At the A1 level, you are just starting to learn how to describe where people are. You might know the word 'is' (huwa/hiya) or 'sakan' (to live). The word 'yamkuthu' (he stays) is a bit more advanced, but you can think of it as a special way to say 'he is in a place for some time.' For example, if you are at a hotel for two days, you are 'staying' there. At this level, don't worry too much about the complex grammar. Just remember that 'yamkuthu' means someone is staying somewhere temporarily. It's like saying 'he is there' but with the idea that he will leave later. You will mostly see it in simple stories or when someone is talking about a vacation. It's a good word to know because it helps you describe your trips and visits more clearly than just saying 'I am here.' Try to use it with 'fi' which means 'in.' For example: 'Yamkuthu fi al-bayt' (He stays in the house). This is a great way to start building your vocabulary beyond the very basic words. Even though it is a formal word, learning it early gives you a head start on understanding news and books later on. Focus on the sound: 'yam-kuth-u.' The 'th' is like the 'th' in 'think.' Practice saying it while thinking about staying in a cozy room. This will help you remember the meaning. Remember, A1 is about building blocks, and this is a high-quality block for your Arabic house.
At the A2 level, you can start using 'yamkuthu' to talk about durations. You are now learning how to say how long things last. When you use 'yamkuthu,' you often follow it with a time word like 'yawn' (day) or 'usbu' (week). For example, 'Yamkuthu thalathat ayyam' means 'He stays for three days.' This is very useful when you are talking about travel or visiting family. You can also start to use the past tense 'makatha' (he stayed). If you went to Dubai and stayed for a month, you can say 'Makath-tu fi Dubai shahran.' Notice how the word changes slightly when you talk about yourself. At A2, you should also be able to distinguish between 'living' somewhere (sakan) and 'staying' somewhere (yamkuthu). Living is for your home where you have your clothes and bed forever. Staying is for a hotel, a friend's house, or a hospital. It's a temporary visit. You might hear this word in simple news clips or read it in graded readers. It sounds more 'official' than the word 'baqiya,' which you might have learned first. Using 'yamkuthu' makes your Arabic sound a bit more 'polished' and 'correct' in a classroom or formal setting. Try making sentences about where your friends are staying during their holidays. This will help you get used to the verb's pattern and its connection to places and times.
At the B1 level, you are becoming an independent user of Arabic. You should now be comfortable using 'yamkuthu' in various tenses and with different subjects. You will encounter this word frequently in Modern Standard Arabic (MSA) media. For instance, when a reporter says 'The President will stay in the capital,' they will use 'sayamkuthu.' You should also start to notice the word's formal tone. While you might use 'yabqa' or dialect words in conversation, 'yamkuthu' is your go-to for writing essays, formal emails, or giving a presentation about a trip. You can also use it to describe more abstract stays, though it's primarily physical. For example, 'The secret stayed in his heart' could use a form of this verb in a poetic context, though 'baqiya' is more common there. At this level, pay attention to the 'damma' on the second root letter in the present tense (yamkUthu). This is a key feature of its conjugation. You should also be able to use the imperative 'umkuth' (stay!) in a literary context, like a character in a story telling someone to wait. B1 learners should also start exploring the noun form 'mukuth' (staying/duration). For example, 'The duration of his stay was long' (كانت مدة مكثه طويلة). This allows you to talk about the concept of 'staying' as a noun, which is very useful for more complex sentence structures. You are now moving from simple sentences to more descriptive and nuanced language.
At the B2 level, you should have a deep understanding of the nuances between 'yamkuthu' and its synonyms like 'labitha,' 'aqama,' and 'baqiya.' You are expected to use 'yamkuthu' to add variety and precision to your writing. For example, in a report about refugees, you might use 'yamkuthu' to describe their temporary stay in camps, highlighting the duration and the specific location. You should also be familiar with the word's appearance in classical and religious texts, which gives it a certain 'weight' or 'gravity.' B2 learners can use the verb in more complex grammatical structures, such as using it with 'lam' (lam yamkuth - he did not stay) or in conditional sentences ('If he stays longer, he will see the festival'). You should also be able to recognize the word in fast-paced news broadcasts without hesitation. At this level, you can also explore the stylistic reasons why an author might choose 'yamkuthu' over 'baqiya.' Often, 'yamkuthu' is chosen for its rhythmic qualities or to emphasize the 'dwelling' aspect of the stay. You might also see it used in scientific or technical Arabic to describe how long a substance remains in a system. Your goal at B2 is to use 'yamkuthu' naturally in formal contexts and to understand the subtle cultural and literary signals it sends to the reader or listener. It's no longer just a vocabulary word; it's a tool for stylistic expression.
At the C1 level, your use of 'yamkuthu' should be near-native in its precision. You understand that this verb belongs to the higher registers of the language and you use it to maintain a consistent formal tone in your academic or professional work. You can discuss the etymology of the root m-k-th and how it relates to concepts of stability and persistence. In literary analysis, you can explain how a writer uses the verb to create a sense of 'stasis' or 'waiting' in a narrative. You are also proficient in using the verbal noun 'mukuth' in complex nominal sentences. For example, you might write about 'the social implications of the long stay of migrants in transit countries,' using 'mukuth' to ground the sentence. You should also be able to appreciate the word's role in the 'I'jaz' (inimitability) of the Quran, where the choice of 'makatha' instead of 'baqiya' can have profound theological or linguistic implications. At C1, you are not just learning the word; you are mastering its 'ecology'—the words it usually appears with, the emotions it evokes, and the historical baggage it carries. You can use it metaphorically with ease, such as 'yamkuthu al-athar' (the impact remains), though you know when such a metaphor is appropriate. Your command of the verb allows you to switch between registers effortlessly, knowing when 'yamkuthu' is required for dignity and when a simpler word is needed for clarity.
At the C2 level, you possess a mastery of 'yamkuthu' that allows for its use in the most sophisticated linguistic contexts. You are aware of the rarest usages of the root and can identify it in archaic poetry or dense legal texts. Your understanding of the word includes its phonosemantic qualities—how the sound of the word itself contributes to its meaning of 'staying' and 'weight.' You can engage in high-level debates about the nuances of synonyms in the Quran or classical 'Maqamat,' explaining exactly why 'yamkuthu' was chosen over 'labitha' in a specific verse or line of poetry. In your own writing, whether it be a philosophical treatise or a high-level diplomatic report, 'yamkuthu' is used with perfect 'balagha' (eloquence). You can manipulate the verb to suit any rhetorical need, using its various forms to create emphasis, rhythm, or a specific atmosphere. For a C2 learner, 'yamkuthu' is part of a vast, interconnected web of meaning that spans over a millennium of Arabic thought and literature. You don't just know what the word means; you feel its history and its resonance within the Arabic-speaking soul. You can teach others the subtle differences that even some native speakers might struggle to articulate, and you can use the word to produce creative works that are indistinguishable from those of a highly educated native speaker. Your relationship with the word is one of total linguistic and cultural fluency.

