At the A1 level, you only need to know 'auftauen' in very simple contexts, mainly related to food. Imagine you are in the kitchen. You have frozen bread or meat. You need to wait before you can eat it. You say: 'Das Brot muss auftauen.' (The bread must thaw). You should learn that it is a 'separable verb'. This means 'auf' and 'tauen' can separate. In a simple sentence, 'auf' goes to the end: 'Ich taue das Fleisch auf.' (I thaw the meat). Don't worry about complex grammar yet. Just remember: frozen food + 'auftauen' = ready to cook. You might also see this word on a microwave button. It is a very practical word for daily life in Germany, especially if you go grocery shopping and buy frozen items ('Tiefkühlkost'). Practice saying the word clearly: 'OWF-tow-en'. The 'tauen' part sounds like the English word 'town' but with an 'ow' sound as in 'cow'.
At the A2 level, you can start using 'auftauen' for the weather and simple social situations. For weather, you can say: 'Der Schnee taut auf.' (The snow is thawing). This is useful when talking about the end of winter. You also learn the past tense ('Perfekt'). This is tricky because you use 'haben' for food and 'sein' for weather. For example: 'Ich habe die Pizza aufgetaut' (I thawed the pizza) but 'Das Eis ist aufgetaut' (The ice has thawed). You are also expected to use modal verbs like 'können' or 'müssen'. For example: 'Kannst du bitte das Gemüse auftauen?' (Can you please thaw the vegetables?). Notice that with 'kannst', the verb 'auftauen' stays at the end and does not separate. This is a key grammar point for A2. You might also hear someone say a person is 'aufgetaut' if they were quiet but now they are talking more. This is a great way to describe your own experience learning German – at first you are 'frozen' with fear, but then you 'thaw' and start speaking!
At the B1 level, you should be able to use 'auftauen' confidently in both literal and figurative senses. You should understand the nuance between 'auftauen' and 'schmelzen'. Remember, 'auftauen' is for things that were frozen and are returning to their normal state. You should also be able to use the 'zu' + infinitive construction correctly: 'Es ist wichtig, das Fleisch langsam aufzutauen.' (It is important to thaw the meat slowly). In social contexts, you can describe group dynamics: 'Die Stimmung taute nach dem ersten Lied auf.' (The atmosphere warmed up after the first song). You should also be familiar with related nouns like 'das Auftauen' (the thawing process). This level requires you to handle the word in subordinate clauses where the prefix does not separate: 'Ich koche erst, wenn das Fleisch aufgetaut ist.' (I will only cook when the meat has thawed). You are now moving from just 'surviving' in the kitchen to describing processes and social interactions with more detail and accuracy.
At the B2 level, you use 'auftauen' to describe more complex social and political situations. You might read in a newspaper about 'das Auftauen der politischen Beziehungen' (the thawing of political relations) between two countries. You should be able to explain the process of thawing in a technical way, perhaps for a job in a kitchen or a laboratory. Your grammar should be precise, correctly choosing between 'haben' and 'sein' in the perfect tense without thinking. You can also use the verb in the passive voice: 'Das Gefriergut sollte nicht bei Raumtemperatur aufgetaut werden.' (The frozen goods should not be thawed at room temperature). You are expected to understand the metaphorical use in literature or more formal discussions, such as a teacher describing a student's progress: 'Der Schüler beginnt in der Klasse langsam aufzutauen.' You should also be able to use synonyms like 'enteisen' or 'schmelzen' correctly to show a wider range of vocabulary and a deeper understanding of German semantics.
At the C1 level, you use 'auftauen' with stylistic flair and precision. You can use it in abstract discussions about society, psychology, or history. For example, you might discuss how a society 'thawed' after a period of strict censorship ('Nach der Zensur taute das kulturelle Leben wieder auf'). Your use of the word is no longer just about frozen peas; it's a tool for describing transitions and the easing of rigid structures. You understand the historical context of terms like 'Tauwetter-Periode' (Thaw period) in Soviet history and can use similar metaphors in your own writing. You are also aware of very specific technical uses, such as in environmental science regarding the 'Auftauen von Permafrost'. Your ability to use the verb in complex grammatical structures, like the 'Partizip I' as an adjective ('der auftauende Boden'), is expected. You should be able to debate the pros and cons of different thawing methods in a professional culinary or scientific context, using sophisticated vocabulary to support your arguments.
At the C2 level, you have a near-native command of 'auftauen' and all its nuances. You can use it in high-level literary analysis or philosophical discourse. You might use it to describe the 'thawing' of a cold heart in a poetic sense or the 'thawing' of an ancient glacier in a scientific paper with equal ease. You are familiar with rare or highly specific uses and can play with the word's meaning in creative writing. You understand how the prefix 'auf-' contributes to the meaning of 'opening' or 'starting', and you can compare 'auftauen' with other 'auf-' verbs to discuss German linguistics. In a professional environment, you can lead discussions on food safety regulations or environmental policies involving thawing processes. Your grammar is flawless, and you use the word with a natural rhythm and intonation that reflects a deep immersion in the German language. You can also recognize and use the word in regional dialects or specialized jargon, showing a comprehensive mastery of the German linguistic landscape.

