At the A1 level, you learn that 'en idé' is simply 'an idea'. You use it in very basic sentences like 'Jeg har en idé' (I have an idea). You don't need to worry too much about the complex history of the word, just that it is a common gender noun (en) and it looks like the English word. It's a great word for beginners because it's easy to remember. You might use it when playing a game or deciding what to eat with a friend. The main thing to remember is the spelling with the 'é' and that it means something you thought of. You will often hear 'God idé!' which means 'Good idea!'—this is a very useful phrase to show you agree with someone. At this stage, just focus on the singular form and using it with the verb 'at have' (to have).
At the A2 level, you start using 'idé' in more varied contexts. You learn the definite form 'idéen' and the plural 'idéer'. You begin to use it with more verbs like 'at få' (to get/receive). For example, 'Jeg fik en idé' (I got an idea). You also start to describe ideas with adjectives: 'en god idé', 'en dårlig idé', 'en sjov idé'. You can use it to make simple suggestions or talk about plans for the weekend. You might also encounter the phrase 'ingen idé', meaning 'no idea'. This level is about moving from just knowing the word to using it in small conversations and understanding its basic grammar rules, like the double 'e' in 'idéen'.
At the B1 level, you use 'idé' to express more complex thoughts. You can talk about the 'idé' behind a project or a book. You start using prepositions correctly, such as 'idéen med...' (the idea with/purpose of) or 'idéen om...' (the idea of). You can participate in brainstorming sessions at work or school and use the word to facilitate discussion: 'Hvad er jeres idéer til løsningen?' (What are your ideas for the solution?). You also become aware of synonyms like 'forslag' (suggestion) and start to choose between them based on the context. Your spelling should be consistently correct, including the accent and the double 'e' in definite and plural forms. You might also start to see the word in compound nouns like 'idéudvikling' (idea development).
At the B2 level, 'idé' becomes a tool for abstract discussion. You can debate the 'idéer' in a political speech or a philosophical text. You understand the nuance between 'en idé' and 'et koncept' or 'en vision'. You use the word in formal writing, such as essays or reports, to describe conceptual frameworks. You are comfortable with idiomatic expressions like 'at få lyse idéer' (to get bright ideas) or 'at have en fast idé om noget' (to have a fixed idea about something). You can handle the word in all its grammatical complexity, including possessive forms and complex sentence structures. You also understand the cultural significance of 'den gode idé' in Danish innovation culture and can discuss it fluently.
At the C1 level, you have a sophisticated command of 'idé'. You can use it to discuss 'idéhistorie' (history of ideas) and understand the philosophical weight the word can carry. You recognize subtle differences in register—when to use 'idé' versus more technical terms like 'paradigme' or 'teoretisk konstruktion'. You can use the word ironically or sarcastically in social commentary. Your pronunciation is near-native, correctly placing the stress on the final syllable. You can write long, complex texts where 'idé' is a central theme, maintaining perfect grammatical agreement and using a wide range of collocations. You also understand the use of the word in Danish literature and high-level academic discourse.
At the C2 level, 'idé' is a word you use with total precision and stylistic flair. You can explore the etymological roots and how the Danish usage differs from other Germanic or Romance languages in academic detail. You can use the word in creative writing to evoke specific moods or intellectual atmospheres. You are aware of rare or archaic uses and can interpret the word in historical Danish texts. You can lead high-level strategic meetings where the 'overordnede idé' (the overarching idea) is the primary focus, and you can articulate the most subtle nuances of meaning. You have mastered every aspect of the word, from its orthography to its deepest philosophical implications in Danish culture.

idé در ۳۰ ثانیه

  • Idé means 'idea' or 'concept'. It is a common gender noun (en idé) used for thoughts, plans, or suggestions.
  • The word always takes an acute accent on the 'e' (idé), and the definite form is spelled 'idéen'.
  • Commonly used with verbs like 'at få' (to get) or 'at komme på' (to come up with).
  • It is central to Danish collaboration culture and is used in both informal and professional contexts.

