At the A1 level, you can think of فارق (fāriq) as a word for 'the extra amount.' Imagine you have 5 apples and your friend has 3 apples. The fāriq is 2 apples. It is the number that shows how one thing is bigger or smaller than another. You will mostly use it for simple things like age (how many years older is your brother?) or prices (how much more does the milk cost today?). It is a very useful word for basic shopping and talking about your family. At this stage, don't worry about complex grammar; just remember that fāriq helps you compare two numbers. You might say 'fāriq kabīr' for a big difference or 'fāriq saghīr' for a small difference. It is an essential building block for making comparisons in your daily life.
At the A2 level, you start using فارق in more specific phrases. You will learn 'fāriq al-tawqīt' (time difference), which is vital for travel. If you are flying from Cairo to London, you need to know the fāriq in hours. You also begin to use it in sports, like 'fāriq al-niqāt' (point difference) when talking about a football or basketball match. You are moving beyond just apples and oranges to comparing more abstract but still daily concepts. Your sentences will become slightly longer, such as 'There is a difference of two hours between us.' You will also start to see the word in simple news headlines or weather reports. It helps you provide more detail in your conversations.
By the B1 level, you are expected to use فارق to describe qualitative gaps as well as quantitative ones. You might discuss the 'fāriq fī al-jawda' (difference in quality) between two brands of phones or cars. You can use it to explain why you prefer one thing over another by pointing out the specific fāriq that makes it better. This is also where you start using the plural form 'fawāriq' (differences) to discuss more complex topics like 'social differences' or 'cultural differences.' You can participate in discussions about why two cities are different or how your life has changed over time. Your vocabulary is becoming more flexible, allowing you to use fāriq in work meetings or school essays to provide clear, logical comparisons.
At the B2 level, فارق becomes a tool for analysis. You use it in professional contexts to discuss 'fāriq al-ribh' (profit margins) or 'fāriq al-intāj' (production gap). You can use it to describe nuanced distinctions in literature or politics, such as the 'fāriq al-idiyūlūjī' (ideological difference) between two movements. You understand that fāriq implies a measurable or significant distinction that sets a boundary. You can use it to argue a point, showing that the fāriq between two options makes one clearly superior. Your use of the word is now precise, and you can distinguish it from synonyms like 'ikhtilāf' (variation) or 'tafāwut' (disparity) based on the context of your argument.
At the C1 level, your use of فارق is sophisticated and academic. You use it to discuss 'fawāriq jawhariyya' (fundamental differences) in philosophical or legal texts. You can explain the 'fāriq al-naw'ī' (qualitative difference) in complex systems. You are comfortable using the word in its active participle sense—describing something as the 'distinguishing factor' (al-'āmil al-fāriq) in a situation. You can write detailed reports or give presentations where you analyze the fāriq in data sets or societal trends over decades. You recognize the word's etymological roots and can use it to create rhetorical effects in your speech or writing, choosing it specifically for its weight and precision.
At the C2 level, you have a complete mastery of فارق and its place in the Arabic language's vast history. You can use it in high-level literary analysis to discuss the 'fāriq' between different classical poetic meters or in theological discussions regarding 'al-Furqān' (The Criterion). You understand the subtle play between the noun fāriq and the verb fāraqa, perhaps even using them in puns or sophisticated wordplay. You can navigate the most dense legal or scientific documents where fāriq is used to define precise boundaries or margins of error. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting a deep understanding of both its modern utility and its classical depth.

فارق در ۳۰ ثانیه

  • Fāriq means 'difference' or 'gap,' specifically referring to the measurable amount that separates two quantities, times, or levels of quality.
  • It is commonly used in everyday Arabic for 'time difference' (fāriq al-tawqīt) and 'age gap' (fāriq al-sin).
  • In sports, it describes the 'goal difference' or 'point lead' one team has over another in a match.
  • Grammatically, it is a masculine noun often used in the Idafa (possessive) construction followed by the subject of comparison.

The Arabic word فارق (fāriq) is a sophisticated noun that primarily denotes a difference, gap, or distinguishing factor between two entities, quantities, or qualities. While the word farq (فرق) is the more common, everyday term for 'difference,' فارق often carries a nuance of a measurable gap or a significant distinction that sets things apart. It is deeply rooted in the Arabic root ف-ر-ق, which relates to separation, division, and discernment. In modern contexts, you will encounter this word most frequently when discussing numerical disparities, time zones, age gaps, or competitive margins in sports and business.

Quantitative Difference
This refers to the mathematical or statistical gap between two numbers. For example, the difference between a price of 100 and 120 is a fāriq of 20 units. It is the technical term used in financial reports and scientific data to highlight variance.

كان هناك فارق بسيط في النتائج النهائية للمسابقة العلمية.
(There was a slight difference in the final results of the science competition.)