auftauen در ۳۰ ثانیه

  • Auftauen means to thaw or defrost, used literally for food and ice, and figuratively for people becoming social.
  • It is a separable verb (auf + tauen), meaning the prefix moves to the end in many sentence structures.
  • In the perfect tense, use 'haben' when thawing an object and 'sein' when something thaws on its own.
  • Commonly heard in kitchens, weather reports, and when describing social ice-breaking or political easing of tensions.

The German verb auftauen is a fundamental term that every learner reaching the B1 level must master, as it bridges the gap between everyday household activities and sophisticated metaphorical expressions. At its core, the word describes the physical process of transition from a frozen, solid state to a liquid or soft state due to an increase in temperature. In a literal sense, you will encounter this word most frequently in the kitchen or when discussing the weather. When you take a piece of frozen chicken out of the freezer and leave it on the counter, you are letting it auftauen. Similarly, when the harsh winter temperatures finally rise above zero degrees Celsius and the ice on the lakes begins to turn back into water, the environment is auftauend.

Literal Culinary Use
This refers to the act of defrosting food items. It is a separable verb, meaning the prefix 'auf' moves to the end of the sentence in simple present and past tenses. For example: 'Ich taue das Brot auf.'

Beyond the physical world of ice and frozen peas, auftauen carries a powerful figurative meaning. It is used to describe a person who is initially shy, reserved, or cold, but who gradually becomes more friendly, talkative, and relaxed as they feel more comfortable in a social setting. If you attend a party where you do not know anyone, you might be 'frozen' in your social interactions at first. However, after a few minutes of conversation or perhaps a drink, you begin to auftauen. This metaphorical 'thawing' is a common way to describe the breaking of social barriers and the warming of human relationships.

Nach einer halben Stunde Gespräch begann die schüchterne Frau endlich aufzutauen.

In a political or diplomatic context, the word is also used to describe the easing of tensions between two previously hostile entities. When two countries that have had no diplomatic contact for years begin to talk again, journalists often speak of a 'political thaw' or say that the 'relations are thawing' (die Beziehungen tauen auf). This versatility makes auftauen a high-value verb for learners who want to move beyond basic descriptions and into the realm of nuanced social and political commentary.

Metaphorical Social Use
Describing a person becoming more sociable. 'Er braucht immer ein bisschen Zeit, um in einer neuen Gruppe aufzutauen.'

To use this word correctly, you must also distinguish it from 'schmelzen' (to melt). While they are related, auftauen specifically implies the process of something that was previously frozen returning to its natural state, whereas 'schmelzen' is a more general term for turning a solid into a liquid through heat, such as chocolate or iron. You would never 'thaw' iron, but you would certainly 'thaw' a frozen lake or a frozen pizza. Understanding this distinction helps you sound more like a native speaker and avoids common pitfalls in vocabulary selection.

Wenn der Frühling kommt, taut der Boden langsam wieder auf.

Environmental Context
Used for permafrost or frozen ground. 'Durch den Klimawandel taut der Permafrostboden in Sibirien auf.'

