يفتخر
يفتخر در ۳۰ ثانیه
- A verb meaning 'to be proud of,' used frequently for achievements, family, and national identity.
- Belongs to Form VIII (Ifta'ala) and almost always requires the preposition 'bi' (بـ).
- Positive in most contexts, but can imply boasting if used excessively or for trivial things.
- Essential for expressing high valuation of people, objects, or abstract concepts in Arabic.
The Arabic verb يفتخر (yaftakhir) is a deeply evocative term that translates primarily as 'to be proud' or 'to take pride in.' It belongs to Form VIII (Ifta'ala) of the triliteral root F-Kh-R (ف-خ-ر), which inherently carries connotations of glory, excellence, and boasting. In its Form VIII iteration, the meaning becomes reflexive and internal, focusing on the subjective feeling of satisfaction or the act of expressing that satisfaction to others. This verb is not merely about a fleeting emotion; it often describes a foundational sense of identity or a response to a significant achievement. In Arabic culture, the concept of 'Fakhr' (pride) has historical roots in pre-Islamic poetry, where tribes would engage in 'Mufakharah' or boasting contests to assert their honor. Today, 'yaftakhir' is used in a variety of contexts, ranging from a parent's quiet pride in a child to a nation's public celebration of its heritage. It is a versatile verb that bridges the gap between personal internal satisfaction and public social expression.
- Root Connection
- The root F-Kh-R (فخر) is the basis for words like 'Fakhr' (pride), 'Fakhur' (proud person), and 'Fakhir' (luxurious/excellent). This suggests that the core of 'yaftakhir' is the recognition of something high-quality or honorable.
المعلم يفتخر بطلابه المجتهدين دائماً.
When using 'yaftakhir,' it is crucial to understand its grammatical partner. It almost always requires the preposition 'bi' (بـ) to link the verb to the object of pride. For example, one doesn't just 'pride a country'; one 'prides himself *in* a country.' This structural requirement emphasizes the connection between the subject and the source of their pride. Furthermore, the verb can carry both positive and slightly negative nuances depending on context. While usually positive—denoting healthy self-esteem or deserved honor—it can occasionally lean toward boasting or vanity if used in a context of social competition. However, for a learner at the A2 level, it is safest to view it as the direct equivalent of 'to be proud of.' It is frequently heard in graduation ceremonies, sports commentary, and family gatherings where accomplishments are highlighted.
- Social Context
- In many Arab societies, collective pride (in family or nation) is often expressed more frequently than individualistic pride. You will often hear 'We are proud' (naftakhir) rather than just 'I am proud.'
نحن نفتخر بتاريخنا العربي العريق.
The verb is also found in formal literature and media. When a spokesperson for a company or a government official speaks, they use 'yaftakhir' to present achievements in a dignified manner. It avoids the more aggressive tone of 'yutabaha' (to boast) and maintains a level of respectability. It is a word of 'elevation'—it elevates both the person feeling the pride and the thing they are proud of. For students, mastering this verb allows for the expression of complex emotions regarding their own progress in language learning, their family's success, or their cultural roots. It is a cornerstone of emotional vocabulary in Arabic.
هو يفتخر بنفسه لأنه تعلم اللغة العربية.
لا تفتخر بمالك بل بأخلاقك.
- Synonym Note
- While 'yaftakhir' is the standard verb, 'yafkhur' (Form I) is also used, but 'yaftakhir' is much more common in modern spoken and written Standard Arabic for expressing the state of being proud.
كل أب يفتخر بنجاح ابنه.
Using the verb يفتخر (yaftakhir) correctly involves understanding its conjugation and its dependency on the preposition 'bi' (بـ). As a Form VIII verb, it follows a specific pattern: Ift'ala - Yaft'ilu. This means the past tense is 'Iftakhara' (افتخر) and the present is 'Yaftakhiru' (يفتخر). When you want to say you are proud of something, you must place the 'bi' immediately before the thing you are proud of. For example, 'I am proud of my work' becomes 'Aftakhiru bi-'amali' (أفتخر بعملي). The 'bi' acts as the bridge. Without it, the sentence is grammatically incorrect. This verb is highly flexible and can be used to describe pride in people, objects, abstract concepts, or actions. It is also important to note that the subject can be a person, a group, or even an institution. For instance, a university might 'pride itself' on its research.
- Conjugation Breakdown (Present)
- Ana Aftakhir (I), Anta Taftakhir (You m.), Anti Taftakhirin (You f.), Huwa Yaftakhir (He), Hiya Taftakhir (She), Nahnu Naftakhir (We).
هي تفتخر بأنها تتحدث ثلاث لغات.
