At the A1 level, you should know that 'jeera' comes from the same root as 'jar' (neighbor). Think of it as the 'friendship' you have with the person who lives next door. Even if you only use simple words, understanding that 'jeera' is a special bond in Arabic culture will help you understand why people are so friendly to their neighbors. You might hear it in simple phrases like 'good neighborliness' (jeera tayyiba). Imagine you are introducing your neighbor; you might say 'This is my neighbor, we have a good jeera.' It's a foundational concept of social life in Arabic-speaking countries.
At the A2 level, you can start using 'jeera' in basic sentences to describe your living environment. You should be able to distinguish between 'jar' (the neighbor) and 'jeera' (the relationship). For example, you can say 'I have a long jeera with my friend.' You will also start to see this word in common proverbs and social greetings. It's important to recognize that 'jeera' is a feminine noun, so you'll use 'hadhihi' (this) with it. Learning this word helps you talk about your neighborhood and the people around you with more cultural depth than just saying 'the people next door.'
At the B1 level, you should use 'jeera' to discuss social issues and community relationships. You are expected to understand the nuance of 'Haqq al-jeera' (the right of the neighbor). This includes the moral obligations like not being loud, helping when needed, and being trustworthy. You can use 'jeera' in more complex sentence structures, such as 'The quality of the jeera affects the happiness of the family.' You should also be able to use it in the possessive form, like 'jeeratuna' (our neighborliness). This is a key word for discussing social harmony and local community life in the Arab world.
At the B2 level, you should be comfortable using 'jeera' in formal discussions about sociology, urban life, or literature. You can analyze how 'jeera' differs from 'jiwar' (proximity) and explain the cultural significance of neighborly bonds in different Arab regions. You should be able to use the word in abstract arguments, such as 'Modern urbanization has weakened the traditional bonds of jeera.' You can also use it in idiomatic expressions and understand its role in traditional mediation (sulh). Your vocabulary should now include collocations like 'su'u al-jeera' (bad neighborliness) and 'hurmat al-jeera' (the sanctity of neighborliness).
At the C1 level, you should have a deep understanding of the etymological and historical roots of 'jeera.' You can discuss its evolution from tribal protection (jiwar) to modern residential neighborliness. You should be able to read and analyze classical texts or modern literature where 'jeera' is a central theme of social critique. You can use the word with precision in legal, academic, or philosophical contexts, discussing the 'rights of the neighbor' in Islamic jurisprudence or the impact of architectural changes on 'jeera' dynamics. You should also be able to use it in complex metaphors and high-level rhetorical speech.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'jeera' and its myriad connotations. You can use it to express subtle shades of meaning, such as the difference between 'jeera' as a social contract and 'jeera' as an emotional bond. You are capable of engaging in sophisticated debates about the decline of 'jeera' in the digital age or its persistence in rural versus urban settings. You can appreciate and use the word in poetry, high literature, and complex legal documents. You understand the full spectrum of its cultural weight, including its religious, historical, and social implications across the entire Arab world.

جِيرَة در ۳۰ ثانیه

  • Jeera is the abstract noun for neighborliness and the social bond between neighbors.
  • It comes from the root J-W-R, relating to adjacency and protection.
  • Culturally, it carries significant moral and religious weight in the Arab world.
  • Commonly used in phrases like 'Husnu al-Jeera' (good neighborliness).

The Arabic word جِيرَة (jeera) is a profound and multi-layered term that transcends the simple English concept of 'neighborhood.' While in English, a neighborhood often refers to a geographical area, jeera describes the abstract state of being neighbors and the intricate web of social, ethical, and religious bonds that result from living in proximity. It is derived from the root ج-و-ر (j-w-r), which relates to being adjacent or seeking protection. In the Arab world, jeera is considered a sacred bond, often elevated to a level of importance similar to kinship. When someone speaks of 'good neighborliness' (حُسْنُ الجِيرَة), they are referring to a commitment to mutual support, protection of privacy, and a shared responsibility for the well-being of those living nearby.

Sociological Significance
In traditional and modern Arab societies, the concept of jeera acts as an informal social security system. It implies that a neighbor has a right over you, and you over them, which includes sharing food, offering help during illness, and maintaining the security of the street. This isn't just polite behavior; it is a cultural pillar.

العَرَبُ يُقَدِّرُونَ حُقُوقَ الجِيرَةِ تَقْدِيراً عَالِياً فِي حَيَاتِهِمُ اليَوْمِيَّةِ. (Arabs value the rights of neighborliness highly in their daily lives.)

You will encounter this word most frequently in contexts involving social ethics, legal disputes regarding property boundaries, or when people are reminiscing about the 'old days' where the jeera was stronger than it is in modern, anonymous apartment blocks. It is a word of warmth and duty. If someone says, 'Between us is a jeera,' they are reminding you of a long-standing relationship that demands respect and forbids betrayal. It is the invisible contract that turns a stranger living next door into a member of the extended family.

Religious Connection
In Islamic tradition, the Prophet Muhammad emphasized the rights of the neighbor so much that his companions thought the neighbor might be given a share in the inheritance. This religious weight gives jeera a moral dimension that is often absent in purely secular definitions of residency.

كَانَتْ الجِيرَةُ قَدِيماً تَعْنِي أَنَّ بَيْتَ جَارِكَ هُوَ بَيْتُكَ. (Neighborliness in the past meant that your neighbor's house was your house.)

Using جِيرَة correctly requires understanding its role as a noun of relationship. It is often the subject or object of sentences describing the quality of a living situation. Because it is a feminine noun, any adjectives modifying it must also be feminine (e.g., jeera tayyiba - good neighborliness). One of the most common ways to use it is in the possessive construction (Idafa), such as حَقُّ الجِيرَةِ (the right of neighborliness).

Common Construction
Usage: [Quality] + al-Jeera. Example: Husnu al-jeera (Good neighborliness) or Su'u al-jeera (Bad neighborliness). This is the standard way to evaluate the social atmosphere of a street or building.