Finally, consider the reflexive use or the use with helping verbs. In the kitchen, we often use the construction 'etwas auftauen lassen' (to let something thaw). This is because the person isn't necessarily applying active heat like cooking, but rather allowing the environment to do the work. 'Ich lasse das Fleisch über Nacht im Kühlschrank auftauen' is a perfect example of how to use this verb in a natural, everyday sentence. By mastering these different layers—literal, figurative, and grammatical—you will find that auftauen is a versatile tool in your German vocabulary toolkit.

The grammatical structure of auftauen requires careful attention because it is a separable verb (trennbares Verb). This means the prefix 'auf-' detaches from the main verb 'tauen' and moves to the end of the sentence in the present tense, the simple past, and the imperative. For learners of German, this is often one of the most challenging aspects of sentence construction. Let's break down the different ways this verb appears in various tenses and moods to ensure you can use it confidently in any situation.

Present Tense (Präsens)
In a standard declarative sentence, the conjugated verb 'tauen' stays in the second position, and 'auf' goes to the very end. Example: 'Der Koch taut das Steak vorsichtig auf.'

When using modal verbs like 'müssen' (must), 'können' (can), or 'wollen' (want), the rules change slightly. The modal verb is conjugated in the second position, and the full verb auftauen remains in its infinitive form at the end of the sentence. This is often easier for English speakers because the verb stays together. For instance, 'Du musst das Gemüse vor dem Kochen auftauen.' This structure is very common in recipes and instructions. It is important to note that when the verb is in the infinitive, the prefix and the base verb are written as one single word.

Ich taue die gefrorenen Erdbeeren für den Kuchen auf.

In the perfect tense (Perfekt), which is the most common way to speak about the past in German, we use the helping verb 'haben' or 'sein' depending on the context. If you are actively thawing something (transitive use), you use 'haben'. If something is thawing on its own (intransitive use), you use 'sein'. The past participle is aufgetaut. For example: 'Ich habe das Fleisch aufgetaut' (I thawed the meat) versus 'Das Eis ist aufgetaut' (The ice has thawed). Notice how the '-ge-' is sandwiched between the prefix 'auf-' and the base verb 'tauen'. This is a hallmark of separable verbs in the perfect tense.

Perfect Tense with 'haben'
Used when there is a direct object. 'Hat sie den Fisch schon aufgetaut?'

The imperative mood is also frequently used with this verb, especially in the kitchen. If you want to tell someone to thaw something, you would say: 'Tau das Brot auf!' (Thaw the bread!). Again, the prefix moves to the end. In more formal settings, you might say: 'Tauen Sie das Fleisch bitte rechtzeitig auf.' Understanding these shifts in position is crucial for maintaining the flow of your German and ensuring that your meaning is clear to native listeners. Without the prefix at the end, the sentence would feel incomplete and grammatically incorrect.

Könntest du bitte das Eis auftauen, damit wir es essen können?

Passive Voice
In formal instructions: 'Das Fleisch muss langsam im Kühlschrank aufgetaut werden.'

Lastly, consider the 'zu' + infinitive construction. When you want to say something like 'I forgot to thaw the meat,' you would say: 'Ich habe vergessen, das Fleisch aufzutauen.' Note that the 'zu' is placed between the prefix and the verb, creating a single word. This is a common pattern for all separable verbs and is essential for higher-level sentence structures. By practicing these different forms—the split present, the joined infinitive, the 'ge' participle, and the 'zu' infinitive—you will develop a robust understanding of how to manipulate this verb in any context, from a simple command to a complex explanation of a process.

Es ist wichtig, das Geflügel richtig aufzutauen, um Bakterien zu vermeiden.

You will encounter the word auftauen in a variety of real-world settings in Germany, ranging from the mundane to the highly specific. The most common place is undoubtedly the private kitchen or a professional restaurant environment. In a German household, you might hear a parent ask a teenager: 'Hast du das Fleisch aus dem Gefrierfach geholt? Es muss noch auftauen.' This is a daily occurrence in many homes where frozen food is a staple. In professional kitchens, chefs use this word constantly when managing their inventory and preparing ingredients for the day's service. You might see signs or labels on containers that say 'Zum Auftauen' (For thawing).