Another common pattern is using 'yaftakhir' with 'bi-anna' (بأن) followed by a clause. This is how you say 'proud that...' in Arabic. For example, 'He is proud that he finished the race' would be 'Huwa yaftakhiru bi-annahu anha al-sibaq.' This construction is very useful for more complex expressions of pride. In negative sentences, you simply add 'la' (لا) for the present or 'lam' (لم) for the past (with the jussive). For example, 'La taftakhir bi-nafsika kathiran' (Do not pride yourself too much). The verb also carries a sense of permanence when used in the present tense, suggesting a lasting state of pride rather than a momentary feeling. In more formal contexts, you might see the verbal noun 'Iftikhar' (افتخار), which means 'pride' itself, often used in phrases like 'bi-kulli iftikhar' (with all pride/proudly).
- Past Tense Usage
- 'Iftakhara' is used to describe a moment in the past when someone felt pride. 'Iftakhara al-sha'bu bi-nasrihi' (The people took pride in their victory).
اللاعب يفتخر بالميدالية الذهبية التي فاز بها.
In everyday conversation, you might hear the active participle 'Fakhur' (فخور) used more often than the verb to say 'I am proud.' For example, 'Ana fakhur bika' (I am proud of you). However, the verb 'yaftakhir' is essential for describing the *action* of showing pride or the ongoing process. It sounds slightly more dynamic and formal than the adjective. When writing an essay or a formal letter, 'yaftakhir' is the preferred choice to describe an organization's values or a person's achievements. It conveys a sense of dignity and established honor. Practice using it with different pronouns to get a feel for the Form VIII rhythm, which is characterized by the 'ta' after the first root letter.
هل تفتخر بعملك الجديد؟
المدينة تفتخر بجمال حدائقها.
- Common Errors
- Avoid using 'yaftakhir' with 'min' (from) or 'ala' (on). Only 'bi' is correct for the object of pride.
سوف أفتخر بك دائماً.
The verb يفتخر (yaftakhir) is ubiquitous across the Arabic-speaking world, appearing in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though often with slight pronunciation shifts. In the context of national identity, you will hear it frequently during national holidays, where speakers will say 'Naftakhiru bi-watanina' (We take pride in our homeland). It is a staple of political rhetoric, used to build a sense of collective achievement and unity. On a more personal level, it is the go-to word for parents expressing joy in their children's accomplishments. At a graduation ceremony, a father might say to his daughter, 'Ana aftakhiru biki' (I am proud of you), or a university dean might state, 'Al-jami'atu taftakhiru bi-khirrijiha' (The university is proud of its graduates). This makes it one of the most emotionally resonant verbs a learner can acquire.
- In the Media
- News anchors often use this verb when reporting on local scientists, athletes, or artists who have achieved international recognition. It frames the success as a shared honor for the entire community.
المنتخب الوطني يفتخر بأدائه في البطولة.
In the business world, companies use 'yaftakhir' in their marketing materials and 'About Us' pages. A company might say, 'Naftakhiru bi-taqdimi afdali al-khadamat' (We pride ourselves on providing the best services). Here, it conveys professionalism and a commitment to quality. It is also found in literature, especially in biographies and historical accounts, to describe the noble traits of a character. In religious contexts, while humility is emphasized, one might still 'take pride' in their faith or the history of their community, though this is often balanced with the concept of 'Shukr' (gratitude). Understanding where you hear 'yaftakhir' helps you grasp the cultural weight of 'pride' in the Arab world, which is often tied to lineage, hospitality, and moral integrity.
- In Sports
- After a big match, coaches often use this verb to describe their feelings toward their players, regardless of the result, as long as effort was shown.
نحن نفتخر بكل شاب يسعى لتحقيق حلمه.
In social media, you will see 'yaftakhir' in captions for photos of achievements, like finishing a book, cooking a traditional meal, or visiting a historical site. It is a way to share joy and invite others to celebrate with you. In songs and poetry, the verb is used to express deep emotional ties to a person or a place. For example, a song might describe a lover who 'prides himself' in his beloved's beauty. By paying attention to these different domains—politics, family, business, and social media—you can see how 'yaftakhir' functions as a multi-purpose tool for expressing positive valuation and social connection. It is a word that carries both the weight of history and the freshness of modern daily life.
الشركة تفتخر بموظفيها المبدعين.
العرب يفتخرون بكرمهم وحسن ضيافتهم.
- Dialect Variation
- In many dialects, people might say 'mitfakhir' (boasting/proud) or simply use the adjective 'fakhur,' but 'yaftakhir' remains the standard for formal and semi-formal speech.
أنا أفتخر بأني جزء من هذا المشروع.
When learning to use يفتخر (yaftakhir), the most frequent error is the omission or misuse of the preposition 'bi' (بـ). English speakers often want to translate 'proud of' directly, and they might mistakenly use 'min' (من), which means 'from.' Saying 'Aftakhiru min...' is a classic mistake. In Arabic, the relationship is one of attachment or accompaniment, hence the 'bi.' Another common pitfall is confusing 'yaftakhir' with 'yutabaha' (يتباهى). While both involve pride, 'yutabaha' is almost always negative, meaning 'to show off' or 'to boast' in a vain way. Using 'yutabaha' when you mean to express sincere pride in your child's grades would sound arrogant or socially inappropriate. 'Yaftakhir' is the safer, more positive term for genuine pride.
