The word 'qalb' serves as both the biological heart and the metaphorical center of human emotions.
واژه در 30 ثانیه
- A vital muscular organ pumping blood.
- The center of human emotions and feelings.
- Used metaphorically to describe the core of things.
نظرة عامة
كلمة 'قلب' هي من أكثر الكلمات جوهرية في اللغة العربية، حيث تحمل دلالات بيولوجية وعاطفية عميقة. بيولوجياً، هو العضو الحيوي المسؤول عن الدورة الدموية. عاطفياً، يُعتبر القلب في الثقافة العربية مركز المشاعر مثل الحب، الشجاعة، والرحمة. 2) أنماط الاستخدام: تُستخدم الكلمة كاسم مفرد، وتجمع على 'قلوب'. يمكن أن تأتي في سياق مادي (مثل: فحص القلب) أو سياق معنوي (مثل: قلب طيب). كما تدخل في تركيبات تعبيرية كثيرة تصف الحالة النفسية للإنسان. 3) السياقات الشائعة: تظهر الكلمة بكثرة في الشعر والأدب للتعبير عن الحزن أو الفرح أو الشوق. كما تُستخدم في السياقات الطبية واليومية العامة. في الحياة اليومية، قد يقول الشخص 'أشعر بألم في قلبي' للإشارة إلى الحزن، أو 'هو شخص طيب القلب' للإشارة إلى طيبته. 4) مقارنة مع كلمات مشابهة: تختلف 'قلب' عن 'فؤاد'، حيث أن 'الفؤاد' هو مصطلح أكثر عمقاً وأدبية يُستخدم غالباً في سياق التأمل أو القوة العاطفية المفرطة، بينما 'قلب' هي الكلمة الشائعة والمباشرة للاستخدام اليومي.
مثالها
ينبض القلب بقوة.
everydayThe heart beats strongly.
يجب أن نكون صادقين من القلب.
formalWe must be honest from the heart.
هو يملك قلباً كبيراً.
informalHe has a big heart.
يقع قلب المدينة في المنطقة التاريخية.
academicThe heart of the city is in the historical area.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
وجع قلب
Heartache
فتح قلبه
Opened his heart
سكن القلب
Dwelt in the heart
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Qalib refers to a mold or a template, whereas Qalb refers to the heart. They are spelled similarly but have completely different meanings.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The word 'qalb' is neutral and used in all registers. It is highly versatile, functioning both as a biological term and a poetic device. When using it metaphorically, it almost always conveys deep sincerity or intensity of feeling.
اشتباهات رایج
Beginners sometimes confuse it with 'qaleb' (mold). Also, note that while it is a common word, using it in professional medical contexts requires precise terminology. Ensure the pronunciation of the 'Qaf' is distinct to avoid confusion.
Tips
Mastering the metaphorical use of heart
Try linking the word to emotions like love or courage in your sentences. It helps to understand that in Arabic, the heart is the seat of all feelings.
Avoid confusing it with similar sounds
Ensure you pronounce the 'Qaf' correctly, as it differs from the 'Kaf' sound. Mispronouncing it might lead to confusion with other words.
Heart in Arabic literature and culture
The heart is a central theme in Arabic poetry. Understanding this gives you deeper insight into the emotional weight of the language.
ریشه کلمه
The word has Semitic roots shared across various languages. It historically denotes the center or the core of an entity, reflecting its biological and philosophical importance.
بافت فرهنگی
In Arabic culture, the heart is considered the seat of wisdom and faith, not just emotions. It is frequently referenced in religious and literary texts to denote the state of a person's soul.
راهنمای حفظ
Think of the word 'Qalb' as the 'core' of your body. Just as a heart is the center of life, the word is the center of many Arabic emotional expressions.
سوالات متداول
4 سواللا، يمكن استخدامها مجازياً لوصف جوهر الشيء، مثل 'قلب المدينة' أي مركزها الحيوي.
جمع كلمة قلب هو 'قلوب'.
نعم، الفؤاد كلمة أكثر بلاغة وأدبية تشير إلى عمق العاطفة، بينما القلب هو المصطلح الشائع.
يمكنك قول 'هو شخص طيب القلب' أو 'قلبه أبيض'.
خودت رو بسنج
يضخ الـ ___ الدم إلى جميع أنحاء الجسم.
القلب هو العضو المسؤول عن ضخ الدم.
اختر الجمع الصحيح:
الجمع القياسي لكلمة قلب هو قلوب.
قلبه / الرجل / طيب / جداً
هذا الترتيب صحيح نحوياً ويعطي معنى واضحاً.
امتیاز: /3
Summary
The word 'qalb' serves as both the biological heart and the metaphorical center of human emotions.
- A vital muscular organ pumping blood.
- The center of human emotions and feelings.
- Used metaphorically to describe the core of things.
Mastering the metaphorical use of heart
Try linking the word to emotions like love or courage in your sentences. It helps to understand that in Arabic, the heart is the seat of all feelings.
Avoid confusing it with similar sounds
Ensure you pronounce the 'Qaf' correctly, as it differs from the 'Kaf' sound. Mispronouncing it might lead to confusion with other words.
Heart in Arabic literature and culture
The heart is a central theme in Arabic poetry. Understanding this gives you deeper insight into the emotional weight of the language.
مثالها
4 از 4ينبض القلب بقوة.
The heart beats strongly.
يجب أن نكون صادقين من القلب.
We must be honest from the heart.
هو يملك قلباً كبيراً.
He has a big heart.
يقع قلب المدينة في المنطقة التاريخية.
The heart of the city is in the historical area.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر health
عافية
A1سلامت کامل جسم و دوری از بیماری.
أعمى
A2به کسی میگویند که توانایی دیدن ندارد؛ یعنی نابینا.
عانى
B2این فعل یعنی روزهای سخت رو گذروندن، مثلاً درد کشیدن یا با مشکلات روبرو شدن.
إعياء
A2این یعنی وقتی که خیلی خیلی خسته باشی، انگار دیگه هیچ انرژیای برات نمونده.
عضلي
A2این کلمه برای توصیف چیزی قوی و خوشتراش به کار میره، مثل بدن یک ورزشکار پرورش اندام.
عضوي
A2مربوط به موجودات زنده یا چیزهایی که از طبیعت گرفته شدهاند.
عكاز
A2این یک عصا هست که وقتی راه میری، مخصوصاً اگه پات درد میکنه، برای نگه داشتن تعادلت ازش استفاده میکنی.
علاجي
A2مربوط به درمان و بهبود یک بیماری.
علاجياً
A2یعنی برای کمک به بهبود فرد از بیماری یا جراحت انجام میشه.
عملية جراحية
A2یه کار پزشکی که دکتر برای درمان بیماری یا جراحت، بدن رو عمل میکنه.