In the Kitchen
Used when preparing meals. 'Lass den Fisch bitte langsam in der Spüle auftauen.'

Another very common context is the weather forecast and environmental news. During the transition from winter to spring, German meteorologists frequently use the word auftauen to describe the melting of snow and ice on roads, rivers, and mountains. You might hear on the radio: 'Die Temperaturen steigen, und der Boden beginnt aufzutauen. Achten Sie auf Glätte durch Schmelzwasser.' This is a critical piece of information for drivers and hikers alike. In the context of climate change, news reports often discuss the 'Auftauen der Permafrostböden' (thawing of permafrost soils) in the Arctic regions, highlighting the global environmental significance of this word.

Der Wetterbericht sagt, dass der See nächste Woche endlich auftauen wird.

In social circles, auftauen is used to describe the psychological process of someone becoming more comfortable. If you are at a 'Stammtisch' (a regular social gathering) and a new person joins, they might be quiet at first. Later, a friend might remark: 'Nach dem ersten Bier ist er richtig aufgetaut.' This is a very common way to describe someone 'opening up' or 'warming up' to a group. It is a positive observation that indicates the person is now participating and enjoying themselves. You will also hear this in romantic contexts, where one partner might describe the other as needing time to auftauen in new social situations.

News and Politics
Discussing international relations. 'Nach jahrelanger Funkstille tauen die diplomatischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern langsam auf.'

Finally, you might hear this word in technical or medical contexts. For instance, in biology or medicine, the word is used when discussing the handling of frozen samples or cells. 'Die Proben müssen bei Raumtemperatur aufgetaut werden' (The samples must be thawed at room temperature). In the world of technology, specifically refrigeration, you will find buttons or settings labeled 'Auftauen' or 'Defrost'. Whether you are looking at a microwave, a car's windshield heater, or a scientific report, the concept of auftauen is omnipresent, making it a truly indispensable word for navigating daily life and professional environments in German-speaking countries.

Drücken Sie die Auftauen-Taste an der Mikrowelle, um das Brot zu entfrosten.

Technical Settings
Instruction manuals for appliances. 'Vor der Reinigung muss das Gerät vollständig aufgetaut sein.'

In summary, you will hear auftauen everywhere from the dinner table to the laboratory, and from the local pub to the international news desk. Its ability to describe both physical and emotional transformations makes it a key word for any learner who wants to understand the nuances of the German language and culture.

One of the most frequent mistakes learners make with auftauen is confusing it with the verb schmelzen (to melt). While both involve a change from a solid to a liquid state, they are not interchangeable. Schmelzen is a general physical process that applies to substances like ice, wax, metal, or chocolate when they reach a melting point. Auftauen, on the other hand, specifically refers to the process of something that was frozen (often intentionally, like food) returning to a non-frozen state. For example, you 'thaw' (auftauen) a steak, but you 'melt' (schmelzen) the butter you put on top of it. Using 'schmelzen' for frozen food sounds very strange to a native speaker and can lead to confusion.

Mistake: Schmelzen vs. Auftauen
Incorrect: 'Ich schmelze das Fleisch für das Abendessen.' Correct: 'Ich taue das Fleisch für das Abendessen auf.'

Another common error is the incorrect placement of the prefix 'auf'. Because auftauen is a separable verb, many learners forget to move the 'auf' to the end of the sentence. They might say, 'Ich auftaue das Brot,' which is a direct translation of the English 'I thaw the bread.' However, in German, the prefix must be detached: 'Ich taue das Brot auf.' This mistake is particularly common in spoken German when learners are thinking quickly. Practicing the rhythm of the sentence with the 'auf' at the end is essential for developing a natural-sounding accent and correct grammar.

Falsch: Ich auftaue den Fisch heute Morgen. Richtig: Ich taue den Fisch heute Morgen auf.