Temporal Gap
In the context of time, this word is the standard term for 'time difference' between geographic locations (فارق التوقيت). It is essential for travelers and international business professionals to understand this usage when scheduling meetings across borders.

Beyond mere numbers, فارق is used to describe the 'age gap' (فارق السن) between individuals, particularly in social discussions about marriage or sibling dynamics. It implies a distance that creates a distinction in experience or perspective. In a more abstract sense, it can refer to a 'distinguishing feature'—something that makes one thing clearly different from another. For instance, a 'fāriq' in quality between two products suggests a clear hierarchy where one is demonstrably superior or distinct.

إن فارق السن بين الأخوين كبير جداً.
(The age gap between the two brothers is very large.)

The Competitive Margin
In sports commentary, this word describes the point spread or the lead one team has over another. If a team wins by five goals, the 'fāriq' is five. It highlights the superiority of one side over the other during a specific event.

انتهت المباراة بـ فارق نقطة واحدة فقط لصالح الفريق الضيف.
(The match ended with a difference of only one point in favor of the visiting team.)

In summary, use فارق when you are looking at the specific distance, margin, or amount that separates two items. Whether you are talking about the price of bread, the hours between London and Dubai, or the skill level of two athletes, this word provides the precision needed to describe how much one differs from the other. It is an indispensable word for anyone moving from basic Arabic to a more professional or academic level of expression, as it allows for nuanced comparisons that go beyond simple adjectives.

لا يوجد فارق كبير في الجودة بين هذين المنتجين.
(There is no big difference in quality between these two products.)

Using the word فارق (fāriq) correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun. It is frequently used in the 'Idafa' construction (the possessive or genitive construct), where it is followed by another noun that specifies what the difference pertains to. For example, 'the difference of price' or 'the difference of time.' This structure is vital for creating natural-sounding Arabic sentences. In this section, we will explore the various ways this word integrates into sentence structures across different contexts.

The Idafa Construction (Possessive)
The most common way to use fāriq is to link it directly to the subject of comparison. In the phrase fāriq al-as'ār (difference in prices), fāriq is the first part of the Idafa. Note that in this construction, fāriq does not take an 'Al-' (the) prefix if it is the first word, but the second word usually does.

يجب علينا مراعاة فارق التوقيت عند الاتصال بمديرنا في نيويورك.
(We must take into account the time difference when calling our manager in New York.)

Using Adjectives with Fāriq
To describe the size of the difference, you add an adjective after the noun. Common adjectives include kabīr (big), basīt (simple/slight), or shāsi' (vast). The adjective must match the gender and case of fāriq. Since fāriq is masculine, the adjective will also be masculine.

هناك فارق شاسع بين الوعود والواقع في هذه الحملة.
(There is a vast difference between promises and reality in this campaign.)

Another frequent pattern is using فارق followed by the preposition bayna (between). This allows you to list the two things being compared. For example, 'The difference between the two teams' would be al-fāriq bayna al-farīqayn. This is particularly useful in analytical writing or when explaining a specific gap to someone. It helps the listener focus on the two distinct points of comparison.

ما هو فارق النقاط المطلوبة للتأهل للمرحلة القادمة؟
(What is the difference in points required to qualify for the next stage?)

In Negation
To say there is 'no difference,' you can use the phrase lā yūjad fāriq (there is no difference found) or laysa hunāka fāriq (there is no difference there). This is a common way to express equality or similarity between two options.

لا يوجد فارق جوهري بين هذه الخطة والخطة السابقة.
(There is no fundamental difference between this plan and the previous plan.)

Finally, فارق can be used in the context of expressing results. In business, you might talk about the fāriq al-ribh (profit margin). In social contexts, fāriq al-mustawā (difference in level) can refer to social class or educational background. Mastering these patterns allows you to discuss complex topics with clarity and precision, moving your Arabic skills toward fluency.

If you tune into Arabic media or walk through the streets of a major Arab city, you will hear فارق (fāriq) in several distinct environments. It is not just a word found in dictionaries; it is a functional part of daily communication, professional discourse, and media broadcasts. Understanding these contexts will help you recognize the word when it is spoken at natural speed and use it appropriately yourself.

News and Current Affairs
News anchors frequently use fāriq when reporting on election results, economic shifts, or international relations. You might hear about the 'fāriq al-aswāt' (difference in votes) between two candidates or the 'fāriq al-qiwa' (imbalance/difference of power) in a geopolitical conflict. It provides a formal tone that is expected in journalistic reporting.

أظهرت استطلاعات الرأي فارقاً ضئيلاً بين الحزبين المتنافسين.
(Polls showed a slight difference between the two competing parties.)

Sports Broadcasting
This is perhaps the most common place to hear the word. Commentators obsess over the 'fāriq al-ahdāf' (goal difference) in football leagues or the 'fāriq al-niqāt' (point difference) in basketball. When a team is winning by a large margin, they are said to be playing with a 'fāriq mutamayyiz' (distinct difference/margin).