The Danish word idé (often spelled with the acute accent on the 'e' to indicate stress and vowel quality) is a fundamental noun in the Danish language, primarily used to describe a thought, a concept, a suggestion, or a mental representation of something that could be done or created. While it is a cognate of the English word 'idea', its application in Danish carries specific nuances depending on the social and linguistic context. In daily life, Danes use idé to express everything from a sudden flash of inspiration to a long-term strategic plan. It is a common gender noun (fælleskøn), meaning it takes the article en. Understanding 'idé' requires recognizing its role in the creative and collaborative culture of Denmark, where 'gode idéer' (good ideas) are highly valued in both pedagogical and professional settings. The word originates from the Greek 'idea', passing through Latin and French before entering Danish. In modern usage, it is synonymous with innovation and problem-solving.

Conceptual Reach
An 'idé' is not just a passing thought (which might be called a 'tanke'), but rather a structured or actionable concept. It implies a level of intent or potential realization.
Grammatical Identity
As an 'en-word', the definite form is 'idéen'. Note the double 'e' which occurs when the definite suffix '-en' is added to the root ending in 'é'.

Jeg fik pludselig en rigtig god idé til vores projekt.

Translation: I suddenly got a really good idea for our project.

In professional environments, 'idé' is often coupled with verbs like 'at udvikle' (to develop) or 'at præsentere' (to present). It is the catalyst for Danish 'iværksætteri' (entrepreneurship). When a Dane says 'Det var en dårlig idé', they are often being quite direct, reflecting the egalitarian and straightforward communication style prevalent in Denmark. Furthermore, the word appears in many abstract contexts, such as 'idéhistorie' (the history of ideas), which is a popular academic discipline in Danish universities. This demonstrates that the word spans from the mundane—like what to have for dinner—to the highest levels of philosophical inquiry. The accent on the 'é' is mandatory in modern Danish orthography to guide the pronunciation, ensuring the 'e' is long and stressed, unlike the short, unstressed 'e' found at the end of many other Danish words.

Hvad er selve idéen bag dette kunstværk?

Translation: What is the actual idea behind this artwork?

In social settings, the word is frequently used to initiate activities. 'Har I en idé til, hvad vi kan lave?' (Do you have an idea for what we can do?) is a standard way to open a discussion about plans. It is more formal than 'forslag' (suggestion) but less rigid than 'plan'. The versatility of 'idé' makes it one of the top 500 most useful nouns for a learner at the A2 level. It allows you to participate in brainstorming, express disagreement politely, and contribute to collaborative tasks. Whether you are talking about a 'lys idé' (a bright idea) or a 'skør idé' (a crazy idea), the word serves as a bridge between internal thought and external action.

Using the word idé correctly involves mastering its grammatical forms and the common verbs that accompany it. In Danish, you don't just 'have' an idea; you often 'get' one (få en idé) or 'come up with' one (finde på en idé). The word follows the standard declension for common gender nouns ending in a stressed vowel. The indefinite singular is en idé, the definite singular is idéen, the indefinite plural is idéer, and the definite plural is idéerne. Notice how the 'e' doubles in the definite and plural forms to maintain the vowel sound and clarity. This is a common stumbling block for English speakers who are used to the unchanging root in 'idea/ideas'.

Common Verb Pairings
'At få en idé' (To get an idea) is the most frequent construction. 'At udveksle idéer' (To exchange ideas) is common in group work.
Descriptive Adjectives
Use 'god' (good), 'dårlig' (bad), 'sjov' (funny/interesting), or 'vild' (wild) to describe the quality of the idé.

Vi har brug for nogle nye idéer til markedsføringen.

Translation: We need some new ideas for the marketing.

When constructing sentences, pay attention to prepositions. You have an idea om (about) something, or an idea til (for) something. For example, 'Jeg har en idé til en bog' (I have an idea for a book). If you are referring to the general concept of something, you might say 'Idéen om frihed' (The idea of freedom). In a sentence, 'idé' usually functions as the direct object of a verb or the subject of a descriptive clause. It is also used in the negative to express a lack of understanding or planning: 'Jeg har ingen idé' (I have no idea), which is structurally identical to English and very common in spoken Danish. This makes it an easy entry point for English speakers to start sounding more natural.

Det var ikke min idé at tage afsted så tidligt.

Translation: It wasn't my idea to leave so early.

Furthermore, 'idé' can be used in complex sentence structures involving subordinate clauses. For instance, 'Idéen, som han præsenterede i går, var revolutionerende' (The idea that he presented yesterday was revolutionary). In this case, the noun serves as the anchor for a relative clause. It is also frequently found in the possessive: 'Projektets idé' (The project's idea). As you advance in Danish, you will find 'idé' appearing in compound words like 'idéfase' (idea phase) or 'idékatalog' (catalogue of ideas). Mastering these variations allows for a more nuanced expression of creativity and intellectual contribution in any Danish-speaking environment.