The choice between the auxiliary verbs haben and sein in the perfect tense is another source of confusion. As mentioned before, auftauen can be used both transitively (with an object) and intransitively (without an object). If you are the one doing the thawing (e.g., 'I have thawed the pizza'), you must use 'haben': 'Ich habe die Pizza aufgetaut.' If the ice is thawing on its own due to the sun, you use 'sein': 'Das Eis ist aufgetaut.' Learners often default to 'haben' for everything, which can change the nuance of the sentence or make it sound grammatically incorrect in the context of natural processes.

Mistake: Haben vs. Sein
Incorrect for weather: 'Der Boden hat aufgetaut.' Correct: 'Der Boden ist aufgetaut.'

Learners also sometimes struggle with the 'zu' + infinitive construction. They might write 'zu auftauen' or 'aufgetauen zu', both of which are incorrect. The correct form is aufzutauen, with the 'zu' inserted between the prefix and the base verb. This is a specific rule for all separable verbs and requires repetitive practice to become second nature. For example: 'Es ist wichtig, das Fleisch langsam aufzutauen.' Missing this 'sandwich' structure is a clear sign of a learner who hasn't yet fully internalized German verb mechanics.

Vergiss nicht, das Gemüse aufzutauen, bevor du mit dem Kochen beginnst.

Spelling and Pronunciation
Some learners misspell it as 'auftowen' because of the English word 'thaw'. Remember the German root is 'tauen' (like 'Tau' - dew).

Finally, avoid overusing the figurative meaning. While it is perfectly natural to say a person taut auf, using it for every situation where someone becomes more friendly might sound repetitive. Explore synonyms like 'zugänglicher werden' (to become more accessible) or 'sich öffnen' (to open up) to vary your language. However, for a B1 learner, using auftauen correctly in a social context is usually seen as a very positive sign of progress and cultural integration.

To truly master German, it is helpful to understand the synonyms and related words for auftauen. While auftauen is the most common and versatile term, other words can provide more precision depending on the context. Let's look at some of these alternatives and how they compare to our primary verb. This will help you expand your vocabulary and choose the most appropriate word for every situation, whether you are in a kitchen, a business meeting, or describing the weather.

Schmelzen (to melt)
Comparison: 'Schmelzen' is the general term for turning a solid into a liquid (like ice or chocolate). 'Auftauen' is specifically for something previously frozen returning to its normal state. Example: 'Das Eis schmilzt in der Sonne' (The ice is melting) vs. 'Ich taue den Fisch auf' (I am thawing the fish).

Another useful word is enteisen (to de-ice). This verb is specifically used when removing ice from a surface where it shouldn't be, such as a car's windshield or the inside of a freezer. While auftauen describes the internal process of the object becoming non-frozen, enteisen focuses on the removal of the external layer of ice. If your freezer is full of ice, you need to 'enteisen' it. If your frozen pizza is hard as a rock, you need to 'auftauen' it. This distinction is important for practical daily tasks in Germany.

Im Winter muss ich jeden Morgen die Windschutzscheibe meines Autos enteisen.

In a social or emotional context, you might use the verb sich öffnen (to open up) as an alternative to auftauen. While auftauen implies a gradual warming up, sich öffnen is more about sharing personal thoughts and feelings. You could say, 'Nach einer Weile taute sie auf und fing an zu erzählen' (After a while, she thawed and began to tell stories), or 'Sie hat sich mir gegenüber endlich geöffnet' (She finally opened up to me). Both are useful, but auftauen is slightly more informal and descriptive of the initial social 'ice-breaking' phase.

Erwärmen (to warm up)
Comparison: 'Erwärmen' is about increasing the temperature of something that is already above freezing. You 'auftauen' a frozen soup, and then you 'erwärmen' it to make it hot enough to eat.

For technical or culinary instructions, you might also see de-frostern (to defrost), though this is much more common as a noun ('die Defroster-Funktion'). In most everyday speech, auftauen remains the king of this semantic field. Understanding these subtle differences allows you to describe processes with greater accuracy. For example, in a science experiment, you would be very careful to use 'schmelzen' when talking about the properties of metals, but in a cooking class, 'auftauen' would be your most used verb.