In the business world, فارق is the language of analysis. Financial analysts discuss the fāriq bayna al-taklufa wa al-bi' (difference between cost and sale), which is the profit margin. In shipping and logistics, you will hear about the fāriq al-wazn (weight difference) or fāriq al-zaman (time delay/gap). If you are working in an Arabic-speaking office, being able to quantify these differences using this word is a sign of professional competence.

سيكون فارق السعر هو العامل الحاسم في قرار الشراء.
(The price difference will be the deciding factor in the purchasing decision.)

Social and Educational Settings
Teachers use fāriq to explain the gap between a student's current performance and the required standard. In social settings, people discuss fāriq al-sin (age gap) when talking about relationships or fāriq al-thaqāfa (cultural difference) when discussing international experiences. It is a word that helps people navigate the complexities of human interaction and comparison.

رغم فارق العمر، إلا أنهما صديقان مقربان جداً.
(Despite the age difference, they are very close friends.)

Finally, in the digital age, you will see this word on apps and websites. 'Time difference' calculators use fāriq al-tāwqīt, and comparison websites use fāriq al-mowāsafāt (difference in specifications) to help users choose between gadgets. It is a versatile, modern word that bridges the gap between classical Arabic roots and contemporary daily life.

When learning Arabic, it is easy to stumble over words that look or sound similar, especially those derived from the same root. The word فارق (fāriq) is no exception. Students often confuse it with its verb form, or they use it interchangeably with other words for 'difference' without realizing the subtle nuances that change the meaning of their sentences. Let's look at the most common pitfalls so you can avoid them.

Confusing Noun and Verb
The word fāraqa (فارَقَ) is a Form III verb meaning 'to leave,' 'to depart,' or 'to separate from someone.' It looks identical to the noun fāriq in script (though vowels differ). Beginners often see fāriq and think it means 'he left.' Remember: if it's followed by a noun in an Idafa construction, it's almost certainly the noun meaning 'difference.'

خطأ: هو فارق بين السعرين (Verb usage incorrectly intended as noun).
صح: هناك فارق بين السعرين (There is a difference between the two prices).

Fāriq vs. Farq
While often interchangeable, farq (فَرْق) is the general word for 'difference.' Fāriq (فارِق) is specifically a 'distinguishing difference' or a 'gap.' Using fāriq for very simple, non-measurable differences might sound slightly overly formal or technical. Use farq for 'the difference between apple and orange' and fāriq for 'the difference in their prices.'

Another mistake involves the plural. Many students try to pluralize فارق as fāriqāt or fāriqīn. However, the correct broken plural is fawāriq (فوارق). Using the wrong plural form is a common sign of a beginner. When discussing social disparities or multiple differences, always use fawāriq.

علينا تقليل الفوارق الاجتماعية في مجتمعنا.
(We must reduce social disparities in our society.)

Incorrect Prepositions
Students sometimes use 'fī' (in) when they should use 'bayna' (between). While 'difference in price' is fāriq fī al-si'r, if you are comparing two specific things, you must use bayna. Saying 'fāriq al-kitāb wa al-qalam' without 'bayna' or an Idafa structure is grammatically incomplete.

Lastly, remember that فارق is a noun, not an adjective in this context. You cannot say 'This book is fāriq' to mean 'This book is different.' You would say 'This book is mukhtalif.' Fāriq is the thing (the difference) itself, not the description of the object. By keeping these distinctions in mind, you will speak much more accurately.

Arabic is a language rich in synonyms, and while فارق (fāriq) is excellent for gaps and amounts, there are other words you should know to express 'difference' or 'distinction' in various contexts. Choosing the right word can change the tone of your sentence from mathematical to philosophical or from casual to highly formal.

1. Farq (فَرْق)
The most common synonym. Use farq for general differences. If you want to say 'What is the difference between these two?', farq is your best bet. Fāriq is better when you want to highlight the size of that difference.
2. Ikhtilāf (اختلاف)
This word refers to 'disagreement' or 'variation.' It is used when two things are different in nature or opinion. For example, 'a difference of opinion' is ikhtilāf fī al-ra'y. You wouldn't use fāriq here because an opinion isn't a measurable amount.

هناك اختلاف في وجهات النظر حول المشروع.
(There is a difference/disagreement in viewpoints regarding the project.)

3. Tāfawut (تفاوت)
This word implies 'disparity' or 'inequality,' often used in social or economic contexts. If you are talking about the gap between the rich and the poor, tafāwut is a very powerful and precise word. It suggests an imbalance that might be problematic.
4. Bawn (بَوْن)
A very formal, literary word often found in the phrase bawn shāsi' (a vast gulf/gap). It is used to describe an enormous difference in quality, status, or distance. It is much more dramatic than fāriq.