- Preposition Error
- Incorrect: أفتخر من نجاحي (I am proud from my success). Correct: أفتخر بنجاحي (I am proud of my success).
لا تفتخر بما ليس لك.
Learners also sometimes struggle with the Form VIII conjugation. Because of the extra 'ta' (ت) after the first root letter, it can be easy to misspell or mispronounce the word as 'yafakhir' (Form I) or 'yatafakhir' (Form VI). 'Yafakhir' is technically a word but is less common in modern usage, while 'yatafakhir' implies mutual boasting between two parties. To avoid this, remember the pattern 'Iftakhara / Yaftakhiru.' Another mistake is using the noun 'Fakhr' when a verb is needed. For example, saying 'Ana fakhr...' instead of 'Ana fakhur' (adjective) or 'Aftakhiru' (verb). 'Fakhr' is the abstract concept of pride, not the state of being proud. Mastery of these nuances separates a beginner from an intermediate student.
- Confusion with Arrogance
- In some contexts, 'yaftakhir' can be used for arrogance if the object of pride is trivial. Use 'ya'tazz' (يعتز) for a more humble, 'cherishing' type of pride.
بدلاً من أن يفتخر بماله، عليه أن يتواضع.
Finally, watch out for the 'Ya' in the present tense. Beginners sometimes forget to change the prefix according to the subject (e.g., using 'yaftakhir' for 'I' instead of 'aftakhir'). This is a general Arabic verb rule, but it is worth repeating for Form VIII verbs which have more syllables. Also, ensure you don't confuse 'yaftakhir' with 'yakhtabir' (to test), which looks similar but has a completely different root (Kh-B-R). Paying close attention to the root letters (F-Kh-R) will prevent this. Always double-check your prepositions and your verb forms, and you will avoid the most common traps that English-speaking learners fall into when using this beautiful and powerful Arabic verb.
المصريون يفتخرون بالأهرامات كرمز لحضارتهم.
لا يجب أن تفتخر بخطئك.
- Grammar Check
- Always conjugate for gender. If a woman is proud, she says 'Ana aftakhir,' but if you are talking about her, say 'Hiya taftakhir.'
نحن نفتخر بصداقتنا.
While يفتخر (yaftakhir) is the most common verb for 'to be proud,' Arabic is a rich language with several alternatives that offer different shades of meaning. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most closely related word is يعتز (ya'tazz), which also means to take pride in or to cherish. However, 'ya'tazz' often carries a more humble and deeply personal connotation, like 'cherishing' a tradition or 'holding dear' a relationship. While 'yaftakhir' can sometimes sound like public boasting, 'ya'tazz' is almost always viewed as a noble, quiet strength. Another alternative is يتباهى (yutabaha), which translates to 'to show off.' This is the word you use when someone is being vain or trying to make others feel inferior by displaying their wealth or status.
- Comparison: Yaftakhir vs. Ya'tazz
- 'Yaftakhir' is more about the external expression of pride and achievement. 'Ya'tazz' is more about the internal value and honor one feels toward something.
أنا أعتز بهويتي العربية.
Then there is يتكبر (yatakabbar), which means 'to be arrogant' or 'to act big.' This is a purely negative word and describes the character trait of arrogance rather than the feeling of pride in an achievement. If 'yaftakhir' is 'to be proud,' 'yatakabbar' is 'to be stuck-up.' In a literary context, you might encounter يزهو (yazhu), which means to bloom or to glow with pride. It is often used to describe how a city or a garden 'prides itself' in its beauty, giving it a more poetic and visual feel. For a learner, stick with 'yaftakhir' for general pride, but learn 'ya'tazz' for things you hold dear to your heart, like family or heritage. This will make your Arabic sound much more natural and nuanced.
- Comparison: Yaftakhir vs. Yutabaha
- 'Yaftakhir' = Positive pride (e.g., in a child). 'Yutabaha' = Negative boasting (e.g., showing off a expensive watch).
هو يتباهى بسيارته الجديدة أمام الناس.
Finally, consider the word يمجد (yumajjid), which means 'to glorify.' While not a direct synonym for 'to be proud,' it is related in contexts where pride leads to the glorification of a hero or a historical event. When a nation 'yaftakhir' in its martyrs, it often 'yumajjid' their names. By building a web of these related words—yaftakhir, ya'tazz, yutabaha, yatakabbar—you gain a comprehensive understanding of how 'pride' and 'honor' are categorized in the Arabic language. This linguistic mapping is essential for moving beyond basic translation and into true cultural fluency. Each word has its place, and 'yaftakhir' is the solid, versatile center of this emotional spectrum.