In Denmark, the word idé is ubiquitous, echoing through the halls of 'folkeskoler' (primary schools), the glass-walled meeting rooms of Copenhagen startups, and the cozy settings of 'hyggelige' dinners. Because Danish culture places a high premium on consensus and collaborative problem-solving, you will hear this word constantly during group discussions. In a workplace, a manager might ask, 'Er der nogen, der har en god idé?' (Does anyone have a good idea?), inviting input from all levels of the hierarchy. This reflects the flat organizational structure typical of Danish society. You will also hear it in the media, specifically in news segments about innovation, where 'nye idéer' are touted as the solution to societal challenges like the green transition.

In the Media
Television shows like 'Løvens Hule' (the Danish version of Dragon's Den/Shark Tank) are centered entirely around the concept of 'den gode idé' and its commercial viability.
In Education
Teachers encourage students to 'få idéer' through 'brainstorming' (a word Danes also use) to foster creativity from a young age.

Hvem kom på den idé at male væggen orange?

Translation: Who came up with the idea to paint the wall orange?

Another place you'll frequently encounter 'idé' is in the context of leisure and 'foreningsliv' (club life). Denmark has a rich tradition of local clubs and associations. During a meeting for a local sports club or a housing association, members will frequently say, 'Jeg har en idé til vores næste sommerfest' (I have an idea for our next summer party). The word carries a sense of community contribution. Furthermore, in the culinary world, Danish chefs often talk about the 'idé' behind a dish—the conceptual framework that links the ingredients and techniques. It’s not just food; it’s an intellectual expression.

Det er en fantastisk idé at tage i Tivoli i aften.

Translation: It's a fantastic idea to go to Tivoli tonight.

In everyday slang and informal conversation, you might hear the phrase 'hvad er idéen med det?' which can range from a genuine question about purpose to a slightly annoyed 'what's the point of that?'. For example, if someone is doing something seemingly nonsensical, a friend might ask with a smirk, 'Hvad er idéen?'. This shows the word's flexibility—it's not always about grand innovations; sometimes it's about the basic logic of daily actions. Listening for 'idé' in podcasts, TV series like 'Borgen' or 'Klovn', and in public transport conversations will reveal just how integrated this concept is in the Danish mindset.

For English speakers learning Danish, the word idé presents a few specific challenges, primarily related to spelling, pronunciation, and its distinction from similar words like 'tanke'. The most common mistake is omitting the acute accent on the 'e'. In English, 'idea' has no accent, but in Danish, idé is the standard. Without the accent, the word looks 'naked' to a Danish eye and can lead to mispronunciation. Another frequent error involves the definite and plural forms. Many learners forget to add the second 'e', writing 'idén' or 'idér' instead of the correct idéen and idéer. This double 'e' is essential because the first 'é' is part of the root, and the second 'e' is part of the suffix.

Spelling Errors
Incorrect: 'en ide', 'iden', 'ider'. Correct: 'en idé', 'idéen', 'idéer'.
Confusion with 'Tanke'
Learners often use 'tanke' (thought) when they mean 'idé' (concept/plan). While related, an 'idé' is usually more constructive and purposeful than a random 'tanke'.

Fejl: Jeg har en god ide. Korrekt: Jeg har en god idé.

Translation: Error: I have a good idea. Correct: I have a good idea.

Pronunciation is another area where mistakes occur. The 'é' in idé is a long, closed 'e' sound, similar to the 'e' in the English word 'bet' but held longer and more tense, or like the 'ay' in 'say' without the 'y' glide. English speakers often try to pronounce it like the English 'idea' (eye-dee-uh), but the Danish pronunciation is closer to 'ee-DÉ'. The stress must be on the second syllable. Furthermore, learners sometimes struggle with the prepositional use. They might say 'idé af' (idea of) because of the English 'idea of', but in Danish, it is almost always 'idéen om' (the idea about/of) or 'idéen bag' (the idea behind).

Husk: Det hedder idéen om retfærdighed, ikke 'idéen af' retfærdighed.

Translation: Remember: It's called 'the idea of justice', not 'the idea of' (using 'af').

