Remember that the root D-R-R means 'harm'. This helps you remember that 'darūriyy' means 'necessary to avoid harm'.
Negation
Use 'Ghayr darūriyy' for 'unnecessary' to sound more natural in formal contexts.
Patterns
Master the pattern 'Min al-darūriyy an...' as it allows you to form hundreds of sentences easily.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Door' that is 'Darūr-y'. You MUST go through the door to enter the house. The door is necessary.
تداعی تصویری
Imagine a desert traveler. Water is 'darūriyy' for him. Visualize a water drop with the word written on it.
شبکه واژگان
چالش
Try to identify three things in your room that are 'darūriyy' for your work today and say them out loud in Arabic.
ریشه کلمه
From the Arabic root ض-ر-ر (D-R-R), which relates to narrowing, pressure, or harm. The adjective is formed by adding the 'nisba' suffix (-iyy) to the noun 'darūrah' (necessity).
معنای اصلی: The core idea is that a 'necessity' is something that, if missing, causes 'darar' (harm) or puts one in a 'narrow' (difficult) spot.
Semitic (Afroasiatic)بافت فرهنگی
Be careful not to use it too aggressively in social settings, as it can sound demanding if not paired with 'min fadlak' (please).
English speakers often use 'important' for everything. In Arabic, using 'darūriyy' specifically for 'necessary' shows a higher level of fluency.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Travel
- جواز السفر ضروري
- التأشيرة ضرورية
- الحجز ضروري
- الأوراق ضرورية
Health
- الدواء ضروري
- العملية ضرورية
- الراحة ضرورية
- الفحص ضروري
Education
- الدراسة ضرورية
- الامتحان ضروري
- القراءة ضرورية
- الحضور ضروري
Work
- الاجتماع ضروري
- التقرير ضروري
- التعاون ضروري
- القرار ضروري
Daily Life
- الخبز ضروري
- المال ضروري
- الوقت ضروري
- النوم ضروري
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن تعلم اللغة العربية ضروري لعملك؟"
"ما هي الأشياء الضرورية التي تأخذها معك في السفر؟"
"هل من الضروري أن نغير نظامنا الغذائي؟"
"لماذا يعتبر النوم ضرورياً للصحة في رأيك؟"
"هل تعتقد أن التكنولوجيا ضرورية في حياتنا اليوم؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن ثلاثة أشياء ضرورية في حياتك لا يمكنك العيش بدونها.
هل تعتقد أن النجاح المالي ضروري للسعادة؟ اشرح وجهة نظرك.
صف يوماً في حياتك والمهام الضرورية التي قمت بها.
ما هي المهارات الضرورية التي يجب أن يتعلمها الأطفال في المدرسة؟
اكتب عن موقف اضطررت فيه للقيام بشيء ضروري رغم صعوبته.
سوالات متداول
10 سوالDarūriyy means 'necessary' (mandatory), while Muhimm means 'important' (significant but not always mandatory). You can have something important that isn't necessary for survival.
You say 'من الضروري' (Min al-darūriyy). If you want to say 'It is necessary that you...', use 'من الضروري أن...' followed by the verb.
Yes, it becomes 'Darūriyyah' (ضرورية). For example, 'سيارة ضرورية' (a necessary car).
Yes, but in many dialects, people say 'Lāzim' or just 'Darūri' (without the final 'yy' sound). It is very common.
The root is D-R-R (ض-ر-ر), which relates to harm or pressure.
In Modern Standard Arabic, Darūriyy feels more formal and objective. In dialects, Lāzim is often used more frequently for everyday 'musts'.
It is an emphatic 'D'. Place your tongue against your upper molars and make a heavy, resonant 'D' sound.
Yes, 'Darūriyyūn' for people and 'Darūriyyāt' for things or concepts, though the feminine singular 'Darūriyyah' is often used for non-human plurals.
You can say 'غير ضروري' (Ghayr darūriyy).
It refers to the 'Five Necessities' in Islamic Law: Life, Religion, Intellect, Progeny, and Property.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write a sentence using 'Darūriyy' to describe water.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is necessary that you study.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Necessary papers' for travel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Darūriyy' in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Exercise is necessary for health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'Ghayr darūriyy'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the phrase 'Min al-darūriyy an' with the verb 'to go' (adhhab).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about why sleep is necessary.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Necessary information'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short note to a friend saying their presence is necessary at your party.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Darūriyy' in a formal business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It was not necessary to do that.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Necessary steps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Darūriyy' with the word 'Life'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is it necessary to bring food?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Darūriyy' and 'Jiddan'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Darūriyyah' to describe a car.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Economic reform is necessary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Necessary vitamins'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Darūriyy' in a philosophical sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Necessary' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is necessary to study.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Water is necessary.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is it necessary?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Very necessary'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Necessary papers'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is not necessary'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Necessary for health'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Necessary steps'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain in Arabic why water is necessary.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need necessary information'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The matter is urgent/necessary'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is it necessary that I come?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Necessity has its own rules'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is necessary to find a solution'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Honesty is necessary'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Necessary for the future'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everything is necessary'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Necessary for work'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is learning Arabic necessary?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Does 'Darūriyy' start with a 'D' or a 'Dād'?
How many syllables are in 'Darūriyy'?
Is the 'u' in 'Darūriyy' long or short?
Is there a 'shadda' at the end of the word?
Which letter is emphatic: the first or the second?
Identify the word: 'Darūriyyah'. Is it masc or fem?
Identify the word: 'Darūriyyūn'. Is it singular or plural?
Does 'Darūriyy' rhyme with 'Dustūriyy'?
Does it rhyme with 'Kitāb'?
Is the stress on 'Da' or 'Rū'?
Listen for the 'y' sound. Is it single or double?
Identify the root sounds from the word.
Is the word an adjective or a verb?
How many 'R' sounds are in the word?
Does the word sound like 'Important'?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'darūriyy' is your primary tool for expressing absolute requirements. Unlike 'important,' it signals that something is mandatory. Example: 'من الضروري إحضار جواز السفر' (It is necessary to bring the passport).
- Darūriyy means 'necessary' or 'essential' in Arabic, derived from the root D-R-R (harm), implying that its absence causes problems or failure.
- It is commonly used in the impersonal phrase 'Min al-darūriyy an...' meaning 'It is necessary to...' followed by a verb or noun.
- As an adjective, it must agree with the noun it modifies in gender and number, often appearing as 'darūriyyah' for feminine or plural things.
- It is stronger than 'muhimm' (important) and is used in contexts ranging from daily needs to legal and religious requirements.
Agreement
Always check the gender of the noun. If it is feminine, add a 'ta marbuta' to make it 'darūriyyah'.
Impersonal Phrases
When using 'Min al-darūriyy an...', the word 'darūriyy' stays masculine singular regardless of the context.
The Emphatic D
Practice the 'dād' sound. If you say it like a normal 'D', it might be misunderstood or sound like 'dūri' (my turn).
Synonyms
Learn 'Lāzim' for daily speech and 'Darūriyy' for more formal or emphatic situations.
مثال
النوم الكافي ضروري للصحة.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.