العالم يزهو باختراعه الجديد.
أنا أفتخر بأنني طالب في هذا الصف.
- Summary Table
- Yaftakhir (Standard Pride), Ya'tazz (Deep/Cherished Pride), Yutabaha (Boasting/Vain), Yatakabbar (Arrogance).
الشعب يفتخر بثورته السلمية.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Arabic, 'Fakhr' was a specific genre of poetry where a poet would praise his tribe's virtues. The root also gives us 'Fakhkhar' (pottery) because of the 'ringing' sound it makes, which was metaphorically linked to the 'ringing' claims of a boaster.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kh' (خ) as a simple 'k'.
- Forgetting the 't' (ت) and saying 'yafkhir'.
- Adding an extra vowel between 'f' and 't'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Pronouncing the final 'r' too softly.
سطح دشواری
Requires recognizing Form VIII structure.
Must remember the 'bi' and correct spelling of 'kh'.
Guttural 'kh' and Form VIII rhythm can be tricky.
Easy to recognize once the 'Ift'ala' pattern is known.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form VIII Verb Patterns
افتخر (Past), يفتخر (Present), افتخر (Imperative).
Prepositional Verbs
The verb يفتخر always takes the preposition بـ.
Subject-Verb Agreement
الطلاب يفتخرون (Plural), الطالبة تفتخر (Singular Feminine).
Verbal Noun (Masdar)
الافتخار بالنفس مطلوب أحياناً (Pride in oneself is sometimes required).
Active Participle
أنا مفتخر بك (I am [the one who is] proud of you).
مثالها بر اساس سطح
أنا أفتخر بأمي.
I am proud of my mother.
Uses 'Ana' (I) + 'Aftakhir' (am proud) + 'bi' (of).
هو يفتخر بسيارته.
He is proud of his car.
Uses 'Huwa' (He) + 'Yaftakhir' (is proud).
نحن نفتخر بمدرستنا.
We are proud of our school.
Uses 'Nahnu' (We) + 'Naftakhir' (are proud).
هل تفتخر بعملك؟
Are you proud of your work?
Question form using 'Anta' (You m.).
أفتخر بصديقي.
I am proud of my friend.
Verb starts with 'A' for 'I'.
هي تفتخر ببيتها.
She is proud of her house.
Uses 'Hiya' (She) + 'Taftakhir' (is proud).
الأب يفتخر بابنه.
The father is proud of his son.
Subject (Al-Ab) + Verb (Yaftakhir).
نحن نفتخر بك.
We are proud of you.
Pronoun 'ka' attached to 'bi' (bika).
يفتخر الطالب بنجاحه في الامتحان.
The student is proud of his success in the exam.
Verb-Subject-Object order.
تفتخر البنت برسمتها الجديدة.
The girl is proud of her new drawing.
Feminine verb 'Taftakhir'.
نحن نفتخر بمدينتنا الجميلة.
We are proud of our beautiful city.
Adjective 'Al-Jamilah' follows the noun.
هل تفتخرين بجنسيتك؟
Are you (f.) proud of your nationality?
Feminine 'you' form 'Taftakhirin'.
يفتخر جدي بتاريخ عائلتنا.
My grandfather is proud of our family history.
Possessive 'na' (our) attached to 'a'ilah'.
أفتخر بأني أتعلم العربية.
I am proud that I am learning Arabic.
Using 'bi-anni' (that I).
تفتخر المعلمة بطلابها.
The teacher (f.) is proud of her students.
Feminine subject and verb.
يفتخر اللاعب بفريقه.
The player is proud of his team.
Singular verb with masculine subject.
يفتخر الشعب بإنجازات العلماء.
The people take pride in the achievements of scientists.
Plural noun 'Injazat' (achievements).
كان يفتخر دائماً بصدقه.
He was always proud of his honesty.
Using 'Kana' for past continuous state.
تفتخر الشركة بجودة منتجاتها.
The company prides itself on the quality of its products.
Formal business context.
لا يفتخر الحكيم بماله.
The wise man does not boast of his wealth.
Negative 'La' with present tense.
نحن نفتخر بأننا نساعد الفقراء.
We are proud that we help the poor.
Clause starting with 'bi-annana'.
تفتخر الجامعة بباحثيها المتميزين.
The university is proud of its distinguished researchers.
Adjective 'Al-Mutamayizin' matches plural masculine.
أفتخر بكل خطوة أخطوها نحو هدفي.
I am proud of every step I take toward my goal.
Relative clause 'akhtuha'.
يفتخر الفنان بلوحته التي عرضت في المعرض.
The artist is proud of his painting that was shown in the gallery.
Passive verb 'urridat'.
يفتخر الأديب بلغة وطنه الأم.