نَحْنُ نَعْتَزُّ بِهَذِهِ الجِيرَةِ الطَّوِيلَةِ الَّتِي بَيْنَنَا. (We take pride in this long relationship of being neighbors that is between us.)

In a formal or literary context, you might see jeera used to describe the state of seeking refuge or protection, as in 'the jeera of the tribe.' However, in modern Standard Arabic (MSA), it almost exclusively refers to the residential bond. You can use it when moving to a new house: 'I hope we have a good jeera with you' (atamanna lana jeeratan tayyibatan ma'akum). It is more formal and poetic than simply saying 'neighbors' (jiran).

تُعْتَبَرُ الجِيرَةُ الصَّالِحَةُ كَنْزاً لا يَفْنَى. (Good neighborliness is considered an inexhaustible treasure.)

You will hear جِيرَة in various settings ranging from the mundane to the formal. In traditional neighborhoods (the hara), elders often use this word to settle disputes. If two people are arguing over a parking space or a loud noise, a mediator might intervene by saying, 'Respect the jeera between you!' (احْتَرِمُوا الجِيرَةَ الَّتِي بَيْنَكُمْ). In this context, the word acts as a moral weight, reminding the parties that their long-term relationship is more important than a temporary annoyance.

In Media and Literature
Arabic television dramas (especially Syrian 'Musalsalat' like Bab al-Hara) frequently use jeera to emphasize the solidarity of the neighborhood against outsiders. In literature, authors use it to evoke a sense of nostalgia for a time when communities were tighter and people looked out for one another.

فِي القَرْيَةِ، تَقُومُ الجِيرَةُ عَلَى التَّعَاوُنِ فِي مَوَاسِمِ الحَصَادِ. (In the village, neighborliness is based on cooperation during harvest seasons.)

In legal or semi-formal contexts, such as a community board meeting or a 'Jalsa' (traditional gathering), jeera is used to discuss property rights. The 'Right of the Neighbor' (Haqq al-Jar) is a legal concept in some Islamic jurisdictions, and jeera is the noun used to describe the underlying relationship that grants these rights. You might also hear it in proverbs, which are the heartbeat of spoken Arabic, emphasizing that a good neighbor is more valuable than a good house.

بِسَبَبِ سُوءِ الجِيرَةِ، قَرَّرَتِ العَائِلَةُ الِانْتِقَالَ إِلَى حَيٍّ آخَرَ. (Due to bad neighborliness, the family decided to move to another neighborhood.)

For English speakers, the most common mistake is confusing the abstract noun جِيرَة (jeera) with the plural noun جِيرَان (jiran). While jiran means 'neighbors' (the people), jeera means 'neighborliness' (the state). If you say, 'I love my jeera,' you are saying you love the relationship/bond, whereas 'I love my jiran' means you love the specific people living next to you. Using them interchangeably can lead to awkward phrasing.

Mistake: Confusion with 'Jiwar'
Another similar word is jiwar (جِوار), which means 'proximity' or 'vicinity.' While related, jiwar is more geographical or spatial. You live in the jiwar (vicinity) of the mosque, but you have a jeera (relationship) with the person next door. Don't use jeera for inanimate objects.

خَطَأ: هَؤُلَاءِ جِيرَة طَيِّبُونَ. (Wrong: These are good neighborliness.)
صَحِيح: هَؤُلَاءِ جِيرَانٌ طَيِّبُونَ. (Correct: These are good neighbors.)

Grammatically, students often forget that jeera is feminine. This matters when using demonstrative pronouns. You should say هَذِهِ الجِيرَةُ (this neighborliness) rather than هَذَا الجِيرَة. Additionally, because it is an abstract noun, it rarely takes the plural form in common conversation, so stick to the singular unless you are discussing different types of social bonds in a sociological context.

يَجِبُ أَنْ نُحَافِظَ عَلَى جِيرَتِنَا مِنَ الخِلَافَاتِ. (We must protect our neighborliness from disputes.)

Understanding جِيرَة involves comparing it with other words for proximity and social relations. While jeera is specific to residential proximity, other words cover different types of bonds. For example, mujawara (مُجَاوَرَة) is a verbal noun that means 'the act of living near someone,' often used in more technical or formal descriptions of urban planning.

Comparison: Jeera vs. Jiwar
Jeera (جِيرَة): Focuses on the social and moral relationship between people.
Jiwar (جِوار): Focuses on the physical proximity or the area surrounding a place. You live in the jiwar of a park, but you have jeera with a human.
Comparison: Jeera vs. Khulla
Jeera (جِيرَة): A bond based on location.
Khulla (خُلَّة): A bond based on deep, intimate friendship. While jeera can lead to khulla, they are distinct in their origins.

لَيْسَتْ كُلُّ مُجَاوَرَةٍ جِيرَةً حَقِيقِيَّةً. (Not every physical proximity is true neighborliness.)

Other alternatives include itissal (اتِّصَال - connection) or rawabit (رَوَابِط - bonds), but these are too generic. If you want to emphasize the specific duty of a neighbor, jeera is the only word that captures that nuance. In some dialects, people might use jiran even when they mean the concept, but in Modern Standard Arabic, jeera remains the precise term for the relationship itself.

بَيْنَنَا جِيرَةٌ وَمِلْحٌ. (Between us is neighborliness and salt [shared bread and salt/loyalty].)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The same root J-W-R gives us the word 'Istijara' (seeking refuge). In the past, if you sought 'Jeera' from a tribe, they were honor-bound to protect you with their lives.

راهنمای تلفظ

UK /ˈdʒiːrə/
US /ˈdʒirə/
The stress is on the first syllable: JEE-ra.
هم‌قافیه با
Heera (يره) Meera (ميره) Seera (سيره) Deera (ديره) Kabeera (كبيرة) Sagheera (صغيرة) Baseera (بصيرة) Khatira (خطيرة)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like 'geera' with a hard 'g'. It must be a 'j' sound.
  • Shortening the 'ee' sound to a short 'i'.
  • Over-rolling the 'r' like in Spanish; it should be a light tap.
  • Failing to pronounce the final 'h' sound (Ta-marbuta) in formal contexts (Jeeratun).
  • Confusing the vowel marks and saying 'Jayra'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word itself is easy to read, but it appears in complex Idafa constructions.