بينهما بون شاسع في العلم والمعرفة.
(There is a vast gulf between them in science and knowledge.)

In professional writing, you might also see tabāyun (تباين), which means 'contrast' or 'divergence.' This is used when two things are so different they stand out against each other. Understanding these subtle shifts in vocabulary will allow you to describe the world with the same level of detail as a native Arabic speaker, ensuring your message is not just understood, but felt with the correct intensity.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Quran is also called 'Al-Furqan,' which comes from the same root. It means 'The Criterion' or 'The Separator' because it is believed to distinguish between truth and falsehood.

راهنمای تلفظ

UK /ˈfɑːrɪk/
US /ˈfɑːrɪk/
The stress is on the first syllable: FA-riq.
هم‌قافیه با
Tāriq (طارق) Bāriq (بارق) Sāriq (سارق) Māriq (مارق) Hāriq (حارق) Ghāriq (غارق) Zāriq (زارق) Lāriq (لارق)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ā' too short (sounding like 'farq').
  • Not rolling the 'r' slightly, making it sound like an English 'r'.
  • Confusing the 'q' (ق) sound with a 'k' (ك) sound in some dialects.
  • Swapping the vowels and saying 'firaq'.
  • Nasalizing the 'ā' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text, but can be confused with the verb 'fāraqa'.

نوشتن 3/5

Requires understanding of the Idafa construction and broken plural.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce if you remember the long 'ā'.

گوش دادن 3/5

Can be missed in fast speech or confused with 'farq'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

فرق (farq) بين (bayna) كبير (kabīr) صغير (saghīr) كم (kam)

بعداً یاد بگیرید

اختلاف (ikhtilāf) تفاوت (tafāwut) مقارنة (muqārana) أفضل (afdal) أكثر (akthar)

پیشرفته

تباين (tabāyun) تمايز (tamāyuz) بون (bawn) شاسع (shāsi') جوهري (jawharī)

گرامر لازم

Idafa Construction

فارقُ السعرِ (The difference of the price). The first noun loses its tanween and 'Al-'.

Broken Plurals

فارق -> فوارق. This follows the pattern 'fawā'il'.

Active Participle as Noun

فارق is the ism al-fā'il of faraqa, used here as a substantive noun.

Adjective Agreement

فارقٌ كبيرٌ. The adjective must match gender, number, and case.

Preposition 'Bi-' for Margins

فاز بفارقِ نقطةٍ. Using 'bi' to indicate the margin.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

الفارق في السعر خمسة ريالات.

The difference in price is five riyals.

Fāriq is the subject here.

2

هناك فارق سن بيني وبين أخي.

There is an age gap between me and my brother.

Fāriq is used in an Idafa construction with 'sin' (age).

3

ما هو الفارق؟

What is the difference?

Simple question using the definite article 'al-'.

4

الفارق صغير جداً.

The difference is very small.

Adjective 'saghīr' matches the masculine noun 'fāriq'.

5

أريد معرفة الفارق في الوقت.

I want to know the difference in time.

Using 'fāriq' as the object of 'ma'rifa' (knowing).

6

كان الفارق نقطة واحدة.

The difference was one point.

Using 'كان' (was) with 'fāriq'.

7

لا يوجد فارق كبير.

There is no big difference.

Negation using 'لا يوجد'.

8

الفارق هو عشرة أمتار.

The difference is ten meters.

Defining the difference with a specific amount.

1

فارق التوقيت بين المدينتين ثلاث ساعات.

The time difference between the two cities is three hours.

Idafa: 'fāriq al-tawqīt'.

2

هل هناك فارق في الجودة؟

Is there a difference in quality?

Question structure with 'hal'.

3

فاز الفريق بفارق هدفين.

The team won by a two-goal margin.

Using the preposition 'bi-' (by/with) before 'fāriq'.

4

يوجد فارق بسيط في الطول.

There is a slight difference in height.

Adjective 'basīt' (simple/slight).

5

ابحث عن الفارق بين الصورتين.

Look for the difference between the two pictures.

Imperative verb 'ib'hath' (search).

6

الفارق في الوزن كبير.

The difference in weight is large.

Noun phrase followed by an adjective.

7

نحن ندرس فارق الدرجات.

We are studying the difference in grades.

Present tense verb 'nadru'su'.

8

ليس هناك فارق واضح.

There is no clear difference.

Using 'laysa' for negation.

1

يجب تقليل الفارق بين الأغنياء والفقراء.

The gap between the rich and the poor must be reduced.

Using 'fāriq' for socio-economic gaps.

2

هذا هو العامل الفارق في نجاحنا.

This is the distinguishing factor in our success.

Here 'fāriq' acts as an adjective (distinguishing).

3

نلاحظ فارقاً كبيراً في مستوى الأداء.

