A1 Idiom غیر رسمی

Ein Fass aufmachen.

Open a barrel

معنی

To start a big discussion or make a fuss.

🌍

زمینه فرهنگی

In traditional German 'Kneipen', tapping a new barrel was a moment of celebration. The shift to a negative meaning (starting a fuss) shows how social gatherings can quickly turn from fun to loud arguments. Germans value efficiency. 'Ein Fass aufmachen' is often used as a criticism of people who 'waste time' with emotional or unnecessary debates during work hours.

⚠️

Don't use with Bosses

Telling a superior 'Machen Sie kein Fass auf' is considered very disrespectful.

🎯

Use 'Riesenfass'

To sound more native, use 'ein Riesenfass aufmachen' when the drama is truly excessive.

معنی

To start a big discussion or make a fuss.

⚠️

Don't use with Bosses

Telling a superior 'Machen Sie kein Fass auf' is considered very disrespectful.

🎯

Use 'Riesenfass'

To sound more native, use 'ein Riesenfass aufmachen' when the drama is truly excessive.

خودت رو بسنج

Fill in the missing part of the separable verb.

Er macht wegen der Verspätung ein Fass ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: auf

The idiom is 'ein Fass aufmachen'.

Which sentence is the correct figurative use?

Someone is complaining too much about a small error. What do you say?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mach kein Fass auf!

This is the standard way to tell someone to stop making a scene.

Complete the dialogue.

A: 'Ich werde mich beim Chef über das kalte Wasser beschweren!' B: 'Ach komm, ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mach kein Fass auf

B is trying to calm A down.

Match the phrase to the situation.

In which situation would you say 'Er hat ein Fass aufgemacht'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He started a huge argument over a 10-cent difference.

The idiom refers to making an unnecessary fuss.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing part of the separable verb. جای خالی A1

Er macht wegen der Verspätung ein Fass ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: auf

The idiom is 'ein Fass aufmachen'.

Which sentence is the correct figurative use? Choose A1

Someone is complaining too much about a small error. What do you say?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mach kein Fass auf!

This is the standard way to tell someone to stop making a scene.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Ich werde mich beim Chef über das kalte Wasser beschweren!' B: 'Ach komm, ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mach kein Fass auf

B is trying to calm A down.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

In which situation would you say 'Er hat ein Fass aufgemacht'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He started a huge argument over a 10-cent difference.

The idiom refers to making an unnecessary fuss.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

3 سوال

It can be. It implies the other person is overreacting. Use it with people you know well.

No, it is almost always used for negative situations like arguments or complaints.

You rarely use the plural, but it would be 'Fässer aufmachen'. Usually, people just open one 'Fass' at a time.

عبارات مرتبط

🔄

Viel Lärm um nichts

synonym

Much ado about nothing.

🔗

Aus einer Mücke einen Elefanten machen

similar

To make a mountain out of a molehill.

🔗

Den Ball flach halten

contrast

To keep a low profile / not overreact.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!