نوشتن 4/5

Requires understanding of feminine noun agreement and abstract usage.

صحبت کردن 3/5

Common in daily life, but must be used with the correct cultural nuance.

گوش دادن 3/5

Easily confused with 'Jar' or 'Jiran' if not listening carefully to the ending.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

جَار (Neighbor) بَيْت (House) حَيّ (Neighborhood) صَدِيق (Friend) حَقّ (Right)

بعداً یاد بگیرید

مُجَاوَرَة (Adjacency) حُرْمَة (Sanctity) مَوَدَّة (Affection) تَكَافُل (Mutual support) أَخْلَاق (Morals)

پیشرفته

مِيثَاق (Covenant) نُكْرَان الذَّات (Self-denial) إِيْثَار (Altruism) سِلْم أَهْلِي (Civil peace) تَمَاسُك اجْتِمَاعِي (Social cohesion)

گرامر لازم

The Idafa Construction (Possessive)

حُسْنُ الجِيرَةِ (The goodness of neighborliness). The first word loses its 'al-' and 'tanween', the second is always Majrur.

Feminine Noun Agreement

جِيرَةٌ طَيِّبَةٌ. Adjectives must match the feminine gender of the noun.

The Root System

J-W-R. Understanding the root helps in recognizing related words like Jar and Jiwar.

Abstract Nouns

Jeera is an abstract noun (Masdar-like), representing a state rather than a physical object.

Prepositions with Nouns

بِسَبَبِ الجِيرَةِ. Nouns following prepositions take the Kasra (Majrur case).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

الجِيرَةُ مَعَكَ جَمِيلَةٌ.

Neighborliness with you is beautiful.

Simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).

2

عِنْدِي جِيرَةٌ طَيِّبَةٌ.

I have a good neighborliness (good neighbors).

Noun-adjective agreement (feminine).

3

هَذِهِ الجِيرَةُ قَدِيمَةٌ.

This neighborliness is old.

Use of feminine demonstrative pronoun 'hadhihi'.

4

أُحِبُّ الجِيرَةَ فِي هَذَا الشَّارِعِ.

I love the neighborliness in this street.

Direct object with 'al-' (definite article).

5

الجِيرَةُ أَهَمُّ مِنَ المَالِ.

Neighborliness is more important than money.

Comparative structure 'ahammu min'.

6

شُكْراً عَلَى حُسْنِ الجِيرَةِ.

Thank you for the good neighborliness.

Idafa construction (possessive).

7

نَحْنُ نَحْتَرِمُ الجِيرَةَ.

We respect neighborliness.

Present tense verb with plural subject.

8

الجِيرَةُ هِيَ الأَمَانُ.

Neighborliness is safety.

Pronoun of separation 'hiya' for emphasis.

1

تَعَلَّمْتُ مَعْنَى الجِيرَةِ مِنْ جَدِّي.

I learned the meaning of neighborliness from my grandfather.

Past tense verb followed by Idafa.

2

الجِيرَةُ الصَّالِحَةُ تُسْعِدُ القَلْبَ.

Good neighborliness makes the heart happy.

Feminine singular verb 'tus'idu'.

3

هَلْ تَعْرِفُ حُقُوقَ الجِيرَةِ؟

Do you know the rights of neighborliness?

Question with 'hal' and plural noun in Idafa.

4

سُوءُ الجِيرَةِ يُسَبِّبُ المَشَاكِلَ.

Bad neighborliness causes problems.

Subject is a compound noun (Idafa).

5

اشْتَرَيْنَا البَيْتَ بِسَبَبِ الجِيرَةِ.

We bought the house because of the neighborliness.

Preposition 'bi-sabab' followed by the noun.

6

الجِيرَةُ تَرْبِطُ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ.

Neighborliness binds people to one another.

Verb 'tarbitu' showing relationship.

7

كَانَتْ جِيرَتُنَا مَعَهُمْ رَائِعَةً.

Our neighborliness with them was wonderful.

Use of 'kanat' (past tense of to be) with feminine subject.

8

لا تَنْسَ فَضْلَ الجِيرَةِ عَلَيْكَ.

Do not forget the favor of neighborliness upon you.

Negative imperative 'la tansa'.

1

تُعْتَبَرُ الجِيرَةُ جُزْءاً أَسَاسِيّاً مِنَ الثَّقَافَةِ العَرَبِيَّةِ.

Neighborliness is considered a fundamental part of Arabic culture.

Passive verb 'tu'tabaru'.

2

يَجِبُ عَلَيْنَا مُرَاعَاةُ حُرْمَةِ الجِيرَةِ فِي كُلِّ وَقْتٍ.

We must observe the sanctity of neighborliness at all times.

Verbal noun 'mura'at' as the subject.

3

الجِيرَةُ لَيْسَتْ فَقَطْ سَكَناً، بَلْ هِيَ مَوَدَّةٌ.

Neighborliness is not just residing, but it is affection.

Negation with 'laysat' and contrast with 'bal'.

4

كَيْفَ يُمْكِنُنَا تَحْسِينُ الجِيرَةِ فِي مُدُنِنَا؟

How can we improve neighborliness in our cities?

Interrogative with modal 'yumkinuna'.

5

إِنَّ حُسْنَ الجِيرَةِ يَفْتَحُ أَبْوَابَ الخَيْرِ.

Indeed, good neighborliness opens the doors of goodness.

Emphasis with 'Inna' and its effect on the noun case (Mansub).

6

تَقْوَى الجِيرَةُ بِالتَّزَاوُرِ وَتَبَادُلِ الهَدَايَا.

Neighborliness strengthens through visiting and exchanging gifts.

Verb 'taqwa' (to become strong) in the present tense.