يمكث در ۳۰ ثانیه

  • Yamkuthu is a formal Arabic verb meaning to stay or remain in a place for a duration of time, often used in literature and news.
  • It differs from 'baqiya' (to remain) by focusing specifically on a person's intentional stay or dwelling in a location rather than just what is left.
  • The verb is conjugated as a regular Form I verb with a 'damma' (u) sound in the present tense: yamkuthu.
  • Commonly followed by prepositions like 'fi' (in) or 'inda' (with), it is essential for expressing travel durations and formal residency.

The Arabic verb يمكث (yamkuthu) is a sophisticated and evocative term primarily used to describe the act of staying, remaining, or lingering in a specific location for a duration of time. While many beginners are taught the more common verb بقي (baqiya) for 'to stay,' يمكث carries a nuance of intentional residence or a deliberate period of dwelling. It originates from the root م-ك-ث (m-k-th), which conveys the essence of stability and persistence in a place. In modern standard Arabic, you will encounter this word in literary texts, news reports, and formal storytelling, often to emphasize the duration or the specific nature of a stay, such as a traveler staying at an inn or a guest remaining with a host.

Register
Formal and Literary. It is less common in daily street slang but essential for reading news and literature.

سوف يمكث السائح في الفندق لمدة أسبوع كامل لاستكشاف معالم المدينة التاريخية.

Translation: The tourist will stay in the hotel for a full week to explore the historical landmarks of the city.

Understanding the temporal aspect of يمكث is crucial. It doesn't just mean 'to be' somewhere; it implies a process of staying that has a beginning and an expected end. For instance, if someone is 'staying' in a hospital for treatment, يمكث is the perfect choice because it highlights the temporary but significant duration of their presence there. It suggests a certain level of settling in, unlike the verb وقف (waqafa), which simply means to stand or stop briefly. When you use يمكث, you are painting a picture of someone who has paused their journey to inhabit a space for a while.

Grammatical Note
This is a Form I (Thulathi Mujarrad) verb. The past tense is مكث (makatha) and the present is يمكث (yamkuthu).

هل يمكث الضيوف طويلاً في منزلك عادةً؟

Translation: Do the guests usually stay for a long time at your house?

In religious and classical contexts, particularly in the Quran, this verb is used to describe the duration of people in a certain state or place, such as the people of the Cave staying for hundreds of years. This history gives the word a weight of permanence and significance. If you use it in a conversation today, you are signaling a higher level of vocabulary. It is particularly useful in business or travel contexts where you are discussing the duration of a stay in a formal manner, such as 'The delegation will remain in the capital for three days.'

Cultural Nuance
In Arab hospitality, the length of a stay (al-mukuth) is often discussed with great politeness. Using this verb shows respect for the time shared.

يمكث المريض في المستشفى تحت المراقبة الطبية المستمرة.

Translation: The patient stays in the hospital under continuous medical observation.

Finally, it is worth noting that يمكث is often contrasted with verbs of movement. While يسافر (travels) or يرحل (departs) describe the motion, يمكث describes the pause in that motion. It is the 'stay' in 'stay and play' or the 'remain' in 'remain calm.' By mastering this verb, you bridge the gap between basic Arabic communication and the expressive, rich language found in classical and modern formal literature. It allows you to describe time and place with a precision that 'baqiya' cannot always provide, especially when the stay has a purpose or a defined character.

Using يمكث effectively requires an understanding of its conjugation and its typical companions in a sentence. As a present-tense verb (Mudari'), it changes its prefix based on the subject. For example, أَمكُثُ (I stay), تَمكُثُ (you stay/she stays), and يَمكُثُونَ (they stay). The verb is intransitive, meaning it doesn't take a direct object in the way 'to eat' does. Instead, it is usually followed by a prepositional phrase indicating where or for how long. The most common preposition used is في (in), but you might also see عند (at/with) when referring to staying with people.

Prepositional Patterns
Commonly: [Verb] + [في / عند] + [Location/Person] + [Time Period].

لا تمكث طويلاً في الخارج، الجو بارد جداً اليوم.