We notice a big difference in the performance level.

Accusative case 'fāriqan' as the object.

4

فارق السن لا يهم في الصداقة.

The age gap doesn't matter in friendship.

Idafa construction as the subject.

5

هناك فوارق ثقافية يجب احترامها.

There are cultural differences that must be respected.

Using the plural 'fawāriq'.

6

حققنا الفوز بفارق ضئيل جداً.

We achieved victory by a very tiny margin.

Adjective 'da'īl' (tiny/slight).

7

الفارق الجوهري يكمن في التصميم.

The fundamental difference lies in the design.

Adjective 'jawharī' (fundamental/essential).

8

تحدثنا عن فارق الخبرة بيننا.

We talked about the difference in experience between us.

Preposition 'an' (about) followed by fāriq.

1

الفارق في الإيرادات يعود إلى التسويق.

The difference in revenue is due to marketing.

Complex sentence explaining cause and effect.

2

لا بد من سد الفارق التقني بين الدول.

The technical gap between countries must be bridged.

Verb 'sadd' (to block/bridge) used with 'fāriq'.

3

يبرز الفارق النوعي في المواد المستخدمة.

The qualitative difference stands out in the materials used.

Verb 'yabruzu' (to stand out).

4

كان هناك فارق شاسع في التوقعات.

There was a vast difference in expectations.

Adjective 'shāsi'' for emphasis.

5

الفارق الطبقي يؤثر على التعليم.

The class difference affects education.

Adjective 'tabaqī' (class-related).

6

تجاوز الفارق في النقاط عشرين نقطة.

The difference in points exceeded twenty points.

Verb 'tajāwaza' (to exceed).

7

يظهر الفارق في النتائج بعد شهر.

The difference in results appears after a month.

Temporal context for the difference.

8

نحلل الفوارق الهيكلية في النظام.

We are analyzing structural differences in the system.

Plural 'fawāriq' with adjective 'haykaliyya'.

1

يشكل هذا الاكتشاف الفارق التاريخي في الطب.

This discovery constitutes the historical turning point in medicine.

Using 'fāriq' as a defining adjective.

2

تتلاشى الفوارق بين الحقيقة والخيال في رواياته.

The differences between reality and fiction fade in his novels.

Verb 'tatālāshā' (to fade/vanish).

3

الفارق الضريبي يمثل عبئاً على الشركات.

The tax difference represents a burden on companies.

Economic terminology.

4

هناك فارق معرفي كبير بين الأجيال.

There is a large cognitive/knowledge gap between generations.

Adjective 'ma'rifī' (knowledge-based).

5

يجب مراعاة الفوارق الفردية بين الطلاب.

Individual differences among students must be taken into account.

Pedagogical term 'fawāriq fardiyya'.

6

الفارق الزمني يعيق التواصل الفوري.

The time difference hinders immediate communication.

Verb 'yu'īqu' (to hinder).

7

يكمن الفارق الجمالي في بساطة الأسلوب.

The aesthetic difference lies in the simplicity of the style.

Verb 'yakmunu' (to lie/reside in).

8

لم يكن الفارق كافياً لتغيير النتيجة.

The difference was not enough to change the outcome.

Negation with 'lam yakun'.

1

إن الفارق الوجودي بين الكينونة والعدم موضوع فلسفي عميق.

The existential difference between being and nothingness is a deep philosophical subject.

Philosophical usage of 'fāriq wujūdī'.

2

يتجلى الفارق الإبداعي في قدرة الكاتب على تطويع اللغة.

The creative distinction manifests in the writer's ability to manipulate language.

Verb 'yatajallā' (to manifest/become clear).

3

لا يمكن إغفال الفوارق الدقيقة في المعاني الاصطلاحية.

The subtle differences in terminological meanings cannot be overlooked.

Using 'fawāriq daqīqa' for nuances.

4

الفارق الجوهري في هذه النظرية هو فرضيتها الأساسية.

The fundamental difference in this theory is its primary hypothesis.

Scientific/Theoretical context.

5

تتسع الفوارق الحضارية بفعل العزلة السياسية.

Civilizational gaps widen due to political isolation.

Verb 'tattasi'u' (to widen).

6

كان الفارق بين النصر والهزيمة شعرة معاوية.

The difference between victory and defeat was as thin as a hair (Muawiya's hair idiom).

Using a classical idiom with 'fāriq'.

7

يتم تحليل الفارق الإحصائي بدقة متناهية.

The statistical difference is analyzed with utmost precision.

Passive voice 'yutamma tahlīl'.

8

الفارق اللغوي يعكس تنوع البيئات الثقافية.

The linguistic difference reflects the diversity of cultural environments.

Abstract sociological observation.