7

يَشْكُو البَعْضُ مِنْ غِيَابِ الجِيرَةِ فِي العِمَارَاتِ الحَدِيثَةِ.

Some complain about the absence of neighborliness in modern buildings.

Prepositional phrase 'min ghiyab'.

8

الجِيرَةُ تَبْنِي جُسُوراً مِنَ الثِّقَةِ بَيْنَ السُّكَّانِ.

Neighborliness builds bridges of trust between residents.

Metaphorical use of 'tabni jusuran'.

1

أَدَّى التَّطَوُّرُ العُمْرَانِيُّ إِلَى تَغَيُّرِ مَفْهُومِ الجِيرَةِ.

Urban development led to a change in the concept of neighborliness.

Verb 'adda ila' (led to).

2

تَظَلُّ الجِيرَةُ رَابِطَةً قَوِيَّةً تَقِفُ فِي وَجْهِ العُزْلَةِ.

Neighborliness remains a strong bond that stands in the face of isolation.

Verb 'tazallu' (remains) as a sister of Kana.

3

يَنْصُّ القَانُونُ عَلَى حِمَايَةِ مَصَالِحِ الجِيرَةِ المُتَبَادَلَةِ.

The law stipulates the protection of mutual neighborly interests.

Formal verb 'yanssu' (stipulates).

4

مِنْ وَاجِبِنَا تَعْزِيزُ قِيَمِ الجِيرَةِ لَدَى الأَجْيَالِ القَادِمَةِ.

It is our duty to strengthen the values of neighborliness in future generations.

Inverted sentence starting with a prepositional phrase.

5

لَمْ تَعُدِ الجِيرَةُ كَمَا كَانَتْ فِي السَّابِقِ بِسَبَبِ التِّكْنُولُوجِيَا.

Neighborliness is no longer as it was in the past due to technology.

Negative 'lam ta'ud' (no longer).

6

تَتَطَلَّبُ الجِيرَةُ نَوْعاً مِنَ التَّسَامُحِ وَالصَّبْرِ.

Neighborliness requires a kind of tolerance and patience.

Verb 'tatatallabu' (requires).

7

إِنَّ إِهْمَالَ الجِيرَةِ يُؤَدِّي إِلَى تَفَكُّكِ المُجْتَمَعِ.

Neglecting neighborliness leads to the disintegration of society.

Complex Idafa 'tafakkuki al-mujtama'.

8

يَعْتَمِدُ الِاسْتِقْرَارُ الِاجْتِمَاعِيُّ عَلَى مَتَانَةِ الجِيرَةِ.

Social stability depends on the strength of neighborliness.

Verb 'ya'tamidu 'ala' (depends on).

1

تَجَلَّتْ قِيَمُ الجِيرَةِ فِي أَبْهَى صُوَرِهَا خِلَالَ الأَزْمَةِ.

The values of neighborliness manifested in their finest forms during the crisis.

Formal verb 'tajallat' (manifested).

2

تُعَدُّ الجِيرَةُ مِيثَاقاً غَيْرَ مَكْتُوبٍ يَنْظِمُ العَلَاقَاتِ بَيْنَ الأَفْرَادِ.

Neighborliness is considered an unwritten covenant that regulates relations between individuals.

Apposition 'mithaqan ghayra maktubin'.

3

إِنَّ تَقَلُّصَ مَفْهُومِ الجِيرَةِ يُنْذِرُ بِخَطَرِ الفَرْدِيَّةِ المُطْلَقَةِ.

The shrinking of the concept of neighborliness warns of the danger of absolute individualism.

Verb 'yundhiru' (warns).

4

يَنْبَغِي إِحْيَاءُ تُرَاثِ الجِيرَةِ لِمُوَاجَهَةِ تَحَدِّيَاتِ العَصْرِ.

The heritage of neighborliness should be revived to face the challenges of the age.

Modal 'yanbaghi' (should/ought to).

5

تَتَشَابَكُ خُيُوطُ الجِيرَةِ لِتُشَكِّلَ نَسِيجاً اجْتِمَاعِيّاً مُتَمَاسِكاً.

The threads of neighborliness intertwine to form a cohesive social fabric.

Metaphorical verb 'tatashabaku'.

6

مَا فَتِئَتِ الجِيرَةُ تُمَثِّلُ مَلَاذاً آمِناً لِلغُرَبَاءِ.

Neighborliness has not ceased to represent a safe haven for strangers.

Verb 'ma fati'at' (has not ceased).

7

تَعْكِسُ الجِيرَةُ مَدَى تَمَدُّنِ الشُّعُوبِ وَرُقِيِّ أَخْلَاقِهَا.

Neighborliness reflects the extent of a people's civilization and the refinement of their morals.

Abstract nouns 'tamaddun' and 'ruqiyy'.

8

يُثِيرُ مَوْضُوعُ الجِيرَةِ جَدَلاً حَوْلَ مَفْهُومِ الخُصُوصِيَّةِ.

The subject of neighborliness sparks a debate about the concept of privacy.

Verb 'yuthiru' (sparks/arouses).

1

إِنَّ اسْتِحْضَارَ فَلْسَفَةِ الجِيرَةِ كَفِيلٌ بِإِعَادَةِ التَّوَازُنِ لِلحَيَاةِ الحَضَرِيَّةِ.

Invoking the philosophy of neighborliness is capable of restoring balance to urban life.

Complex nominal sentence with 'kafil' (capable/guarantor).

2

تَتَجَاوَزُ الجِيرَةُ حُدُودَ المَكَانِ لِتُصْبِحَ حَالَةً وِجْدَانِيَّةً مُسْتَمِرَّةً.

Neighborliness transcends the boundaries of place to become a continuous emotional state.

Verb 'tatajawazu' (transcends).

3

يَكْمُنُ جَوْهَرُ الجِيرَةِ فِي نُكْرَانِ الذَّاتِ وَإِيثَارِ الآخَرِ.

The essence of neighborliness lies in self-denial and altruism toward the other.