Translation: Don't stay outside for long; the weather is very cold today.

When discussing future plans, we often add the prefix سـ or the word سوف before the verb. This is very common in formal announcements or travel itineraries. For example, 'The President will stay in the city...' would be سيمكث الرئيس في المدينة.... This structure is clear, professional, and widely understood across all Arabic dialects, even if the speakers themselves might use a local word like يقعد (yuq'ud) in casual conversation. Using يمكث in these contexts marks you as a student of Fusha (Standard Arabic).

كم يوماً ستمكث في هذه القرية الجميلة؟

Translation: How many days will you stay in this beautiful village?

Another interesting usage is in the negative. Saying لم يمكث (he did not stay) often implies a quick visit or a transition. It emphasizes that the person did not settle. For example, 'He entered the office but did not stay for more than a minute.' This helps create a sense of pace in your writing. In more advanced Arabic, you might see it used metaphorically, such as 'The idea did not stay in his mind for long,' though this is less common than the physical usage. Always aim to pair the verb with a specific duration to make your sentences more descriptive.

Common Subjects
Travelers, students, patients, guests, and sometimes ideas or weather conditions.

كان يمكث في المكتبة لساعات طوال ليقرأ الكتب النادرة.

Translation: He used to stay in the library for long hours to read rare books.

Finally, consider the imperative form امكث (umkuth). This is a command to 'stay put' or 'remain.' It is quite strong and formal. If you were telling a friend to stay at your house in a casual way, you might use خليك (khallik) in dialect, but in a written story or a formal speech, امكث هنا provides a sense of gravity. This variety in forms—from future plans to past habits to direct commands—makes يمكث a versatile tool in your linguistic toolkit, allowing you to describe the human experience of time and place with elegance.

While يمكث might not be the first word you hear in a bustling Cairo market or a Lebanese cafe, it is ubiquitous in the 'Standard Arabic' world. This includes news broadcasts (Al Jazeera, BBC Arabic), where reporters discuss how long a political figure will stay in a country for negotiations. It is a staple of news anchors because it is precise and lacks the ambiguity of more colloquial verbs. If you are listening to a podcast about history or science in Arabic, you will frequently hear يمكث used to describe how long an ancient tribe remained in a region or how long a chemical remains in a certain state.

News Context
'The delegation will stay for three days' (سيمكث الوفد لمدة ثلاثة أيام).

قرر الطبيب أن يمكث المريض في العناية المركزة ليلة إضافية.

Translation: The doctor decided that the patient should stay in intensive care for an additional night.

Literature and storytelling are the natural homes for this verb. In classical Arabic literature (Adab) and modern novels, authors use يمكث to set a scene. It describes the protagonist's period of reflection or their temporary residence in a strange land. Because the word has a rhythmic, three-consonant structure that sounds solid and grounded, it evokes a sense of stillness. When listening to an audiobook or a dramatic reading of a story, pay attention to how the narrator uses this word to slow down the pace of the narrative, signaling a period of rest or waiting.

أين يمكث هؤلاء المهاجرون بعد وصولهم إلى الحدود؟

Translation: Where do these migrants stay after reaching the border?

Religious sermons and Quranic recitations are another major source. The root m-k-th appears in several places in the Quran, often referring to the 'dwelling' of people in this life or the next. For many native speakers, the word has a slightly spiritual or timeless connotation because of this association. If you attend a Friday sermon (Khutbah), the Imam might use the verb to discuss how long humans 'stay' on this earth. This deep cultural and religious resonance ensures that the word remains active in the minds of Arabic speakers, even if they don't use it to ask where the bathroom is.

Academic Use
Used in history and sociology to describe the settlement patterns of civilizations.

سأجعل ابني يمكث في القرية ليتعلم اللغة العربية الأصيلة.

Translation: I will make my son stay in the village to learn the authentic Arabic language.

In summary, you will hear يمكث in any context that requires a formal, precise, or literary tone. It is the language of the 'educated' sphere. By recognizing it, you will better understand news reports about international diplomacy, the nuances of a historical documentary, and the emotional depth of Arabic prose. It is a word that signals you have moved beyond the 'survival' level of Arabic and are entering the realm of 'cultural' and 'intellectual' fluency, where the choice of a specific verb adds layers of meaning to your communication.

One of the most frequent mistakes learners make with يمكث is confusing it with the more common verb بقي (baqiya). While they both mean 'to stay' or 'to remain,' they are not always interchangeable. بقي is often used for 'remaining' as a result of a process (e.g., 'three apples remained'), whereas يمكث is specifically about a person or entity staying in a place. You wouldn't say يمكث ثلاثة تفاحات; that would sound very strange. Use يمكث for intentional dwelling by a conscious subject. Another error is using the wrong vowel in the present tense. Many students default to 'yamkAthu' or 'yamkIthu,' but the correct vowel is a 'damma' on the middle letter: يَمكُثُ (yamkuthu).

Mistake: Subject Type
Using يمكث for inanimate objects left over (use بقي instead).

خطأ: يمكث القليل من الوقت. (Incorrect usage for 'remaining' time).

Correction: Use 'بقي' for remaining time or objects.

Preposition errors are also common. Some learners try to use يمكث without a preposition, treating it like a transitive verb. For example, saying 'He stayed the city' instead of 'He stayed in the city.' In Arabic, you almost always need في (in) or بـ (at/in) to link the verb to the location. Another subtle mistake is overusing it in casual conversation. If you are talking to a friend about staying at their house tonight, using يمكث might sound a bit too 'Shakespearean' or overly formal. In those cases, the dialect word or the simpler يبقى (yabqa) is more natural.