Wenn die Sonne scheint, schmilzt der Schnee, aber der gefrorene Boden braucht länger, um aufzutauen.

Auflockern (to loosen up)
Often used for soil or atmosphere. 'Ein paar Spiele können die Atmosphäre bei einem Workshop auflockern.'

By learning these related terms, you build a more complex and flexible mental map of the German language. You transition from simply 'knowing a word' to 'understanding a concept' and all the different ways that concept can be expressed in various registers and situations. This is a hallmark of the transition from B1 to B2 and beyond.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root 'tau' is one of the oldest words for describing the natural transition of water states in the Germanic languages.

راهنمای تلفظ

UK /ˈaʊftaoən/
US /ˈaʊftaʊən/
Primary stress is on the prefix 'auf'.
هم‌قافیه با
kauen bauen hauen schauen stauen vertrauen grauen brauen
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'tauen' like 'toen' (rhyming with 'bone'). It should rhyme with 'cow'.
  • Forgetting the glottal stop between 'auf' and 'tauen'.
  • Mumbling the final 'en' syllable.
  • Stressing the second syllable instead of the first.
  • Pronouncing the 'v' sound instead of 'f' in 'auf'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context, though separable prefix can be far from the stem.

نوشتن 3/5

Requires correct placement of the prefix and choice of auxiliary verb (haben vs sein).

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward, but the rhythm of separable verbs takes practice.

گوش دادن 2/5

Generally clear, but the prefix at the end of the sentence must be caught to understand the meaning.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

tauen auf Eis gefroren kalt

بعداً یاد بگیرید

schmelzen enteisen einfrieren erwärmen abkühlen

پیشرفته

die Phasenumwandlung das Tauwetter periglazial die Thermodynamik

گرامر لازم

Separable Verbs

Ich taue auf. (The prefix 'auf' moves to the end).

Perfect Tense with 'sein'

Das Eis ist aufgetaut. (Used for changes of state).

Perfect Tense with 'haben'

Ich habe das Brot aufgetaut. (Used for transitive actions).

Infinitive with 'zu'

Es ist Zeit, das Fleisch aufzutauen. (The 'zu' goes between prefix and stem).

Subordinate Clauses

...weil das Fleisch gerade auftaut. (Prefix and stem stay together at the end).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich taue das Brot auf.

I thaw the bread.

Present tense, separable verb: 'auf' moves to the end.

2

Das Fleisch muss auftauen.

The meat must thaw.

Modal verb 'müssen' + infinitive 'auftauen'.

3

Taust du den Fisch auf?

Are you thawing the fish?

Question form with a separable verb.

4

Das Eis taut.

The ice is thawing.

Simple present of 'tauen' (base verb).

5

Wir tauen die Pizza auf.

We are thawing the pizza.

First person plural, present tense.

6

Tau bitte das Gemüse auf!

Please thaw the vegetables!

Imperative (command) form, prefix 'auf' at the end.

7

Das Brot ist aufgetaut.

The bread is thawed.

Perfect tense (state), using 'ist' + past participle.

8

Ich habe das Brot aufgetaut.

I have thawed the bread.

Perfect tense (action), using 'habe' + past participle.

1

Im Frühling taut der Schnee auf.

In spring, the snow thaws.

Present tense, natural process.

2

Können Sie das Fleisch auftauen?

Can you (formal) thaw the meat?

Modal verb 'können' in formal address.

3

Er taute die Suppe langsam auf.

He thawed the soup slowly.

Simple past (Präteritum) of a separable verb.

4

Gestern ist der See aufgetaut.

Yesterday the lake thawed.

Perfect tense with 'sein' for a change of state.

5

Ich wollte den Kuchen auftauen.

I wanted to thaw the cake.

Past tense of modal verb 'wollen'.

6

Die Kinder tauen im Spiel auf.

The children warm up while playing.

Figurative use: becoming social.

7

Hast du das Hähnchen aufgetaut?

Did you thaw the chicken?

Perfect tense question with 'haben'.

8

Lass das Eis bitte nicht auftauen!

Please don't let the ice cream melt!

Imperative with 'lassen' (to let).