Abstract concepts 'nukran al-dhat' and 'ithar'.

4

أَضْحَتِ الجِيرَةُ فِي ظِلِّ العَوْلَمَةِ مَفْهُوماً هَشّاً يَحْتَاجُ لِلرِّعَايَةِ.

In the shadow of globalization, neighborliness has become a fragile concept that needs nurturing.

Verb 'adhat' (became/has become) in a formal context.

5

تُعِيدُ الجِيرَةُ صِيَاغَةَ العَلَاقَةِ بَيْنَ الذَّاتِ وَالمَجَالِ العَامِّ.

Neighborliness reformulates the relationship between the self and the public sphere.

Intellectual terminology 'al-dhat' and 'al-majal al-'amm'.

6

لَيْسَ مِنَ المُبَالَغَةِ القَوْلُ إِنَّ الجِيرَةَ هِيَ نَوَاةُ السِّلْمِ الأَهْلِيِّ.

It is no exaggeration to say that neighborliness is the nucleus of civil peace.

Negation of exaggeration 'laysa mina al-mubalagha'.

7

تَنْصَهِرُ الفَوَارِقُ الطَّبَقِيَّةُ فِي بُوتَقَةِ الجِيرَةِ الحَقِيقِيَّةِ.

Class differences melt in the crucible of true neighborliness.

Metaphorical use of 'tansahiru' and 'butaqa'.

8

تُمَثِّلُ الجِيرَةُ عَقْداً اجْتِمَاعِيّاً فِطْرِيّاً يَنْبُذُ الكَرَاهِيَةَ.

Neighborliness represents an innate social contract that rejects hatred.

Verb 'yanbudhu' (rejects/discards).

ترکیب‌های رایج

حُسْنُ الجِيرَةِ
سُوءُ الجِيرَةِ
حَقُّ الجِيرَةِ
حُرْمَةُ الجِيرَةِ
رَابِطَةُ الجِيرَةِ
وَاجِبُ الجِيرَةِ
أَمَانُ الجِيرَةِ
مَفْهُومُ الجِيرَةِ
قِيَمُ الجِيرَةِ
فَضْلُ الجِيرَةِ

عبارات رایج

بَيْنَنَا جِيرَةٌ

— There is a neighborly bond between us. Used to remind someone of their duty.

تَذَكَّرْ أَنَّ بَيْنَنَا جِيرَةً طَوِيلَةً.

بِحُكْمِ الجِيرَةِ

— By virtue of being neighbors. Used to explain an action or request.

سَأَلْتُ عَنْهُ بِحُكْمِ الجِيرَةِ.

جِيرَةٌ وَمِلْحٌ

— Neighborliness and salt (loyalty). Implies a deep, unbreakable bond.

لا أَخُونُكَ أَبَداً، فَبَيْنَنَا جِيرَةٌ وَمِلْحٌ.

أَهْلُ الجِيرَةِ

— The people of the neighborhood. Often refers to the community as a whole.

اجْتَمَعَ أَهْلُ الجِيرَةِ لِحَلِّ المُشْكِلَةِ.

جِيرَةُ العُمُرِ

— Lifelong neighborliness. Refers to living next to someone for decades.

هِيَ لَيْسَتْ فَقَطْ صَدِيقَةً، بَلْ جِيرَةُ عُمُرٍ.

بَرَكَةُ الجِيرَةِ

— The blessing of neighborliness. Used to express gratitude for good neighbors.

نَحْنُ نَعِيشُ فِي بَرَكَةِ الجِيرَةِ.

أَمَانَةُ الجِيرَةِ

— The trust of neighborliness. Refers to keeping a neighbor's secrets or property safe.

حِفْظُ الأَسْرَارِ مِنْ أَمَانَةِ الجِيرَةِ.

جِيرَةٌ طَيِّبَةٌ

— Good/pleasant neighborliness. A common wish for someone moving.

نَتَمَنَّى لَكُمْ جِيرَةً طَيِّبَةً فِي بَيْتِكُمُ الجَدِيدِ.

قَدِيمُ الجِيرَةِ

— Old neighborliness. Refers to a long-standing relationship.

هُوَ مِنْ قَدِيمِ الجِيرَةِ وَنَعْرِفُهُ جَيِّداً.

خَيْرُ الجِيرَةِ

— The best of neighborliness. Refers to the positive aspects of the bond.

نَرْجُو لَكُمْ خَيْرَ الجِيرَةِ وَصَفَاءَهَا.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

جِيرَة vs جِيرَان

This is the plural of 'Jar' (neighbors). Use it for people, not for the abstract relationship.

جِيرَة vs جِوَار

Means vicinity or proximity. Use it for spatial location, while 'Jeera' is for social bonds.

جِيرَة vs جَيْر

An archaic particle meaning 'certainly' or 'indeed.' Very rare, but phonetically similar.

اصطلاحات و عبارات

"الجَارُ قَبْلَ الدَّارِ"

— Choose the neighbor before the house. Emphasizes that Jeera is more important than property.

فَكِّرْ مَلِيّاً، فَالجَارُ قَبْلَ الدَّارِ.

Proverb
"مَنْ جَاوَرَ السَّعِيدَ يَسْعَدْ"

— He who neighbors a happy person becomes happy. Suggests that Jeera influences one's state.

اخْتَرْ أَصْدِقَاءَكَ بِعِنَايَةٍ، فَمَنْ جَاوَرَ السَّعِيدَ يَسْعَدْ.

Proverb
"حَقُّ الجَارِ عَلَى الجَارِ"

— The right of a neighbor upon a neighbor. A fundamental ethical rule.

سَاعِدْهُ، فَهَذَا حَقُّ الجَارِ عَلَى الجَارِ.

Common Saying
"الجَارُ لِلْجَارِ"

— Neighbors are for neighbors (to help each other). Short version of a longer proverb.

لا تَتَرَدَّدْ فِي طَلَبِ المَعُونَةِ، فَالجَارُ لِلْجَارِ.