صح: يمكث في البيت. خطأ: يمكث البيت.

Note: Always include the preposition 'في' (in).

Conjugation mistakes with the dual and plural forms are another hurdle. Because it is a regular Form I verb, it follows standard patterns, but students often forget the 'noon' at the end of the present plural: it should be يمكثون (yamkuthuna) not يمكثوا (yamkuthu) unless preceded by a particle like أن or لم. Additionally, don't confuse يمكث with يسكن (yaskun). يسكن means to reside or live permanently, while يمكث is usually for a temporary, even if long, stay. If you say you تمكث in a city, people might expect you to leave eventually.

Distinction
يسكن: To live (permanent). يمكث: To stay (temporary/duration-focused).

لا تمكثوا في الشمس طويلاً لكي لا تمرضوا.

Example: 'Don't stay (plural) in the sun for long so you don't get sick.'

Finally, watch out for the spelling of the root letters. The letter ث (tha) is often mispronounced or misspelled as س (seen) or ت (ta) by non-native speakers. It is a soft 'th' sound as in 'think.' If you write يمكت or يمكس, the word becomes meaningless or changes entirely. Practicing the 'th' sound and ensuring you write the three dots on the ث is essential for being understood. By avoiding these common pitfalls, you will use يمكث with the confidence of a native speaker and the precision of a scholar.

Arabic is a language rich in synonyms, each with its own subtle flavor. To truly master يمكث, you should know its neighbors. The most common alternative is بقي (baqiya). As mentioned before, بقي is the 'everyday' word for staying or remaining. It is versatile and used for both people and things. If you are unsure which word to use, بقي is usually a safe bet, but يمكث is what you use when you want to sound more eloquent or specific about a person's duration in a place. Another synonym is أقام (aqama), which often implies a more formal 'residing' or 'setting up camp,' frequently used for staying in a hotel or a foreign country.

Comparison: يمكث vs. أقام
يمكث: Focuses on the duration and the act of staying.
أقام: Focuses on the establishment of residence, even if temporary (e.g., in a hotel).

يقيم السفير في العاصمة، بينما يمكث الضيوف في الضواحي.

Translation: The ambassador resides (aqama) in the capital, while the guests stay (yamkuthu) in the suburbs.

Then there is لبث (labitha). This is perhaps the closest synonym to يمكث and is also very literary and Quranic. They are often used interchangeably in classical texts. However, لبث can sometimes carry a connotation of 'lingering' or 'waiting' (e.g., 'he tarried for a while'). If you want to describe someone waiting around for something to happen, لبث might be slightly more appropriate. In modern usage, however, يمكث is more frequently seen in news and formal writing than لبث. Another related verb is ظل (zhalla), which means 'to remain' or 'to continue to be.' ظل is often used as a sister of كان (kana) to describe a continuous state: 'He remained standing' (ظل واقفاً).

لبث الرجل في مكانه دون حراك.

Translation: The man tarried in his place without moving.

For more casual settings, you will encounter قعد (qa'ada) or جلس (jalasa). While these literally mean 'to sit,' in many dialects (like Egyptian or Levantine), they are used to mean 'to stay' or 'to hang out.' For example, أنا قاعد في البيت means 'I am staying/sitting at home.' However, you should never use these in formal writing to mean 'to stay' unless you literally mean the person is in a seated position. Knowing these distinctions helps you navigate the different 'levels' of Arabic, from the street to the classroom to the mosque.

Dialectal Alternatives
قاعد (Qa'id): Common in Egypt/Levant for 'staying' or 'doing.'
جالس (Jalis): Common in the Gulf for 'staying' or 'sitting.'

بدلاً من أن يمكث في الفندق، فضّل النوم في الخيمة.

Translation: Instead of staying in the hotel, he preferred sleeping in the tent.

In summary, while يمكث is a beautiful and precise word, your Arabic will be much stronger if you can choose the right synonym for the right context. Use يمكث for formal durations, بقي for general remaining, أقام for official residence, and لبث for literary tarrying. This level of nuance is what separates a student from a true communicator in the Arabic language. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to express the passage of time and the stillness of place with variety and depth.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root is used in the Quran to describe the people of the Cave (Ashab al-Kahf) staying for centuries, which cemented its meaning of a significant duration.

راهنمای تلفظ

UK /jam.ku.θu/
US /jæm.ku.θu/
The primary stress is on the first syllable: YAM-kuthu.
هم‌قافیه با
يحدث (yahduthu) يبحث (yabhathu) يورث (yurithu) يعبث (ya'bathu) ينكث (yankuthu) يحرث (yahruthu) يلهث (yalhathu) يبعث (yab'athu)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'th' (ث) as an 's' or 't'.
  • Using a long 'oo' sound for the vowels instead of short ones.
  • Putting the stress on the second syllable.
  • Dropping the final vowel 'u' in informal settings (yamkuth).
  • Confusing the 'k' sound with a deeper 'q' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize once you know the root m-k-th.

نوشتن 4/5

Requires correct conjugation and preposition use.

صحبت کردن 4/5

The 'th' sound can be tricky for some learners.

گوش دادن 3/5

Common in formal media, usually clearly pronounced.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بقي (to remain) في (in) يوم (day) فندق (hotel) سافر (to travel)

بعداً یاد بگیرید

لبث (to tarry) أقام (to reside) استقر (to settle) غادر (to leave) مدة (duration)

پیشرفته

الاستقرار (stability) القطون (dwelling) التوطن (naturalization/settling) الإقامة الجبرية (house arrest) المكث المؤقت (temporary stay)

گرامر لازم

Conjugation of Form I Verbs (Present)

أنا أمكث، أنت تمكث، هو يمكث.