1

Es ist wichtig, das Fleisch im Kühlschrank aufzutauen.

It is important to thaw the meat in the refrigerator.

Infinitive with 'zu' (aufzutauen).

2

Nach dem ersten Glas Wein taute er endlich auf.

After the first glass of wine, he finally warmed up.

Figurative use, simple past.

3

Wenn der Boden auftaut, können wir Blumen pflanzen.

When the ground thaws, we can plant flowers.

Subordinate clause with 'wenn'.

4

Die Stimmung taute während des Gesprächs langsam auf.

The atmosphere slowly warmed up during the conversation.

Figurative use, simple past.

5

Ich habe vergessen, das Brot rechtzeitig aufzutauen.

I forgot to thaw the bread in time.

Infinitive construction with 'vergessen'.

6

Das gefrorene Gemüse taut in der Pfanne schnell auf.

The frozen vegetables thaw quickly in the pan.

Present tense, describing a process.

7

Bevor wir grillen, müssen wir das Fleisch auftauen.

Before we grill, we must thaw the meat.

Subordinate clause with 'bevor'.

8

Die diplomierten Beziehungen tauen allmählich auf.

The diplomatic relations are gradually thawing.

Abstract/Figurative use in a formal context.

1

Das Fleisch sollte nicht bei Raumtemperatur aufgetaut werden.

The meat should not be thawed at room temperature.

Passive voice with a modal verb.

2

Wissenschaftler untersuchen, wie schnell der Permafrost auftaut.

Scientists are investigating how quickly the permafrost is thawing.

Indirect question/subordinate clause.

3

Er ist ein schwieriger Mensch, aber er taut langsam auf.

He is a difficult person, but he is slowly warming up.

Adversative sentence with 'aber'.

4

Durch die warmen Winde ist der Schnee über Nacht aufgetaut.

Due to the warm winds, the snow thawed overnight.

Perfect tense with 'sein' and causal preposition 'durch'.

5

Das Gericht schmeckt besser, wenn man es langsam auftaut.

The dish tastes better if you thaw it slowly.

Conditional sentence with 'wenn'.

6

Wir müssen die eingefrorenen Gelder wieder auftauen.

We must unfreeze/thaw the frozen funds.

Financial metaphor (unfreezing assets).

7

Nach der langen Funkstille taute der Kontakt wieder auf.

After the long radio silence, contact thawed again.

Metaphorical use for communication.

8

Die Butter ist noch zu hart, sie muss erst auftauen.

The butter is still too hard; it must thaw first.

Describing physical state and necessity.

1

Das plötzliche Auftauen des Bodens verursachte schwere Überschwemmungen.

The sudden thawing of the ground caused severe flooding.

Nominalized verb 'das Auftauen' used as a subject.

2

Es bedarf einiger Zeit, bis das soziale Klima wieder auftaut.

It takes some time before the social climate thaws again.

Abstract metaphorical use with 'es bedarf'.

3

Die gefrorenen Proben wurden unter kontrollierten Bedingungen aufgetaut.

The frozen samples were thawed under controlled conditions.

Passive voice in the past tense (Präteritum).

4

Trotz der Bemühungen taute das Verhältnis zwischen den Rivalen nicht auf.

Despite the efforts, the relationship between the rivals did not thaw.

Negative sentence with concessive preposition 'trotz'.

5

Das Buch beschreibt das Auftauen der Gesellschaft nach der Diktatur.

The book describes the thawing of society after the dictatorship.

Genitive construction with nominalization.

6

Wenn die Gletscher auftauen, steigt der Meeresspiegel weltweit an.

When glaciers thaw, the sea level rises worldwide.

Conditional sentence describing global consequences.

7

Ihre anfängliche Skepsis taute im Laufe des Abends sichtlich auf.

Her initial skepticism visibly thawed over the course of the evening.

Abstract subject ('Skepsis') with figurative verb.

8

Man sollte vermeiden, Lebensmittel mehrmals einzufrieren und aufzutauen.

One should avoid freezing and thawing food multiple times.

Infinitive with 'zu' and double verb construction.