Informal
"مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالجَارِ"

— Gabriel continued to enjoin me regarding the neighbor. A religious reference to the importance of Jeera.

احْتَرِمْ جَارَكَ، فَقَدْ قَالَ النَّبِيُّ: مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالجَارِ.

Religious
"جِيرَةُ الهَنَا"

— Neighborliness of bliss. Used to describe a very peaceful and happy neighborhood.

إِنَّهَا جِيرَةُ الهَنَا، لا مَشَاكِلَ وَلا ضَجِيجَ.

Informal
"كُلُّ وَاحِدٍ عَيْنُهُ عَلَى جَارِهِ"

— Everyone has an eye on their neighbor. Can be positive (looking out) or negative (nosy).

فِي هَذَا الحَيِّ، كُلُّ وَاحِدٍ عَيْنُهُ عَلَى جَارِهِ.

Neutral
"يَا بَخْتَ مَنْ كَانَ جَارُهُ صَالِحاً"

— Lucky is he whose neighbor is righteous. Celebrates the value of good Jeera.

يَا بَخْتَ مَنْ كَانَ جَارُهُ صَالِحاً، فَقَدْ نَالَ الأَمَانَ.

Informal
"مَا يَشْبَعُ الجَارُ وَجَارُهُ جَائِعٌ"

— A neighbor does not eat his fill while his neighbor is hungry. A core tenet of Jeera.

تَقَاسَمْ طَعَامَكَ مَعَهُمْ، فَمَا يَشْبَعُ الجَارُ وَجَارُهُ جَائِعٌ.

Religious/Moral
"الجِيرَةُ أَمَانَةٌ"

— Neighborliness is a trust. Emphasizes the responsibility of the relationship.

حَافِظْ عَلَى سِرِّهِمْ، فَالجِيرَةُ أَمَانَةٌ.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

جِيرَة vs جَار

Phonetically similar and same root.

Jar is the person (neighbor), Jeera is the relationship (neighborliness).

جَارِي رَجُلٌ طَيِّبٌ، وَبَيْنَنَا جِيرَةٌ حَسَنَةٌ.

جِيرَة vs حَيّ

Both relate to living area.

Hayy is the physical neighborhood district, Jeera is the social bond within it.

أَسْكُنُ فِي حَيٍّ جَمِيلٍ تَمْتَازُ فِيهِ الجِيرَةُ بِالتَّعَاوُنِ.

جِيرَة vs صَدَاقَة

Both are social bonds.

Sadaqa is friendship based on choice, Jeera is a bond based on proximity.

تَحَوَّلَتِ الجِيرَةُ بَيْنَنَا إِلَى صَدَاقَةٍ مَتِينَةٍ.

جِيرَة vs زَمَالَة

Both are non-kinship bonds.

Zamala is for colleagues at work, Jeera is for people living nearby.

عِنْدِي زَمَالَةٌ فِي العَمَلِ وَجِيرَةٌ فِي السَّكَنِ.

جِيرَة vs قَرَابَة

In Arab culture, Jeera is often treated like Qaraba.

Qaraba is blood relation (kinship), Jeera is residential relation.

الجِيرَةُ فِي بِلَادِنَا تُشْبِهُ القَرَابَةَ.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] + [Adjective]

الجِيرَةُ جَمِيلَةٌ.

A2

عِنْدِي + [Noun] + [Adjective]

عِنْدِي جِيرَةٌ طَيِّبَةٌ.

B1

يَجِبُ + [Verbal Noun] + الجِيرَة

يَجِبُ احْتِرَامُ الجِيرَةِ.

B2

[Verb] + بِسَبَبِ + الجِيرَة

انْتَقَلْنَا بِسَبَبِ الجِيرَةِ.

C1

إِنَّ + [Noun] + الجِيرَة + [Predicate]

إِنَّ مَفْهُومَ الجِيرَةِ عَمِيقٌ.

C1

[Verb] + مَدَى + [Noun] + الجِيرَة

يَعْكِسُ مَدَى قُوَّةِ الجِيرَةِ.

C2

[Complex Metaphor] + الجِيرَة

تَنْصَهِرُ الخِلَافَاتُ فِي بُوتَقَةِ الجِيرَةِ.

C2

لَيْسَ مِنَ المُبَالَغَةِ + [Clause]

لَيْسَ مِنَ المُبَالَغَةِ أَنَّ الجِيرَةَ هِيَ الأَسَاسُ.

خانواده کلمه

اسم‌ها

جَار (Neighbor)
جِيرَان (Neighbors - plural)
جِوَار (Vicinity/Proximity)
مُجَاوَرَة (Adjacency)
جِيرَة (Neighborliness)

فعل‌ها

جَاوَرَ (To be a neighbor/be adjacent)
تَجَاوَرَ (To be neighbors with each other)
أَجَارَ (To grant protection/refuge)
اسْتَجَارَ (To seek refuge/protection)

صفت‌ها

مُجَاوِر (Adjacent/Neighboring)
مُتَجَاوِر (Neighboring each other)

مرتبط

حَيّ (Neighborhood)
سَكَن (Residence)
مَنْزِل (House)
رَابِطَة (Bond)
حَقّ (Right)

نحوه استفاده

frequency

Common in social, ethical, and religious discourse. Less common in technical scientific texts.

اشتباهات رایج
  • Using 'Jeera' to mean 'neighbors' (the people). Using 'Jiran' (جِيرَان) for the people.

    Jeera is the abstract concept. You can't invite 'Jeera' to dinner; you invite 'Jiran'.

  • Saying 'Hadha Jeera' (This is neighborliness). Saying 'Hadhihi Jeera' (هَذِهِ جِيرَة).

    Jeera is a feminine noun and requires feminine demonstrative pronouns.

  • Confusing 'Jeera' with 'Jiwar' in spatial contexts. Using 'Jiwar' for 'near the mosque'.

    'Jeera' is for social bonds, 'Jiwar' is for physical proximity to objects or places.