The Subjunctive Mood after 'an'

يجب أن يمكثَ (with fatha at the end).

Future Tense with 'sa' and 'sawfa'

سيمكث / سوف يمكث.

The Negative with 'la' and 'lam'

لا يمكث (does not stay) / لم يمكث (did not stay).

Verbal Nouns (Al-Masdar)

المكث (staying) is the noun form of يمكث.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أين يمكث الولد؟

Where does the boy stay?

Simple question using the present tense verb.

2

يمكث في البيت.

He stays in the house.

Subject is implied (he).

3

هو يمكث هنا.

He stays here.

Use of the pronoun 'huwa' for emphasis.

4

لا يمكث في المدرسة.

He does not stay in the school.

Negative using 'la' before the verb.

5

يمكث المعلم في الفصل.

The teacher stays in the classroom.

Verb-Subject-Object order.

6

هل تمكث في الفندق؟

Do you (masc.) stay in the hotel?

Second person masculine singular form.

7

أنا أمكث مع جدي.

I stay with my grandfather.

First person singular form 'amkuthu'.

8

تمكث البنت في الغرفة.

The girl stays in the room.

Third person feminine singular form 'tamkuthu'.

1

يمكث السائح في المدينة يومين.

The tourist stays in the city for two days.

Adding a duration (yawmayn).

2

سيمكث أبي في العمل حتى المساء.

My father will stay at work until the evening.

Future tense with 'sa-' prefix.

3

لماذا تمكثين في الخارج؟

Why do you (fem.) stay outside?

Second person feminine singular form 'tamkuthina'.

4

مكثنا في القرية أسبوعاً واحداً.

We stayed in the village for one week.

Past tense first person plural 'makathna'.

5

الطلاب يمكثون في المكتبة للدراسة.

The students stay in the library to study.

Present tense third person plural 'yamkuthuna'.

6

سوف يمكث الضيف عندنا ليلة.

The guest will stay with us for a night.

Future tense with 'sawfa'.

7

لا تمكث في الشمس كثيراً.

Don't stay in the sun a lot.

Negative imperative (prohibition).

8

كم ساعة تمكث في النادي؟

How many hours do you stay at the club?

Question about duration.

1

يمكث المريض في المستشفى لتلقي العلاج.

The patient stays in the hospital to receive treatment.

Formal usage in a medical context.

2

قرر الوفد أن يمكث في العاصمة لمزيد من المحادثات.

The delegation decided to stay in the capital for more talks.

Subjunctive mood after 'an'.

3

كان يمكث لساعات يقرأ الكتب القديمة.

He used to stay for hours reading old books.

Habitual past using 'kana' + present verb.

4

لن يمكث المسافر طويلاً في هذه المحطة.

The traveler will not stay long at this station.

Future negative with 'lan' (subjunctive).

5

مكث الرائد في الفضاء لمدة ستة أشهر.

The astronaut stayed in space for six months.

Formal past tense usage.

6

أحب أن أمكث في الطبيعة بعيداً عن ضجيج المدينة.

I like to stay in nature away from the city noise.

Expressing a preference.

7

هل ستمكثون في مكة لأداء العمرة؟

Will you (plural) stay in Mecca to perform Umrah?

Religious context usage.

8

يمكث الحزن في قلبه منذ رحيل صديقه.

Sadness stays in his heart since his friend's departure.

Metaphorical usage of the verb.

1

يمكث اللاجئون في المخيمات بانتظار حل سياسي.

Refugees stay in camps waiting for a political solution.

Sociopolitical context.

2

لا يمكث الباطل طويلاً أمام قوة الحق.

Falsehood does not stay long before the power of truth.

Abstract/Philosophical usage.

3

مكث العالم في مختبره يجري التجارب لسنوات.

The scientist stayed in his lab conducting experiments for years.

Describing long-term dedication.

4

سيضطر الفريق أن يمكث في المطار بسبب العاصفة.

The team will be forced to stay at the airport because of the storm.

Usage with 'sayad-tarru' (will be forced).

5

يمكث الأثر الجميل في النفس حتى بعد غياب صاحبه.

The beautiful impact remains in the soul even after its owner is gone.

Literary/Poetic usage.

6

كم مكثت الحضارة الأندلسية في شبه الجزيرة الأيبيرية؟

How long did the Andalusian civilization stay in the Iberian Peninsula?

Historical inquiry.

7

لم يمكث طويلاً حتى أدرك خطأه الفادح.

He did not stay long before realizing his grave mistake.

Idiomatic use describing a quick transition.

8

يمكث هذا النوع من الطيور في أعشاشه خلال الشتاء.

This species of birds stays in its nests during winter.

Scientific/Nature context.

1

مكث النص في ذاكرتي ردحاً من الزمن لصوره البلاغية.

The text stayed in my memory for a long time due to its rhetorical images.

High-level literary expression.

2

يمكث الباحث في تحليل الوثائق التاريخية لاستنباط الحقائق.

The researcher remains engaged in analyzing historical documents to derive facts.

Describing intellectual persistence.

3

لم يمكث في منصبه إلا بضعة أشهر قبل استقالته.

He stayed in his position for only a few months before his resignation.

Using 'illa' for restriction/emphasis.

4

يمكث الصمت في القاعة بانتظار كلمة الافتتاح.

Silence dwells in the hall awaiting the opening speech.