The writer takes pride in the language of his motherland.
Formal literary term 'Al-Adib'.
تفتخر الدولة بتراثها الثقافي العريق.
The state prides itself on its ancient cultural heritage.
Abstract concept 'Turath' (heritage).
علينا ألا نفتخر بما لم نصنعه بأنفسنا.
We should not take pride in what we did not make ourselves.
Using 'alla' (an + la) + subjunctive.
يفتخر المهندس بتصميمه المبتكر للمبنى.
The engineer is proud of his innovative design for the building.
Adjective 'Al-Mubtakir'.
كان يفتخر بكونه جزءاً من هذه الحضارة.
He was proud of being part of this civilization.
Gerund 'kawnihi' (his being).
تفتخر الأمم بسلامة أراضيها وسيادتها.
Nations take pride in the safety of their lands and their sovereignty.
Plural 'Umam' (nations).
يفتخر الباحث بدقة النتائج التي توصل إليها.
The researcher is proud of the accuracy of the results he reached.
Noun 'Diqqah' (accuracy).
نحن نفتخر بقيمنا التي لا تتغير.
We take pride in our values that do not change.
Relative clause 'la tataghayyar'.
يفتخر الفيلسوف بقدرة العقل على كشف الحقائق.
The philosopher takes pride in the mind's ability to uncover truths.
Intellectual context.
تفتخر القصيدة بجمال القافية والوزن.
The poem prides itself on the beauty of the rhyme and meter.
Metaphorical use for an inanimate object.
يفتخر القائد بحكمة قراراته في الأزمات.
The leader prides himself on the wisdom of his decisions during crises.
Abstract quality 'Hikmah' (wisdom).
لا يفتخر المرء بنسبه إذا ساء فعله.
A person does not take pride in their lineage if their actions are bad.
Conditional sense with 'idha'.
تفتخر المؤسسة بتبنيها لمعايير الاستدامة.
The institution prides itself on its adoption of sustainability standards.
Verbal noun 'tabanni' (adoption).
يفتخر التاريخ بذكر أسماء العظماء.
History is proud to mention the names of the greats.
Personification of 'Al-Tarikh'.
نحن نفتخر بكوننا رواداً في هذا المجال.
We pride ourselves on being pioneers in this field.
Plural 'ruwwadan' (pioneers).
يفتخر المجتمع بتماسكه في وجه التحديات.
Society takes pride in its cohesion in the face of challenges.
Noun 'Tamasuk' (cohesion).
يفتخر البيان بجزالة ألفاظه وسحر بلاغته.
The rhetoric prides itself on the richness of its words and the magic of its eloquence.
Highly formal/classical vocabulary.
تفتخر الأرض باحتضانها لرفات الأنبياء.
The earth takes pride in its embracing of the remains of the prophets.
Religious/Poetic context.
يفتخر الزمن بأنه الشاهد الوحيد على الحقيقة.
Time prides itself on being the sole witness to the truth.
Philosophical personification.
لا يفتخر إلا من غابت عنه حقيقة الفناء.
Only one who has forgotten the reality of mortality takes pride (in a vain way).
Restrictive 'illa' (only).
تفتخر اللغة العربية بثرائها الذي لا ينضب.
The Arabic language prides itself on its inexhaustible richness.
Literary description of the language.
يفتخر المرء بما قدمت يداه من خير للبشرية.
A person takes pride in what his hands have provided of good for humanity.
Classical phrasing 'ma qaddamat yadahu'.
نحن نفتخر بإرثنا الذي يتجاوز حدود الزمان والمكان.
We take pride in our legacy that transcends the boundaries of time and space.
Abstract/Philosophical 'Irth' (legacy).
يفتخر الفكر الحر بتحطيمه لقيود التبعية.
Free thought prides itself on its shattering of the chains of dependency.
Metaphorical/Political philosophy.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— With all pride / Proudly. Used to introduce an achievement.
نقدم لكم بكل افتخار منتجنا الجديد.
— A source of pride. Something that makes people proud.
هذا المشروع موضع افتخار لنا جميعاً.
— He has the right to be proud. Used when an achievement is great.
بعد هذا الفوز، حق له أن يفتخر.
— There is no need for pride/boasting. Used to suggest humility.
الأمر بسيط، لا داعي للافتخار.
— Pride in ancestors. A common theme in Arabic culture.
الافتخار بالأجداد جزء من هويتنا.
— He is proud of his affiliation with... (a group or school).
يفتخر بانتسابه لهذه الجامعة العريقة.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to think'. Sounds similar but has a 'k' (ك) instead of 'kh' (خ).
Means 'to test'. Same Form VIII structure but different root (Kh-B-R).
In Egyptian dialect, this means 'to remember' or 'to think'. Be careful with regional usage.
اصطلاحات و عبارات
— The rooster's egg (a rare achievement to be proud of).