  • Forgetting the 'ee' sound and saying 'Jara'. Pronouncing it 'Jeera' with a long vowel.

    'Jara' is a verb meaning 'to happen' or 'to run'. Pronunciation changes the meaning entirely.

  • Using 'Jeera' for work colleagues. Using 'Zamala' (زَمَالَة).

    Jeera is strictly for residential proximity, while Zamala is for the workplace.

نکات

Gender Agreement

Always remember that 'Jeera' is feminine. Your adjectives must end with a Ta-marbuta (e.g., Jeera hasana, not Jeera hasan).

The Power of Food

In the context of 'Jeera,' sharing food is the ultimate sign of respect. Mentioning 'Jeera' often implies these shared meals.

Root Recognition

Connect 'Jeera' to 'Jar' (neighbor). If you know one, you can easily remember the other.

Conflict Resolution

Use the phrase 'Haqq al-jeera' when you want to remind someone to be kind or helpful without being confrontational.

Endings Matter

Listen for the 'a' sound at the end. 'Jiran' (neighbors) ends in 'n', 'Jeera' ends in a vowel sound.

Idafa Usage

The most natural way to use 'Jeera' is in an Idafa construction. Practice phrases like 'Husnu al-jeera' for maximum fluency.

Tone of Voice

When using 'Jeera' to reminisce, use a warm, nostalgic tone. When using it in disputes, use a firm, respectful tone.

Rhyme Time

Rhyme 'Jeera' with 'Kabeera' (big). A 'Jeera' is a 'Kabeera' responsibility.

Historical Context

Remember that it originally meant 'protection.' This explains why neighbors feel so responsible for each other's safety.

Abstract vs. Concrete

Use 'Jiran' for the people you see, and 'Jeera' for the 'vibe' of the street.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jeera' as the 'Gears' that keep a neighborhood running smoothly. Without good 'Jeera', the community 'gears' grind to a halt.

تداعی تصویری

Imagine two houses connected by a glowing heart. The houses are the 'Jar' (neighbors), and the glowing heart is the 'Jeera' (the bond).

شبکه واژگان

Jar (Neighbor) Jiwar (Proximity) Haqq (Right) Mawadda (Affection) Sakan (Home) Aman (Safety) Ta'awun (Cooperation) Hurma (Sanctity)

چالش

Try to use 'Jeera' in three different sentences today: one about a good relationship, one about a duty, and one using the proverb 'Al-jar qabla al-dar'.

ریشه کلمه

The word 'Jeera' comes from the Arabic root J-W-R (ج و ر), which fundamentally relates to the concept of deviation from a straight path, but more commonly to 'seeking protection' or 'being in proximity.'

معنای اصلی: In ancient tribal contexts, 'Jiwar' was the act of seeking protection from a stronger tribe. 'Jeera' evolved to describe the permanent state of living under this mutual protection.

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

Always respect the boundaries of 'Jeera.' In some conservative areas, 'Jeera' involves strict gender-segregated norms in public spaces.

In many English-speaking cultures, 'neighborliness' is often seen as being polite but maintaining distance. In Arabic, 'Jeera' implies a much higher level of involvement and responsibility.

The Prophet Muhammad's Hadith on the rights of the neighbor. Naguib Mahfouz's 'Cairo Trilogy' which explores the 'Jeera' in old Cairo. The TV show 'Bab al-Hara' (The Gate of the Neighborhood).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Moving to a new house

  • نَسْأَلُ اللهَ جِيرَةً طَيِّبَةً.
  • كَيْفَ هِيَ الجِيرَةُ فِي هَذَا الحَيِّ؟
  • سَمِعْنَا عَنْ حُسْنِ جِيرَتِكُمْ.
  • نَحْنُ سُعَدَاءُ بِهَذِهِ الجِيرَةِ.

Resolving a dispute

  • يَا أَخِي، احْتَرِمِ الجِيرَةَ.
  • بَيْنَنَا جِيرَةٌ وَمِلْحٌ، لا تَنْسَ ذَلِكَ.
  • مِنْ حَقِّ الجِيرَةِ أَنْ نَتَصَالَحَ.
  • سُوءُ الجِيرَةِ لا يَنْفَعُ أَحَداً.

Social gatherings

  • الجِيرَةُ هِيَ أَهْلُنَا الثَّانِيَةُ.
  • تَعَوَّدْنَا عَلَى هَذِهِ الجِيرَةِ الصَّالِحَةِ.
  • مَا أَجْمَلَ الجِيرَةَ فِي قَرْيَتِنَا!
  • الجِيرَةُ تَقْوَى بِاللِّقَاءَاتِ.

Legal/Formal discussions

  • يَجِبُ مُرَاعَاةُ قَوَانِينِ الجِيرَةِ.
  • حِمَايَةُ خُصُوصِيَّةِ الجِيرَةِ مَسْؤُولِيَّتُنَا.
  • تَقُومُ العَلَاقَاتُ الدُّوَلِيَّةُ عَلَى حُسْنِ الجِيرَةِ.
  • نَقْضُ مِيثَاقِ الجِيرَةِ أَمْرٌ مَرْفُوضٌ.

Religious sermons

  • أَوْصَى الإِسْلَامُ بِالجِيرَةِ خَيْراً.
  • مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ فَلْيُكْرِمْ جِيرَتَهُ.
  • الجِيرَةُ أَمَانَةٌ سَنُسْأَلُ عَنْهَا.
  • فَضْلُ الجِيرَةِ عَظِيمٌ عِنْدَ اللهِ.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"كَيْفَ تَصِفُ الجِيرَةَ فِي الحَيِّ الَّذِي تَسْكُنُ فِيهِ؟"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ مَفْهُومَ الجِيرَةِ تَغَيَّرَ عَنْ زَمَانِ أَجْدَادِنَا؟"

"مَا هُوَ أَهَمُّ شَيْءٍ فِي حُسْنِ الجِيرَةِ بِرَأْيِكَ؟"

"هَلْ سَبَقَ وَوَاجَهْتَ مَشَاكِلَ بِسَبَبِ سُوءِ الجِيرَةِ؟"

"كَيْفَ يُمْكِنُنَا أَنْ نَجْعَلَ الجِيرَةَ أَقْوَى فِي مُدُنِنَا الكَبِيرَةِ؟"

موضوعات نگارش

اكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ أَثْبَتَ لَكَ فِيهِ جَارُكَ مَعْنَى الجِيرَةِ الحَقِيقِيَّةِ.