ترکیب‌های رایج

فارق السن
فارق التوقيت
فارق الأهداف
فارق السعر
فارق النقاط
فارق شاسع
فارق ضئيل
فارق الجودة
عامل فارق
فارق الوزن

عبارات رایج

بفارق كبير

— By a large margin. Used to describe a decisive win or difference.

فاز المرشح بفارق كبير.

لا فارق

— No difference. Used to say that something doesn't matter or is the same.

لا فارق عندي بين هذا وذاك.

صنع الفارق

— To make a difference. Used when someone or something changes the outcome.

اللاعب الجديد صنع الفارق في المباراة.

فارق الحياة

— Passed away. Note: This uses the verb form 'fāraqa' but is a very common phrase to recognize.

فارق الحياة عن عمر ناهز التسعين.

فارق بسيط

— A slight difference. Used for minor variations.

هناك فارق بسيط في اللون.

الفارق الزمني

— The time gap. Often used in logistics or racing.

الفارق الزمني بين المتسابقين ثوانٍ.

الفوارق الاجتماعية

— Social differences/disparities. Used in sociology.

نحن نناقش الفوارق الاجتماعية.

بفارق ضئيل

— By a narrow margin. Used for close competitions.

خسر المباراة بفارق ضئيل.

الفارق الجوهري

— The fundamental difference. Used for the main point of distinction.

ما هو الفارق الجوهري هنا؟

مراعاة الفوارق

— Taking differences into account. Used in education or policy.

يجب مراعاة الفوارق الفردية.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

فارق vs فارَقَ (Verb)

This is a verb meaning 'to depart' or 'to leave'. It looks the same in writing but is used differently in sentences.

فارق vs فارِغ (Adjective)

Means 'empty'. Sounds similar but has a 'gh' (غ) at the end instead of 'q' (ق).

فارق vs فَرِيق (Noun)

Means 'team'. Comes from the same root but refers to the group itself.

اصطلاحات و عبارات

"يصنع الفارق"

— To be the 'game changer' or the deciding factor.

الذكاء الاصطناعي سيصنع الفارق.

Modern/Professional
"الفارق بين السماء والأرض"

— As different as heaven and earth. Used for huge differences.

الفارق بين المنتج الأصلي والتقليد كالفارق بين السماء والأرض.

Informal/Expressive
"على فارق نغمة"

— Slightly out of tune or slightly different in tone.

كلامه كان على فارق نغمة من الحقيقة.

Literary
"بفارق شعرة"

— By a hair's breadth. Extremely close.

نجا من الحادث بفارق شعرة.

Informal
"فارق الصبر"

— With burning impatience. Literally 'separating patience'.

أنتظر الخبر بفارق الصبر (Note: Usually written as 'بفارغ' but often confused).

Common Mistake/Idiomatic
"وضع النقاط على الفوارق"

— To clarify exactly what the differences are.

دعونا نضع النقاط على الفوارق بين العرضين.

Professional
"الفارق الذي لا يذكر"

— A negligible difference.

هذا فارق لا يذكر في الميزانية.

Formal
"الفوارق تذوب"

— Differences are melting away/disappearing.

تذوب الفوارق بين الناس في وقت الأزمات.

Literary
"بفارق التوقيت المحلي"

— According to the local time difference.

المباراة ستبدأ في الثامنة بفارق التوقيت.

Media
"الفوارق الصارخة"

— Glaring/stark differences.

هناك فوارق صارخة في توزيع الثروة.

Journalistic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

فارق vs فَرْق (Farq)

Both mean 'difference'.

Farq is general. Fāriq is more about the gap, margin, or distinguishing amount. Fāriq is also more formal.

ما الفرق؟ (General) vs فارق السعر (Specific amount).

فارق vs اختلاف (Ikhtilāf)

Both describe things not being the same.

Ikhtilāf is for variety, disagreement, or traits. Fāriq is for measurable distance or competitive margins.

اختلاف الآراء (Difference of opinions) vs فارق الأهداف (Goal difference).

فارق vs تفاوت (Tafāwut)

Both describe gaps.

Tafāwut is usually for social inequality or large disparities in level. Fāriq is more neutral and technical.

التفاوت الطبقي (Social disparity) vs فارق التوقيت (Time difference).

فارق vs بون (Bawn)

Both mean gap.

Bawn is very literary and describes a 'vast gulf'. Fāriq is used for any size of gap, especially smaller ones.

بون شاسع (Vast gulf) vs فارق بسيط (Small difference).

فارق vs فجوة (Fajwa)

Both mean gap.

Fajwa implies a hole or a missing piece in a sequence. Fāriq is the measure of the distance between two existing points.

فجوة في الجدار (Hole in wall) vs فارق في الطول (Difference in height).

الگوهای جمله‌سازی

A1

الفارق [Number].

الفارق خمسة.

A1

هناك فارق [Adjective].

هناك فارق كبير.

A2

فارق [Noun] هو [Amount].