هذا الاختراع هو بيضة الديك التي يفتخر بها.
Literary— To be pointed at with fingertips (to be famous/distinguished).
أصبح عالماً يفتخر به ويشار إليه بالبنان.
Formal— A crown on the head (something/someone to be very proud of).
أمي هي تاج على رأسي أفتخر به.
Informal— Fire on a high mountain (very famous and respected).
هو نار على علم في مجاله، ونحن نفتخر به.
Formal/Literary— Filling the hearing and the sight (dominating and impressive).
كانت حضارتهم تفتخر بمنجزات ملء السمع والبصر.
Literary— The pride of industry (the best product made).
هذه السيارة هي فخر الصناعة الوطنية.
Neutral— No dust can be kicked up for him (he is unbeatable/superior).
فارس يفتخر به القوم، لا يشق له غبار.
Literary/Archaic— Unparalleled (something to be uniquely proud of).
حقق نجاحاً منقطع النظير يفتخر به الجميع.
Formal— In front of all witnesses (publicly proud).
أعلن افتخاره بابنه على رؤوس الأشهاد.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to pride.
Yaftakhir is positive/sincere pride. Yutabaha is negative/vain boasting or showing off.
يفتخر بابنه (Proud of his son) vs يتباهى بماله (Shows off his money).
Both mean 'to be proud'.
Ya'tazz is more about cherishing or holding something dear/sacred. Yaftakhir is more about achievement.
يعتز بكرامته (Cherishes his dignity).
Both involve a sense of 'highness'.
Yatakabbar is the character trait of arrogance (looking down on others). Yaftakhir is a feeling about a specific thing.
هو يتكبر على الفقراء (He is arrogant toward the poor).
Form I vs Form VIII.
Yafkhur (Form I) is more literary/old-fashioned. Yaftakhir (Form VIII) is the modern standard.
يفخر الشاعر (The poet boasts).
Both involve honor.
Yumajjid means to glorify or praise someone else highly. Yaftakhir is your own feeling of pride.
يمجد التاريخ الأبطال (History glorifies heroes).
الگوهای جملهسازی
أنا أفتخر بـ [اسم]
أنا أفتخر بأخي.
[اسم] يفتخر بـ [اسم]
المعلم يفتخر بالطالب.
نحن نفتخر بأننا [فعل]
نحن نفتخر بأننا فزنا.
يفتخر [اسم] بكونه [صفة]
يفتخر بكونه صادقاً.
ما يجعله يفتخر هو [اسم]
ما يجعله يفتخر هو أمانته.
حق لـ [اسم] أن يفتخر بـ [اسم]
حق لنا أن نفتخر بهذا التاريخ.
يفتخر [اسم] بما قدمه لـ [اسم]
يفتخر العالم بما قدمه للإنسانية.
لا يفتخر [اسم] إلا بـ [اسم]
لا يفتخر الحكيم إلا بعلمه.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in both spoken and written Arabic.
-
أفتخر من نجاحي
→
أفتخر بنجاحي
English speakers translate 'proud of' as 'proud from' (min). In Arabic, the preposition must be 'bi'.
-
أنا فخر بك
→
أنا فخور بك
Using the noun 'Fakhr' (pride) instead of the adjective 'Fakhur' (proud).
-
يفتخر ماله
→
يفتخر بماله
Omitting the preposition 'bi' entirely. The verb cannot take a direct object.
-
أنا يفتخر
→
أنا أفتخر
Failing to change the present tense prefix for the first person 'I'.
-
تفتخر على صديقك
→
تفتخر بصديقك
Using 'ala' (on/over) makes it sound like you are boasting *over* him rather than being proud *of* him.
نکات
The 'Bi' Rule
Never forget the 'bi' (بـ). It is the glue that connects the pride to the object. Without it, the sentence is like saying 'I proud you' in English.
Form VIII Rhythm
Practice the rhythm 'if-ta-kha-ra' and 'yaf-ta-khi-ru'. Getting the cadence of Form VIII verbs will help you learn hundreds of other Arabic verbs.
Collective Pride
In Arab culture, pride is often shared. When you succeed, say 'We are proud' to include your family or teachers. It shows humility and social connection.
The Guttural Kh
The 'kh' (خ) is essential. If you say 'yaftakir' with a 'k', people in Egypt might think you mean 'to remember'. Keep the 'kh' raspy and clear.
Using بأن
To say 'proud that...', use 'بأن' (bi-anna). This allows you to follow the verb with a full sentence, making your writing more advanced.
Adjective vs Verb
If you are stuck on the verb conjugation, use 'Ana fakhur bi...' (I am proud of...). It's a great backup while you master the verb forms.
News Keywords
Listen for 'yaftakhir' in news reports about sports or science. It's a keyword that signals a positive achievement is being discussed.