Personification of silence.

5

مكثوا في غيهم يعمهون رغم كل التحذيرات.

They persisted in their transgression, wandering blindly despite all warnings.

Quranic style/Classical register.

6

سيمكث هذا القرار التاريخي شاهداً على شجاعة القائد.

This historic decision will remain a witness to the leader's courage.

Metaphorical permanence.

7

يمكث الفقر في تلك المناطق نتيجة لغياب التنمية.

Poverty persists in those areas as a result of the absence of development.

Sociological analysis.

8

مكث الشاعر يتأمل النجوم بحثاً عن الإلهام.

The poet stayed contemplating the stars in search of inspiration.

Describing a state of being.

1

إن المكث في حضرة العلماء يورث الحكمة والوقار.

Indeed, staying in the presence of scholars bestows wisdom and dignity.

Using the verbal noun 'mukuth' as an 'Ism Inna'.

2

مكث الوجد في حنايا ضلوعه حتى أضناه الشوق.

The intense love remained within the folds of his ribs until longing exhausted him.

Archaic/Classical poetic style.

3

يمكث هذا المفهوم الفلسفي في جوهر الفكر الإنساني.

This philosophical concept dwells in the core of human thought.

Philosophical discourse.

4

لم يمكث في خلد الرائي أدنى شك في صدق الرؤيا.

Not the slightest doubt remained in the seer's mind regarding the truth of the vision.

Highly formal/Literary structure.

5

يمكث عبق التاريخ في أزقة هذه المدينة العتيقة.

The fragrance of history lingers in the alleys of this ancient city.

Evocative/Descriptive prose.

6

مكثوا حيث لا ينفع الندم، في غياهب النسيان.

They remained where regret is of no use, in the depths of oblivion.

Existential/Poetic register.

7

سيمكث هذا الإنجاز منارة تهتدي بها الأجيال القادمة.

This achievement will remain a lighthouse by which future generations are guided.

Rhetorical metaphor.

8

يمكث التساؤل حول كنه الوجود لغزاً لا يحل.

The questioning about the essence of existence remains an unsolvable puzzle.

Metaphysical discussion.

ترکیب‌های رایج

يمكث طويلاً
يمكث في الفندق
يمكث في المستشفى
يمكث في الذاكرة
يمكث في منصبه
يمكث في البيت
يمكث تحت المراقبة
يمكث في العراء
يمكث بضعة أيام
يمكث في صمت

عبارات رایج

كم ستمكث؟

— How long will you stay? This is a standard question for travelers or guests.

كم ستمكث في هذه المدينة؟

مكث في مكانه

— He stayed in his place. It describes someone not moving or remaining where they are.

مكث في مكانه ولم يتحرك.

لن يمكث كثيراً

— He won't stay long. Used to indicate a short visit or temporary presence.

قال إنه لن يمكث كثيراً.

يمكث في الظل

— To stay in the shade. Can be literal or metaphorical (avoiding attention).

يفضل أن يمكث في الظل بعيداً عن المشاكل.

مكث طويلاً بانتظار...

— He stayed for a long time waiting for... Describes a long period of anticipation.

مكث طويلاً بانتظار الحافلة.

حيث يمكث الناس

— Where people stay. Used to describe inhabited areas or social hubs.

نبحث عن مكان حيث يمكث الناس.

مكث على حاله

— He remained as he was. Describes a lack of change in condition or state.

مكث المريض على حاله دون تحسن.

أين ستمكثون؟

— Where will you (plural) stay? A common question for groups traveling together.

أين ستمكثون الليلة؟

مكث في الحفظ والصون

— Stayed in safe keeping. A poetic way to say something was well-preserved.

مكث الكتاب في الحفظ والصون لقرون.

لا يمكث في الأرض

— Does not stay on earth. Often used for things that disappear quickly or are ephemeral.

هذا النوع من الندى لا يمكث في الأرض طويلاً.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يمكث vs بقي (Baqiya)

Baqiya is more general and can refer to inanimate objects (remaining), while yamkuthu is for people staying.

يمكث vs سكن (Sakana)

Sakana means to live permanently, while yamkuthu usually implies a temporary stay.

يمكث vs لبث (Labitha)

Labitha is a very close synonym but is even more formal and literary/Quranic than yamkuthu.

اصطلاحات و عبارات

"مكث في برجه العاجي"

— To stay in one's ivory tower. Describes someone isolated from reality.

لا ينبغي للمفكر أن يمكث في برجه العاجي.

Literary/Critical
"ما يمكث في الأرض ينفع الناس"

— What remains on earth benefits people. Based on a Quranic concept about lasting value.

العمل الصالح هو ما يمكث في الأرض وينفع الناس.

Religious/Moral
"لم يمكث طويلاً حتى..."

— It wasn't long before... A common narrative device to show quick succession.

لم يمكث طويلاً حتى بدأت الأمطار بالهطول.

Literary
"مكث في غياهب النسيان"

— To remain in the depths of oblivion. Describes something completely forgotten.

مكث اسمه في غياهب النسيان لسنوات.

Poetic
"يمكث على أحر من الجمر"

— To stay on hot coals. Describes staying in a state of intense anxiety or waiting.

مكث ينتظر النتيجة على أحر من الجمر.

Idiomatic
"مكث في قفص الاتهام"

— To stay in the prisoner's dock. Describes being under suspicion or accused.

سيمكث المتهم في قفص الاتهام حتى نهاية المحاكمة.

Legal/Journalistic
"مكث في مكانه يراوح"

— To stay in place treading water. Describes a lack of progress.