فارق السعر هو دينار.

A2

بفارق [Amount].

فاز بفارق هدف.

B1

لا يوجد فارق بين X و Y.

لا يوجد فارق بيني وبينك.

B2

يبرز الفارق في [Noun].

يبرز الفارق في التصميم.

C1

الفارق الجوهري يكمن في...

الفارق الجوهري يكمن في الفلسفة.

C2

تتلاشى الفوارق عندما...

تتلاشى الفوارق عندما نتحد.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فَرْق (farq) - difference
فِرْقة (firqa) - group/band
تَفْرِيق (tafrīq) - separation
فُرْقان (furqān) - criterion

فعل‌ها

فَرَقَ (faraqa) - to separate
فارَقَ (fāraqa) - to leave/depart
فَرَّقَ (farraqa) - to divide
تَفَرَّقَ (tafarraqa) - to disperse

صفت‌ها

فارِق (fāriq) - distinguishing
مُفَرِّق (mufarriq) - divisive
مُفْتَرِق (muftariq) - diverging

مرتبط

فَرِيق (farīq) - team
مَفْرِق (mafriq) - crossroads
تَفاوُت (tafāwut) - disparity
انْفِراق (infirāq) - parting
فارِقة (fāriqa) - landmark/sign

نحوه استفاده

frequency

Common in news, sports, and business; moderately common in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • Saying 'al-fāriq al-sin' instead of 'fāriq al-sin'. فارق السن

    In an Idafa construction, the first noun must not have the definite article 'al-'.

  • Using 'fāriq' as a verb to mean 'different'. هذا الكتاب مختلف (This book is different).

    Fāriq is a noun meaning 'the difference'. It cannot be used as a descriptive adjective like 'different' in English.

  • Confusing 'fāriq' (difference) with 'fāraqa' (he left). Context: 'هناك فارق' vs 'هو فارق المكان'.

    Check if the word is followed by a noun in Idafa or if it acts as a verb with a subject.

  • Using 'fāriqāt' as the plural. فوارق (Fawāriq)

    Fāriq uses a broken plural, not the regular feminine plural ending.

  • Using 'fāriq' for differences in opinion. اختلاف في الرأي

    Fāriq is for amounts and gaps. Ikhtilāf is for opinions and variations in nature.

نکات

Master the Idafa

Remember that in 'fāriq al-sin', the first word doesn't get an 'Al-'. This is a common mistake for English speakers. Practice saying the two words together as one unit.

Use for Numbers

Whenever you are comparing two numbers (prices, points, ages), reach for 'fāriq' instead of 'farq' to sound more like a native speaker.

Long A is Key

Make sure to hold the 'aa' sound. If you say it too fast, it sounds like 'farq', which is a different word (though related).

Travel Essential

Memorize 'fāriq al-tawqīt'. It's one of the most useful phrases for international travel in the Arab world.

Adjective Matching

Since 'fāriq' is masculine, always use masculine adjectives like 'kabīr' or 'shāsi' unless you are using the plural 'fawāriq'.

Sports Talk

If you want to talk football with Arabs, use 'fāriq al-ahdāf'. It will make you sound very knowledgeable about the game.

Respect the Gap

Understanding 'fāriq al-sin' helps you navigate social hierarchies in Arabic-speaking cultures where age is highly respected.

The Fork Mnemonic

Visualize a fork in the road. It creates a difference in paths. Fork = Fāriq = Difference.

News Keywords

Listen for 'fāriq' in news reports about elections. It's almost always followed by the word 'aswāt' (votes).

Business Accuracy

In business, use 'fāriq' to describe margins. It shows you have a technical grasp of the language.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the word 'FORK' in a road. A fork in the road is a 'fāriq' because it creates a 'difference' in the path you take. Both start with 'F' and involve separation.

تداعی تصویری

Imagine a ruler measuring the gap between two stacks of money. The space shown on the ruler is the 'fāriq.'

شبکه واژگان

Difference Gap Margin Time Age Price Points Distinction

چالش

Try to find three things in your room and describe the 'fāriq' in their prices or sizes using Arabic numbers.

ریشه کلمه

The word originates from the ancient Semitic root F-R-Q, which is found in almost all Semitic languages including Hebrew (pāraq) and Aramaic. The core meaning across these languages is to 'split,' 'divide,' or 'break apart.'

معنای اصلی: In classical Arabic, the root meant to physically divide something into two or more parts.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful when discussing 'fawāriq' (differences) between people in a social setting, as it can sometimes imply a hierarchy or inequality.

English speakers often just use 'difference' for everything. In Arabic, using 'fāriq' specifically for gaps and margins makes you sound much more native.

Al-Furqan (The Criterion) - A name for the Quran. The 'Fāriq' in points in the Egyptian Premier League (highly discussed). Classical poems about the 'fāriq' between life and death.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • كم فارق السعر؟
  • هل هناك فارق في الجودة؟
  • الفارق بسيط.
  • لا يوجد فارق.