Complimenting
Using 'Aftakhiru bika' (I am proud of you) is a very high compliment in Arabic. It carries more weight than just saying 'good job'.
Root Recognition
Look for the F-Kh-R root in other words like 'Fakhir' (luxurious). This helps you build a semantic map of 'excellence' in your mind.
Mnemonic
Associate 'Fakhr' with 'Fantastic'. You feel fantastic when you have something to be proud of.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Fact' (Fakhr) that makes you 'Proud'. When you 'yaftakhir', you are stating the fact of your success.
تداعی تصویری
Imagine a person standing tall (the letter 'Alif' in the middle of 'Iftakhara') with their chest out, holding a trophy.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about things you are proud of using 'Aftakhiru bi...', then say them out loud three times.
ریشه کلمه
From the triliteral root F-Kh-R (ف خ ر), which relates to the sound of pottery being struck, implying something hollow but resonant, later evolving to mean glory and boasting.
معنای اصلی: To boast or to show off excellence.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful not to sound like you are 'yutabaha' (showing off) when using 'yaftakhir' in social settings; always balance it with 'Alhamdulillah' (Praise be to God).
In English, 'pride' can be one of the seven deadly sins (negative), but 'yaftakhir' is almost always positive unless it becomes 'yutabaha' (boasting).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family
- أفتخر بأولادي
- تفتخر العائلة بأصلها
- يفتخر الأب بنجاح ابنه
- نفتخر بتربيتنا
Work/School
- أفتخر بعملي
- تفتخر الشركة بموظفيها
- يفتخر الطالب بدرجاته
- نفتخر بهذا المشروع
Nationalism
- أفتخر بوطني
- يفتخر الشعب بتاريخه
- نفتخر بجيشنا
- تفتخر الدولة بشبابها
Personal Growth
- أفتخر بنفسي
- يفتخر بتغلبه على الصعاب
- نفتخر بتعلمنا لغة جديدة
- تفتخر بتطورها
Arts/Culture
- يفتخر الفنان بعمله
- تفتخر المدينة بمتحفها
- نفتخر بتراثنا
- يفتخر الكاتب بكلماته
شروعکنندههای مکالمه
"بماذا تفتخر في حياتك؟ (What do you take pride in in your life?)"
"هل تفتخر بعملك الحالي؟ (Are you proud of your current job?)"
"من هو الشخص الذي تفتخر به؟ (Who is the person you are proud of?)"
"لماذا يفتخر الناس بتاريخهم؟ (Why do people take pride in their history?)"
"كيف تعبر عن افتخارك بصديقك؟ (How do you express your pride in your friend?)"
موضوعات نگارش
اكتب عن إنجاز حققته وتفتخر به اليوم. (Write about an achievement you reached and are proud of today.)
لماذا من المهم أن يفتخر الإنسان بنفسه؟ (Why is it important for a person to be proud of themselves?)
تحدث عن شخص في عائلتك تفتخر به كثيراً. (Talk about someone in your family you are very proud of.)
هل تفتخر بكونك تتعلم اللغة العربية؟ لماذا؟ (Are you proud of learning Arabic? Why?)
صف شعورك عندما يفتخر بك شخص تحبه. (Describe your feeling when someone you love is proud of you.)
سوالات متداول
10 سوالYes, but often people use the adjective 'fakhur' (فخور) to say 'I am proud.' The verb 'yaftakhir' is slightly more formal but still very common when describing someone's ongoing state or actions, like 'He always prides himself on his punctuality.'
You must always use 'bi' (بـ). Using 'min' (from) or 'ala' (on) is a common mistake for English speakers because of direct translation. Remember: أفتخر بك (Aftakhiru bika) - I am proud of you.
Usually, it is positive. However, if someone 'yaftakhir' in something bad or trivial, it can imply arrogance. For a purely negative 'boasting,' the word 'yutabaha' (يتباهى) is more appropriate.
You would say: 'أفتخر بأني عربي' (Aftakhiru bi-anni 'Arabi). You use the 'bi' + 'anna' (that) + 'i' (me) construction.
'Yaftakhir' is often linked to achievements or external things you are proud of. 'Ya'tazz' is a deeper, more personal feeling of honor or cherishing something, like your identity or values.
Yes, it follows the pattern 'Ifta'ala' (افتعل). This is why there is a 't' after the first root letter 'f'. Understanding this helps you conjugate it correctly.
For 'we,' it is 'naftakhir' (نفتخر). For example: 'نحن نفتخر بطلابنا' (We are proud of our students).
Yes, you can be proud of a car, a house, a book you wrote, or even a city. 'تفتخر المدينة بجمالها' (The city is proud of its beauty).
The most common opposite is 'yakhjal' (يخجل), which means 'to be ashamed.' If you are not proud of something, you might be ashamed of it.
