A1 Idiom خنثی

Държа под око.

държа под око

Keep an eye on.

معنی

To watch something or someone closely.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Baba' (Grandmother) culture in Bulgaria is the ultimate example of 'държа под око'. Grandmothers often sit on benches outside apartment blocks and keep an eye on everyone entering and leaving. Vigilance is a shared cultural trait in the Balkans due to a history of frequent social and political changes. Keeping an eye on one's surroundings is seen as a sign of intelligence and preparedness. In Bulgarian offices, 'държа под око' is often used by middle management to signal that they are aware of a project's status without necessarily being 'hands-on' yet. Bulgarian parents are known for being 'helicopter parents' (though the term isn't used). 'Държа под око' is the primary duty of a parent at a public beach or park.

💡

Use it for favors

This is the best phrase to use when asking someone to watch your stuff at a cafe or airport. It sounds very natural and polite.

⚠️

Singular only

Never say 'под очи'. It will immediately mark you as a non-native speaker. Stick to the singular 'око'.

معنی

To watch something or someone closely.

💡

Use it for favors

This is the best phrase to use when asking someone to watch your stuff at a cafe or airport. It sounds very natural and polite.

⚠️

Singular only

Never say 'под очи'. It will immediately mark you as a non-native speaker. Stick to the singular 'око'.

🎯

Combine with 'изкъсо'

If you want to sound more advanced, use 'държа под око изкъсо' to mean you are watching someone extremely closely.

💬

The 'Baba' effect

Remember that in Bulgaria, being 'under eye' is often a sign of care, not just surveillance.

خودت رو بسنج

Fill in the correct form of the verb 'държа'.

Аз ______ под око багажа си на летището.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: държа

The subject is 'Аз' (I), so the verb must be in the 1st person singular.

Which preposition is correct in this idiom?

Трябва да държиш детето ____ око.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: под

The idiom is 'под око' (under eye).

Match the Bulgarian sentence with its English meaning.

1. Дръж го под око. 2. Държа под око супата. 3. Полицията ги държи под око.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

Matching the context of the idiom to the English equivalent.

Complete the dialogue.

А: Можеш ли да ми помогнеш? Б: Да, какво има? А: Отивам за кафе. Моля те, ______ под око лаптопа ми.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: дръж

In the context of watching a laptop, 'дръж под око' is the correct idiomatic expression.

In which situation would you say 'Държа го под око'?

You are watching a suspicious person in a shop.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: True

The phrase is perfect for expressing suspicion and monitoring.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

Intensity of Watching

Casual
Хвърлям око Glance at
Standard
Държа под око Keep an eye on
Intense
Следя изкъсо Monitor closely

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
Fill in the correct form of the verb 'държа'. جای خالی A1

Аз ______ под око багажа си на летището.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: държа

The subject is 'Аз' (I), so the verb must be in the 1st person singular.

Which preposition is correct in this idiom? Choose A1

Трябва да държиш детето ____ око.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: под

The idiom is 'под око' (under eye).

Match the Bulgarian sentence with its English meaning. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

Matching the context of the idiom to the English equivalent.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

А: Можеш ли да ми помогнеш? Б: Да, какво има? А: Отивам за кафе. Моля те, ______ под око лаптопа ми.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: дръж

In the context of watching a laptop, 'дръж под око' is the correct idiomatic expression.

In which situation would you say 'Държа го под око'? situation_matching B1

You are watching a suspicious person in a shop.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: True

The phrase is perfect for expressing suspicion and monitoring.

🎉 امتیاز: /5

سوالات متداول

12 سوال

Yes, absolutely. You can keep an eye on a suitcase, a project, or even a boiling pot of soup.

It depends on the tone. If said jokingly to a friend, it's fine. If said seriously by a boss, it can feel intimidating.

The form is 'Ние държим'. Example: 'Ние държим ситуацията под око'.

'Наблюдавам' is more neutral and scientific. 'Държа под око' is more idiomatic and implies a sense of responsibility or caution.

Yes: 'Ще те държа под око' (I will keep an eye on you).

Yes, it's very common in business to describe monitoring competitors or market trends.

No, it often means protection or care, especially with children.

No, that sounds very strange. The idiom is fixed as 'под око'.

Yes, 'хвърлям по едно око' is a more casual, less intense version.

You would say 'Следи времето' or 'Дръж под око часа'.

The stress is on the second syllable of 'око' (о-КО).

Yes, 'Държа под око кръвното си' (I'm keeping an eye on my blood pressure).

عبارات مرتبط

🔗

Следя изкъсо

similar

To follow/monitor very closely

🔗

Хвърлям по едно око

similar

To check on something occasionally

🔗

На четири очи

contrast

In private (face to face)

🔗

Хващам окото

contrast

To catch the eye / To be attractive

🔗

Имам едно наум

builds on

To keep something in mind / To be cautious

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!