المشروع يمكث في مكانه يراوح منذ أشهر.

Business/Formal
"مكث في رداء الخجل"

— To stay in the cloak of shyness. Describes someone remaining very shy.

مكثت في رداء الخجل ولم تتحدث.

Poetic
"لا يمكث له قرار"

— He has no stability/cannot stay settled. Describes a restless person.

هو رجل مغامر لا يمكث له قرار في بلد.

Literary
"مكث في جوف الليل"

— To stay in the heart of the night. Describes being up or active late at night.

مكث يدرس في جوف الليل.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يمكث vs مكث (Makatha) vs. مكث (Makkatha)

Similar spelling and sound.

Makatha (Form I) means to stay. Makkatha (Form II) is not a standard common verb; learners might confuse it with other Form II patterns.

مكث في البيت (He stayed in the house).

يمكث vs يمكث (Yamkuthu) vs. يكتُم (Yaktumu)

Shared letters (k, m, t/th).

Yamkuthu means to stay. Yaktumu means to hide or conceal a secret.

يكتم السر (He hides the secret).

يمكث vs يمكث (Yamkuthu) vs. يمكث (Yamkusu)

The letters 'tha' and 'seen' are similar.

Yamkuthu is to stay. Yamkusu (from makasa) relates to taxes or cheating in sales, a very different meaning.

يمكث في الفندق (He stays in the hotel).

يمكث vs يمكث (Yamkuthu) vs. يركض (Yarkudu)

Both are present tense verbs, but opposites in meaning.

Yamkuthu is to stay still/remain. Yarkudu is to run.

يركض في الشارع (He runs in the street).

يمكث vs يمكث (Yamkuthu) vs. يمكث (Yamkutu)

Confusion between 'tha' and 'ta'.

Yamkuthu is the correct verb for staying. 'Yamkutu' is not a common Arabic verb; 'maqata' means to loathe.

Correct: يمكث الضيف.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + يمكث في + Location

أبي يمكث في البيت.

A2

يمكث + Subject + Duration

يمكث السائح أسبوعاً.

B1

سوف يمكث + Subject + في + Location

سوف يمكث الوزير في لندن.

B1

كان يمكث + Present Verb

كان يمكث يدرس طويلاً.

B2

لن يمكث + Subject + إلا + Duration

لن يمكث الضيف إلا ليلة واحدة.

C1

مكث + Subject + يفعل + ...

مكث الشاعر يتأمل الجمال.

C2

إن + المكث + في + ... + يورث + ...

إن المكث في العلم يورث الفهم.

C2

لم يمكث + Subject + حتى + Verb

لم يمكث طويلاً حتى غادر.

خانواده کلمه

اسم‌ها

مكث (Mukuth) - staying/duration
ماكث (Maakith) - one who stays/resident

فعل‌ها

مكث (Makatha) - to stay (past)
يمكث (Yamkuthu) - to stay (present)
امكث (Umkuth) - stay (imperative)

صفت‌ها

ماكث (Maakith) - staying/remaining

مرتبط

بقاء (Baqaa) - remaining
إقامة (Iqama) - residence
لبث (Labth) - lingering
سكن (Sakan) - living/dwelling
قرار (Qarar) - stability/settling

نحوه استفاده

frequency

Common in Modern Standard Arabic, especially in media and literature.

اشتباهات رایج
  • Using 'yamkuthu' for remaining food. Use 'baqiya' (بقي).

    'Yamkuthu' is for people or entities dwelling, not for physical remains of objects.

  • Saying 'yamkuthu al-madina' without 'fi'. Say 'yamkuthu fi al-madina'.

    This verb is intransitive and requires a preposition to connect to a location.

  • Pronouncing it as 'yamkithu'. Pronounce it as 'yamkuthu'.

    The middle vowel in the present tense of this verb is a 'damma' (u).

  • Using 'yamkuthu' to mean 'to live' forever. Use 'yaskunu' (يسكن).

    'Yamkuthu' usually implies a temporary duration, whereas 'yaskunu' is for permanent residence.

  • Confusing 'makatha' with 'mashat' (she walked). Pay attention to the root letters 'm-k-th'.

    The sounds are distinct; 'makatha' ends with a 'th' sound, while 'mashat' has a 'sh' and 't'.

نکات

Present Tense Vowel

Always remember the 'u' sound on the 'k' in the present tense: yamkuthu. Many learners mistakenly use 'a' or 'i'.

Elevate Your Style

Use 'yamkuthu' in your writing to sound more sophisticated. It's a great 'power word' for academic Arabic.

The 'Th' Sound

Don't be lazy with the letter 'ث'. Pronounce it clearly as 'th' to avoid confusion with other words.

Travel Context

This is a perfect word for travel itineraries. Use 'sayamkuthu' to announce where a group will be staying.

Medical Usage

In medical reports, use 'yamkuthu' to describe a patient's stay in the hospital. It sounds professional and precise.

Root Association

Connect the root m-k-th with 'mukuth.' Seeing the root in both the verb and noun helps solidify the meaning.

Reading Tip

When you see 'makatha' in a story, it often signals a pause in the action where a character reflects or waits.

Formal Only

Remember that using this word in a very casual setting might make you sound like a news anchor. Use it wisely!

Nominal Sentences

Try using the noun 'mukuth' in sentences like 'The duration of his stay was short' for a more advanced sentence structure.

Media Exposure

Watch news clips about state visits; you are almost guaranteed to hear this verb used.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'K' and 'TH' sounds. 'K' for Keep and 'TH' for There. You 'Keep' yourself 'THere' when you 'Yamkuthu'.