Finally, watch out for the plural indefinite form. Some learners confuse it with the verb 'at ide' (which doesn't exist) or pluralize it as 'idéer' but pronounce it incorrectly. The plural 'idéer' is pronounced with three syllables: i-dé-er. Mastering this rhythmic flow is key to sounding natural. Avoid overusing the word as well; while it is common, sometimes 'forslag' (suggestion) or 'plan' (plan) is more precise. If you are just suggesting a movie to watch, 'forslag' might be more humble, whereas 'idé' implies you've put some creative thought into it. Understanding these subtle distinctions will elevate your Danish from basic to proficient.

While idé is a versatile word, Danish offers several alternatives that can add precision to your speech. Depending on whether you are talking about a random thought, a formal proposal, or a grand vision, you might choose a different term. The most common synonym is tanke, which translates to 'thought'. A 'tanke' is more internal and less necessarily actionable than an 'idé'. You can have many 'tanker' about a subject without ever coming up with a specific 'idé' for what to do about it. Another important alternative is forslag (suggestion/proposal). This is used when you are putting an idea forward for others to consider or vote on, common in meetings and group settings.

Idé vs. Forslag
An 'idé' is the mental concept; a 'forslag' is that concept presented as an option for action. 'Jeg har en idé (mental) og her er mit forslag (actionable proposal)'.
Idé vs. Indfald
An 'indfald' is a sudden whim or a 'brainwave'. It is more spontaneous and perhaps less serious than a structured 'idé'.

Det var bare et pludseligt indfald, ikke en gennemarbejdet idé.

Translation: It was just a sudden whim, not a well-developed idea.

In more formal or academic contexts, you might use koncept (concept) or teori (theory). A 'koncept' is often used in business or design to describe the underlying structure of a project. 'Teori' is used in science and philosophy. For something more visual or imaginative, forestilling (notion/conception/imagination) is appropriate. For example, 'Jeg har ingen forestilling om, hvordan det virker' (I have no notion of how it works). Lastly, vision is used for long-term, ambitious ideas, often in politics or leadership. Understanding when to swap 'idé' for one of these words will make your Danish sound much more sophisticated and precise.

Hendes vision for firmaet er meget inspirerende.

Translation: Her vision for the company is very inspiring.

Finally, consider the word påhit, which is a bit more colloquial and often refers to a clever or mischievous trick or invention. If a child comes up with a creative way to avoid cleaning their room, a parent might call it a 'godt påhit'. This adds a layer of playfulness that 'idé' sometimes lacks. By exploring these synonyms, you gain a deeper understanding of the Danish conceptual landscape and the various ways Danes express the sparks of human intelligence and creativity. Whether it's a 'lys idé', a 'genial tanke', or a 'stærkt forslag', you now have the tools to describe it.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The accent mark in Danish is used to show that the word is a loanword where the stress remains on the final syllable, unlike most native Danish words.

راهنمای تلفظ

UK /iˈdeː/
US /iˈdeɪ/
Second syllable (i-DÉ)
هم‌قافیه با
ske se te sne le tre be re
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like English 'idea'
  • Stressing the first syllable
  • Making the 'e' too short
  • Omitting the 'i' sound
  • Adding an 'r' sound at the end in singular

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy as it looks like the English word.

نوشتن 3/5

The accent and the double 'e' in definite/plural forms can be tricky.

صحبت کردن 3/5

Requires correct stress on the second syllable.

گوش دادن 2/5

Easy to recognize but can be confused with other short words if spoken fast.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

en god har vi hvad

بعداً یاد بگیرید

tanke forslag plan beslutning løsning

پیشرفته

konceptualisere innovation iværksætter ideologi

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Jeg har en idé.

I have an idea.

Simple subject-verb-object.

2

God idé!

Good idea!

Adjective + noun phrase.

3

Er det en god idé?

Is it a good idea?

Question form.

4

Det er min idé.

It is my idea.

Possessive pronoun.

5

Hvad er din idé?

What is your idea?

Interrogative sentence.

6

Nej, dårlig idé.

No, bad idea.

Negative adjective phrase.

7

En ny idé.

A new idea.

Indefinite article + adjective.

8

Her er en idé.

Here is an idea.

Adverbial start.

1

Jeg fik en god idé i går.

I got a good idea yesterday.

Past tense 'fik'.

2

Hvem fik idéen?

Who got the idea?

Definite form 'idéen'.