صِفِ الجِيرَةَ المِثَالِيَّةَ الَّتِي تَتَمَنَّى أَنْ تَعِيشَ فِيهَا.

هَلْ تُفَضِّلُ الجِيرَةَ القَرِيبَةَ جِدّاً أَمِ الجِيرَةَ الَّتِي تَحْتَرِمُ الخُصُوصِيَّةَ أَكْثَرَ؟

كَيْفَ تُؤَثِّرُ الجِيرَةُ عَلَى نَشْأَةِ الأَطْفَالِ فِي الحَيِّ؟

تَأَمَّلْ فِي مَقُولَةِ 'الجَارُ قَبْلَ الدَّارِ' وَكَيْفَ تُطَبِّقُهَا فِي حَيَاتِكَ.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, although the pronunciation might vary slightly, the concept of 'Jeera' is universal across the Arab world due to its deep cultural and religious roots. In some dialects, people might lean more towards the plural 'Jiran' to describe the relationship, but 'Jeera' remains the standard term for the abstract concept.

Yes, in formal political Arabic, 'Husnu al-jiwar' (good neighborliness) is frequently used to describe peaceful relations between bordering nations. While 'Jiwar' is more common here, 'Jeera' can be used to emphasize the social or cultural bonds between neighboring peoples.

Think of 'Jiwar' as 'where' (physical proximity) and 'Jeera' as 'how' (the quality of the relationship). You live in the 'Jiwar' of someone, but you share 'Jeera' with them. 'Jiwar' is more spatial, 'Jeera' is more social.

You say 'Su'u al-jeera' (سُوءُ الجِيرَةِ). This is a common term used when someone is loud, rude, or disrespectful to those living around them.

While it is a linguistic term, it has heavy religious connotations in Islam, where the 'rights of the neighbor' are a significant part of faith. This makes the word feel more 'weighted' and moral than the English 'neighborliness.'

Generally, no. It is specifically for residential or human-to-human bonds. For businesses, you would use terms like 'Mujawara' (adjacency) or 'Sharaka' (partnership).

The plural is 'Jiyarat' (جِيرَات), but it is very rarely used. Because 'Jeera' is an abstract concept, the singular form usually covers all instances.

Literally 'son of the neighborliness,' it is a slang way of saying someone is a 'local' or a 'true neighbor' who understands the unwritten rules and respects the community.

You can say: 'Atamanna lana jeeratan tayyibatan' (I wish for us a good neighborliness). This is a polite way to express hope for good relations with new neighbors.

Yes! The root J-W-R is the basis for 'Istijara' (seeking refuge). Historically, being a neighbor meant you were under the protection of those around you, similar to a refugee seeking safety.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a simple sentence in Arabic saying 'I have a good neighborliness'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This is a beautiful neighborliness' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'Jeera' and 'Grandfather'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your street using the word 'Jeera' and one adjective.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why 'Husnu al-jeera' is important in your culture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about moving to a new house and the 'Jeera' there.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss how technology has changed the 'Jeera' in modern cities.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare 'Jeera' and 'Sadaqa' (friendship) in a short paragraph.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Analyze the proverb 'Al-jar qabla al-dar' from a sociological perspective.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal letter to a community board discussing the 'sanctity of Jeera' in the building.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an essay snippet about 'Jeera' as a nucleus of civil peace.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Argue for or against the idea that 'Jeera' is a dying concept in the digital age.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Neighborliness is safety'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We respect the rights of neighborliness'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Good neighborliness strengthens the community'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The law protects mutual neighborly interests'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The threads of neighborliness intertwine to form a social fabric'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Class differences melt in the crucible of true neighborliness'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two neighbors using the word 'Jeera'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the 'Jeera' in a fictional village you create.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Good neighborliness' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Introduce yourself to a neighbor and mention 'Jeera'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about a good neighbor you had.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone about the 'Jeera' in their neighborhood.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the concept of 'Haqq al-jar' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give advice to someone who just moved to a new building.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Debate the importance of 'Jeera' versus personal privacy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe how a neighborhood can improve its 'Jeera'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short speech on the role of 'Jeera' in social stability.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Analyze the impact of social media on local 'Jeera' bonds.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Present a philosophical argument on 'Jeera' as an altruistic bond.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the evolution of 'Jiwar' to 'Jeera' in a historical context.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my neighbors' using the word 'Jiran'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Husnu al-jeera' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Complaining politely about noise while mentioning 'Jeera'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Welcoming a new neighbor with a gift.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the phrase 'Al-jar qabla al-dar' in a group.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Critique a modern architectural project based on its 'Jeera' potential.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your ideal neighbor.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why 'Jeera' is considered 'Amana' (a trust).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Jeera'. Does it end in 'n' or a vowel sound?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Husnu al-jeera'. What is the first word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a short dialogue. Is the 'Jeera' being described as good or bad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word 'Jeera' in a recorded proverb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news report about a community event. How many times is 'Jeera' mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a talk on social ethics. What is the speaker's main point about neighbors?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a literary analysis of a novel. How is 'Jeera' used as a metaphor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a legal discussion. What are the 'rights' mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a lecture on urban sociology. How does the professor define 'Jeera'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poem. What emotions are associated with 'Jeera'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jeera' vs 'Jiran'. Which one is plural?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Al-jar qabla al-dar'. Which word comes third?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Haqq al-jeera'. What does 'Haqq' mean here?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a neighbor's complaint. What is the specific issue?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a religious sermon. Which Hadith is quoted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!