تداعی تصویری

Imagine an anchor sitting at the bottom of the sea. It is 'yamkuthu' (staying) in its place despite the waves above.

شبکه واژگان

Stay Remain Duration Hotel Travel Formal Wait Inhabit

چالش

Try to use 'yamkuthu' in a sentence today instead of 'baqiya' when talking about your plans. See if you can add a specific time duration.

ریشه کلمه

From the Semitic root M-K-TH, which relates to staying, lingering, or being slow. It is a very old root shared across several Semitic languages with similar meanings.

معنای اصلی: To wait, to be slow, or to remain in a place.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it is a neutral, formal verb.

English speakers might find it similar to 'tarry' or 'dwell,' which are also slightly more formal than 'stay.'

The Quran, Surah Al-Kahf: '...labithu fi kahfihim...' (closely related root usage). Formal news reports on Al-Jazeera regarding diplomatic visits. Classical Arabic poetry describing a lover staying at the ruins of a campsite.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Travel and Tourism

  • سأتمكث في الفندق.
  • كم يوماً ستمكث؟
  • يمكث السياح في المدينة.
  • مدة المكث.

Medical / Hospital

  • يمكث المريض في المستشفى.
  • يجب أن يمكث تحت المراقبة.
  • مكث في العناية المركزة.
  • لا يمكث طويلاً بعد العملية.

News and Politics

  • سيمكث الرئيس في واشنطن.
  • لن يمكث الوفد طويلاً.
  • مكث في منصبه لسنوات.
  • يمكث بانتظار القرار.

Education

  • يمكث الطالب في المكتبة.
  • مكثنا في الجامعة للدراسة.
  • كم ستمكث في المختبر؟
  • تمكث المعلومات في الذهن.

Literary / Storytelling

  • مكث الغريب في القرية.
  • يمكث الصمت في المكان.
  • مكث يتأمل النجوم.
  • لن يمكث الحزن إلى الأبد.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"كم يوماً ستمكث في مدينتنا خلال هذه الزيارة؟"

"هل تفضل أن تمكث في فندق أم في شقة مستأجرة؟"

"أين يمكث أصدقاؤك عندما يأتون لزيارتك؟"

"هل مكثت في الخارج لفترة طويلة من قبل؟"

"لماذا يمكث بعض الناس في وظائف لا يحبونها؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن مكان تحب أن تمكث فيه لساعات طويلة ولماذا.

صف شعورك عندما تمكث في مدينة غريبة لأول مرة.

هل تعتقد أن الأثر الطيب يمكث في قلوب الناس؟ كيف؟

تحدث عن أطول فترة مكثتها بعيداً عن منزلك.

اكتب قصة قصيرة عن شخص قرر أن يمكث في غابة مهجورة.

سوالات متداول

10 سوال

Not usually. In daily dialects, people prefer words like 'yabqa' or 'yuq'ud.' However, it is very common in news and books.

The past tense is 'makatha' (مكث). For example: 'Makatha fi al-bayt' (He stayed in the house).

It's better to use 'baqiya' for inanimate objects. 'Yamkuthu' is mostly for people or living things that intentionally stay somewhere.

The most common preposition is 'fi' (in). You can also use 'inda' (with/at) when staying with a person.

No, it is a sound (Sahih) verb because all its root letters (m-k-th) are strong consonants.

You say 'Ana amkuthu' (أنا أمكث) in the present tense.

'Yaskunu' means to live or reside permanently. 'Yamkuthu' means to stay for a period of time, usually temporarily.

Yes, the noun is 'mukuth' (مكث), which means 'staying' or 'duration of stay.'

Yes, in formal Arabic, you might hear 'The storm will stay' (سيمكث المنخفض الجوي), though 'yabqa' is also common.

Yes, for a group of people, you say 'yamkuthuna' (يمكثون).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: He stays in the house.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I will stay for two days.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'يمكث' and 'فندق'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a patient staying in a hospital.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'المكث' (the noun) in a formal sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Where do you stay?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We stayed in the village.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The students stay in the library.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Truth remains while falsehood vanishes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Silence dwells in the ancient halls.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: I stay here.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: Do not stay outside.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: He used to stay for hours.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: The delegation will stay for a week.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: His impact stays in our hearts.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: She stays in the room.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: How many days will you stay?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The guest will stay with us.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He did not stay long.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The researcher remains in his lab.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I stay in the house.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: How many days will you stay?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: The patient stays in the hospital.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: The delegation will stay for three days.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Silence dwells in the hall.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Where is he staying?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: We stayed for a week.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Don't stay in the sun.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: He did not stay long in his job.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: The beautiful impact remains in the soul.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: She stays here.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: My father stays at work.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I will stay with my grandfather.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: The refugees stay in the camp.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: The researcher stays in the library.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: The boy stays in the room.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I stayed there for two days.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Will you stay in the hotel?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: This bird stays in its nest.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Wisdom stays with the scholars.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: يمكث (Yamkuthu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: مكثنا (Makathna)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: سيمكث (Sayamkuthu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: لم يمكث (Lam yamkuth)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: المكث (Al-Mukuth)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: أين تمكث؟ What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: يمكث في البيت. Where is he?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: سيمكث أسبوعاً. How long?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: يمكث في الفندق. Where is he staying?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: يمكث الأثر. What stays?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: أنا أمكث. Who stays?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: لا تمكث. What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: يمكثون في المكتبة. Who stays?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: مكث المريض. Who stayed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: مدة المكث. What is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!