Travel

  • ما هو فارق التوقيت؟
  • كم ساعة الفارق؟
  • أعاني من فارق التوقيت.
  • الفارق الزمني كبير.

Sports

  • بكم فارق الأهداف؟
  • الفارق عشر نقاط.
  • صنع اللاعب الفارق.
  • فازوا بفارق ضئيل.

Family

  • ما هو فارق السن؟
  • الفارق بيننا سنتان.
  • رغم فارق السن.
  • الفوارق بين الإخوة.

Work

  • حلل الفارق في النتائج.
  • الفارق في الأداء واضح.
  • نحتاج لسد الفارق.
  • الفارق في الميزانية.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تعرف ما هو فارق التوقيت بين لندن ودبي الآن؟"

"في رأيك، هل فارق السن مهم في الزواج؟"

"ما هو الفارق الجوهري بين هذا الهاتف وذاك؟"

"لماذا يوجد هذا الفارق الكبير في الأسعار هنا؟"

"هل تعتقد أن التعليم يصنع الفارق في حياة الناس؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن فارق السن بينك وبين أعز أصدقائك وكيف يؤثر ذلك على علاقتكما.

صف الفارق بين حياتك الآن وحياتك قبل خمس سنوات.

هل تفضل شراء المنتج الأرخص حتى لو كان هناك فارق في الجودة؟ ولماذا؟

تحدث عن تجربة سافرت فيها إلى مكان بفارق توقيت كبير.

ما هو العامل الذي يصنع الفارق في نجاح أي شخص في نظرك؟

سوالات متداول

10 سوال

Usually, no. For opinions, 'ikhtilāf' (اختلاف) is much better because opinions aren't measurable amounts. Use 'fāriq' for things like age or score.

Yes, 'fāriq' sounds slightly more precise and professional. In a casual setting, people often just say 'farq' for everything.

You say 'fāriq al-tawqīt' (فارق التوقيت). This is the standard phrase used in airports and on phones.

The plural is 'fawāriq' (فوارق). It is a 'broken plural' and is used for social or multiple differences.

Yes, it can mean 'distinguishing.' For example, 'al-āmil al-fāriq' means 'the distinguishing factor.' In this case, it follows the noun.

The noun 'fāriq' does not, but the verb 'fāraqa' (written the same way) does. Context will tell you which is which.

You say 'al-fāriq saghīr' (الفارق صغير) or 'fāriq basīt' (فارق بسيط).

Both are used, but 'fāriq al-sin' is more common when emphasizing the specific number of years between people.

It is 'fāriq al-ahdāf' (فارق الأهداف). You will hear this constantly during the World Cup or league matches.

The root is used many times, and 'Al-Furqan' (the criterion) is a related word, but 'fāriq' as a noun for 'amount difference' is more common in Modern Standard Arabic.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Arabic using 'فارق السن'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The price difference is small.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'time difference' between two cities.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'He won by a margin of two points.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the plural 'فوارق' in a sentence about society.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is no fundamental difference between the two plans.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'فارق شاسع'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'goal difference' in a football match.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Individual differences must be respected.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'profit margin'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What is the weight difference?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'صنع الفارق' in a sentence about a person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Polls showed a slight difference.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'cultural differences'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The age gap doesn't matter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'فارق' as an adjective (distinguishing).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The difference between us is huge.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'time gap' in a race.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We analyzed the statistical differences.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'quality difference' between two products.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The time difference is two hours' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'What is the price difference?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is a big age gap' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that a team won by three goals.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is no difference between them' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the word 'فوارق' in a sentence about people.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is the distinguishing factor' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The difference is very small' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask about the point difference in a game.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The gap is widening' using 'fāriq'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'vast difference' in quality.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must bridge the gap' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about 'individual differences' in a meeting.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The difference lies in the details'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is a fundamental difference'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is there a weight difference?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The difference is five riyals'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'صنع الفارق' to praise someone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The time difference is huge'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't see any difference'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'فارق'. Is it a noun or a verb in 'هناك فارق'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number in: 'الفارق هو عشرة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In the phrase 'فارق السن', what is the second word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective: 'فارق شاسع'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the plural form in: 'نناقش الفوارق'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker happy or sad? 'صنع الفارق فزنا!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the topic? 'فارق التوقيت متعب'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the amount: 'بفارق خمس نقاط'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What kind of difference? 'فارق جوهري'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker see a difference? 'لا يوجد أي فارق'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subject: 'فارق السعر يزداد'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the margin: 'بفارق ضئيل'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being compared? 'الفارق بين الخطتين'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it 'farq' or 'fāriq'? (Audio: fā-riq).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the context: 'فارق الأهداف مهم'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!