3

Vi har mange idéer.

We have many ideas.

Plural form 'idéer'.

4

Det var en sjov idé.

It was a funny idea.

Past tense 'var'.

5

Jeg har ingen idé.

I have no idea.

Negative 'ingen'.

6

Kan du lide min idé?

Do you like my idea?

Modal-like construction 'kan lide'.

7

Idéen er meget enkel.

The idea is very simple.

Definite singular as subject.

8

Vi mangler en god idé.

We lack a good idea.

Verb 'mangler'.

1

Vi skal udveksle idéer til festen.

We need to exchange ideas for the party.

Infinitive 'at udveksle'.

2

Hvad er idéen med dette projekt?

What is the idea with/purpose of this project?

Preposition 'med'.

3

Han kom på en genial idé.

He came up with a brilliant idea.

Phrasal verb 'komme på'.

4

Idéerne i bogen er interessante.

The ideas in the book are interesting.

Definite plural 'idéerne'.

5

Jeg har en idé om, hvordan vi gør det.

I have an idea about how we do it.

Preposition 'om' + clause.

6

Det er en dårlig idé at køre nu.

It is a bad idea to drive now.

Dummy subject 'det' + infinitive.

7

Hendes idé blev hurtigt populær.

Her idea quickly became popular.

Possessive 'hendes' + past tense.

8

Vi arbejder på en ny idé.

We are working on a new idea.

Preposition 'på'.

1

Idéen bag virksomheden er bæredygtighed.

The idea behind the company is sustainability.

Preposition 'bag'.

2

De diskuterede forskellige idéer hele aftenen.

They discussed different ideas all evening.

Adjective 'forskellige'.

3

Jeg kan ikke helt gennemskue idéen.

I can't quite see through/understand the idea.

Verb 'gennemskue'.

4

Det er en fast idé, han har fået.

It's a fixed idea he has gotten.

Compound-like phrase 'fast idé'.

5

Idéen om frihed er central i teksten.

The idea of freedom is central to the text.

Abstract noun usage.

6

Vi må kaste nogle idéer op i luften.

We must throw some ideas up in the air (brainstorm).

Idiomatic expression.

7

Idéen opstod under en middag.

The idea arose during a dinner.

Intransitive verb 'opstå'.

8

Hvad er din overordnede idé?

What is your overarching idea?

Adjective 'overordnede'.

1

Idéen er baseret på et filosofisk princip.

The idea is based on a philosophical principle.

Passive construction.

2

Han er manden bag den oprindelige idé.

He is the man behind the original idea.

Adjective 'oprindelige'.

3

Det var en dristig idé at ændre strategien.

It was a bold idea to change the strategy.

Adjective 'dristig'.

4

Idéerne blev kritiseret for at være urealistiske.

The ideas were criticized for being unrealistic.

Passive past tense.

5

Hele idéen faldt til jorden.

The whole idea fell to the ground (failed).

Idiom 'falde til jorden'.

6

Der er en rød tråd i hans idéer.

There is a red thread (common theme) in his ideas.

Idiom 'rød tråd'.

7

Idéen blev født ud af nødvendighed.

The idea was born out of necessity.

Metaphorical use of 'født'.

8

Vi skal konkretisere idéen yderligere.

We need to specify/concretize the idea further.

Verb 'konkretisere'.

1

Værkets idé unddrager sig en simpel fortolkning.

The work's idea evades a simple interpretation.

Reflexive verb 'unddrage sig'.

2

Idéen har gennemgået en markant transformation.

The idea has undergone a significant transformation.

Perfect tense 'har gennemgået'.

3

Den platonske idé om det gode er kompleks.

The Platonic idea of the good is complex.

Academic adjective 'platonske'.

4

Man kan ane idéen bag de mange lag.

One can glimpse the idea behind the many layers.

Verb 'ane'.

5

Idéen blev mødt med en vis skepsis.

The idea was met with a certain skepticism.

Noun 'skepsis'.

6

Det er en besnærende idé, men svær at udføre.

It is an alluring idea, but difficult to execute.

Adjective 'besnærende'.

7

Idéen udgør selve fundamentet for hans teori.

The idea constitutes the very foundation of his theory.

Verb 'udgøre'.

8

Hun formåede at formidle idéen på en elegant måde.

She managed to convey the idea in an elegant way.

Verb 'formidle'.