You can say 'بافتخار' (bi-iftikhar) or 'بكل فخر' (bi-kulli fakhr). For example: 'تحدث بافتخار عن إنجازه' (He spoke proudly about his achievement).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Arabic saying you are proud of your family.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'yaftakhir' and 'bi-annahu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in one sentence why a student might 'yaftakhir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about national pride.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the past tense 'iftakhara' in a sentence about a historical figure.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence for a company website using 'naftakhir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a question asking someone what they are proud of.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a moment of pride using 'Aftakhiru bi...'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural form 'yaftakhirun'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'iftikhar' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a negative sentence telling someone not to be proud of a mistake.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The city prides itself on its ancient history.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'yaftakhir' about a scientific achievement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'Muftakhir' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about pride in heritage.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is proud that she speaks three languages.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the future tense 'sa-yaftakhir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a dialogue sentence between two friends about a win.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'yaftakhir' in a sentence about a sports team.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poetic-style sentence about a mountain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am proud of my father' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are proud of our school' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Are you proud of your work?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is proud of his country' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am proud of you' to a female friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is proud of her success' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We take pride in our history' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am proud that I speak Arabic' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The company is proud of its team' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Do not be proud of your money' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My mother is proud of me' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will always be proud of you' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are proud of their achievements' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The student is proud of his grades' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am proud to be here' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are proud of our culture' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The player is proud of the medal' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I pride myself on my honesty' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should be proud of yourself' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'With all pride, I announce...' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: 'أفتخر بك'. What does it mean?
Listen to: 'نحن نفتخر بوطننا'. Who is being proud?
Listen to: 'تفتخر المعلمة بالطلاب'. Who is the object of pride?
Listen to: 'يفتخرون بنجاحهم'. Is it one person or many?
Listen to: 'أفتخر بأني عربي'. What is the speaker's identity?
Listen to: 'لا تفتخر بمالك'. Is this a command or a statement?
Listen to: 'الشركة تفتخر بجودة منتجاتها'. What is the keyword after 'bi'?
Listen to: 'سأفتخر بك'. When will the pride happen?
Listen to: 'افتخر الأب بابنه'. What is the tense?
Listen to: 'بكل افتخار'. Does this sound formal or informal?
Listen to: 'تفتخر المدينة بحدائقها'. What is the city proud of?
Listen to: 'هل تفتخر بعملك؟'. Is this a question?
Listen to: 'نفتخر بتاريخنا العريق'. What adjective describes the history?
Listen to: 'يفتخر اللاعب بفوزه'. What did the player achieve?
Listen to: 'أنا مفتخر بك'. What is the word 'muftakhir'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'yaftakhir' (يفتخر) is the standard way to express pride in Arabic. It is essential to use it with the preposition 'bi' (بـ). For example, 'Aftakhiru bika' means 'I am proud of you.' It covers both personal and collective pride.
- A verb meaning 'to be proud of,' used frequently for achievements, family, and national identity.
- Belongs to Form VIII (Ifta'ala) and almost always requires the preposition 'bi' (بـ).
- Positive in most contexts, but can imply boasting if used excessively or for trivial things.
- Essential for expressing high valuation of people, objects, or abstract concepts in Arabic.
The 'Bi' Rule
Never forget the 'bi' (بـ). It is the glue that connects the pride to the object. Without it, the sentence is like saying 'I proud you' in English.
Form VIII Rhythm
Practice the rhythm 'if-ta-kha-ra' and 'yaf-ta-khi-ru'. Getting the cadence of Form VIII verbs will help you learn hundreds of other Arabic verbs.
Collective Pride
In Arab culture, pride is often shared. When you succeed, say 'We are proud' to include your family or teachers. It shows humility and social connection.
The Guttural Kh
The 'kh' (خ) is essential. If you say 'yaftakir' with a 'k', people in Egypt might think you mean 'to remember'. Keep the 'kh' raspy and clear.
مثال
يفتخر بوطنه وإنجازاته.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
أعجب
A2خوش آمدن؛ جالب یا جذاب یافتن.
عاطفي
A2عاطفی یا احساساتی. او فردی بسیار احساساتی است.
اعتزاز
A2احساس رضایت و احترام به نفس ناشی از دستاوردها یا ویژگی های خود.
عداء
B1دشمنی یا خصومت بین دو طرف.
عجب
A2شگفتی یا تحسین؛ احساس غافلگیری همراه با ستایش.
عقل
A1عقل، خرد، هوش. توانایی اندیشیدن.
عصبي
A2عصبی، زودرنج، به راحتی آزرده. (او قبل از مصاحبه عصبی است. او وقتی خسته است زودرنج می شود.)
عصبية
A2حالت عصبی بودن یا زودرنجی.
عطف
A2احساس مهربانی، دلسوزی یا محبت.
عذاب
A2کلمه «عذاب» به معنای شکنجه، درد و رنج شدید است.