ترکیب‌های رایج

få en idé
god idé
dårlig idé
komme på en idé
idéen bag
udveksle idéer
lys idé
fast idé
stjæle en idé
skør idé

عبارات رایج

Hvad er idéen?

— What is the point or the plan?

Hvad er idéen med alt det her rod?

Ingen idé

— No clue or no suggestion.

Jeg har ingen idé om, hvor han er.

Det var min idé

— Taking credit for a suggestion.

Husk, at det var min idé!

En lys idé

— A sudden, brilliant idea.

Pludselig fik hun en lys idé.

Gode idéer efterlyses

— Requesting suggestions.

Gode idéer efterlyses til personalefesten.

At løbe tør for idéer

— To run out of ideas.

Forfatteren er løbet tør for idéer.

Idéen om noget

— The concept of something.

Idéen om retfærdighed er vigtig.

At føre en idé ud i livet

— To realize or implement an idea.

Nu skal vi føre idéen ud i livet.

At få en fiks idé

— To get an obsession or a strange idea.

Han har fået en fiks idé om at flytte til Island.

Det er ikke nogen dum idé

— That's not a bad idea (lit. not a stupid idea).

Det er faktisk ikke nogen dum idé.

اصطلاحات و عبارات

"at få lyse idéer"

— To get sudden, clever ideas.

Når han drikker kaffe, får han altid lyse idéer.

Informal
"at have en fast idé"

— To be obsessed with or stubborn about a specific thought.

Hun har en fast idé om, at hun skal vinde.

Neutral
"at kaste idéer op i luften"

— To brainstorm freely without judgment.

Lad os bare kaste nogle idéer op i luften.

Informal
"at få en fiks idé"

— To become suddenly obsessed with a specific, often slightly odd, plan.

Han har fået en fiks idé om at bygge en båd.

Informal
"at stjæle en andens idéer"

— To take credit for someone else's thoughts.

Det er ikke pænt at stjæle en andens idéer.

Neutral
"at være fuld af gode idéer"

— To be very creative and resourceful.

Vores nye kollega er fuld af gode idéer.

Positive
"at idéen falder til jorden"

— When an idea is rejected or fails to work.

Hans idé til en ny app faldt desværre til jorden.

Neutral
"at have en klar idé om"

— To have a good understanding of something.

Jeg har en klar idé om, hvad der skete.

Neutral
"at være idéløs"

— To be completely lacking in ideas.

Holdet virkede helt idéløst i anden halvleg.

Negative
"at gribe en idé"

— To quickly adopt or support a suggestion.

Chefen greb straks min idé.

Neutral

خانواده کلمه

اسم‌ها

idémand
idékvinde
idéudvikling
idégrundlag
idékatalog
idéfase

فعل‌ها

idére

صفت‌ها

idérig
idéløs
idéforladt

مرتبط

tanke
koncept
forslag
vision
indfald

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an 'Idea' with an 'E' that is 'Excellent' and 'Exciting' - Idé!

تداعی تصویری

Imagine a lightbulb with a small Danish flag inside it.

شبکه واژگان

tanke plan kreativ forslag hjerne løsning projekt opfindelse

چالش

Try to use 'idé' in three different sentences today: one about food, one about work, and one about a hobby.

ریشه کلمه

From Greek 'idea' (form, pattern), via Latin 'idea' and French 'idée'.

معنای اصلی: A mental image or form.

Indo-European (via Romance influence on Germanic Danish).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it is a neutral and positive word.

English speakers often use 'idea' more loosely; in Danish, 'idé' often implies a bit more structure or intent.

Løvens Hule (Danish TV show for entrepreneurs) Idé-nyt (A popular Danish magazine for homeowners) H.C. Andersen's stories often involve clever ideas.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Brainstorming

  • Lad os få nogle idéer på bordet.
  • Er der andre idéer?
  • Det er en spændende idé.
  • Vi skal bygge videre på den idé.

Daily Planning

  • Jeg har en idé.
  • Hvad er din idé?
  • God idé!
  • Det var ikke min idé.

Problem Solving

  • Har du en idé til en løsning?
  • Jeg har ingen idé om, hvordan vi fixer det.
  • Vi mangler en god idé.
  • Idéen bag dette er...

Business

  • Præsentér din idé.
  • Idéen er rentabel.
  • Vi skal beskytte vores idéer.
  • Hvem ejer idéen?

School

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!