1

Die literarische Moderne sah ein Auftauen erstarrter Formen.

Literary modernism saw a thawing of rigid forms.

Highly abstract/academic use.

2

In der Ära des Tauwetters taute die sowjetische Kulturpolitik merklich auf.

In the era of the 'thaw', Soviet cultural policy thawed noticeably.

Historical/Political metaphor.

3

Das Auftauen der Permafrostböden setzt enorme Mengen an Methan frei.

The thawing of permafrost soils releases enormous amounts of methane.

Scientific description of chemical release.

4

Es ist eine Kunst, in solch einer frostigen Atmosphäre als Erster aufzutauen.

It is an art to be the first to thaw in such a frosty atmosphere.

Philosophical/Social observation.

5

Die diplomatische Eiszeit endete, als die Gespräche wieder auftauten.

The diplomatic ice age ended when the talks thawed again.

Metaphorical 'ice age' paired with 'auftauen'.

6

Das Material darf keinesfalls zu schnell aufgetaut werden, um Risse zu vermeiden.

The material must under no circumstances be thawed too quickly to avoid cracks.

Technical/Industrial instruction in the passive.

7

Ihr Wesen taute erst auf, als sie sich in ihrer Kunst verlieren konnte.

Her nature only thawed when she could lose herself in her art.

Poetic/Literary description of character.

8

Das wechselseitige Misstrauen begann erst nach Jahren des Dialogs aufzutauen.

The mutual mistrust only began to thaw after years of dialogue.

Complex subject with a long temporal clause.

ترکیب‌های رایج

Fleisch auftauen
Brot auftauen
der Boden taut auf
die Stimmung taut auf
Beziehungen tauen auf
langsam auftauen
im Kühlschrank auftauen
bei Zimmertemperatur auftauen
vollständig aufgetaut
menschlich auftauen

عبارات رایج

etwas auftauen lassen

— To allow something to thaw by itself.

Ich lasse die Beeren in einer Schüssel auftauen.

schnell auftauen

— To thaw something quickly, often using heat.

In der Mikrowelle kann man Pizza schnell auftauen.

rechtzeitig auftauen

— To thaw something in time for a specific purpose.

Hast du den Braten rechtzeitig aufgetaut?

langsam auftauen

— To thaw slowly, usually safer for food.

Fisch sollte man immer ganz langsam auftauen.

wieder auftauen

— To thaw again (implies it was frozen again).

Das Eis ist geschmolzen und dann wieder aufgetaut.

endgültig auftauen

— To thaw completely/finally.

Der Boden ist nun endgültig aufgetaut.

sofort auftauen

— To thaw immediately.

Wir müssen die Proben sofort auftauen.

vorsichtig auftauen

— To thaw carefully to avoid damage.

Taue die alten Dokumente vorsichtig auf.

muss noch auftauen

— Still needs to thaw.

Die Suppe ist noch fest, sie muss noch auftauen.

beim Auftauen

— During the thawing process.

Beim Auftauen verliert das Fleisch Wasser.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

auftauen vs schmelzen

Schmelzen is for the general process (ice to water); auftauen is for frozen things returning to normal.

auftauen vs enteisen

Enteisen is removing ice from a surface (car window); auftauen is the whole object warming up.

auftauen vs erwärmen

Erwärmen is just making something warmer, not necessarily from a frozen state.

اصطلاحات و عبارات

"das Eis brechen"

— To break the ice (closely related to thawing in social contexts).

Sein Witz hat das Eis endlich gebrochen.

neutral
"das Eis zum Schmelzen bringen"

— To make someone warm up or like you.

Sie hat mit ihrem Lächeln das Eis zum Schmelzen gebracht.

informal
"ein Herz aus Eis auftauen"

— To make a cold-hearted person feel emotions again.

Nur seine Enkelin konnte sein Herz aus Eis auftauen.

poetic
"die diplomatische Eiszeit beenden"

— To end a period of no diplomatic contact (thawing).

Die Konferenz soll die diplomatische Eiszeit beenden.

formal
"jemanden zum Auftauen bringen"

— To make someone start talking and being social.

Mit guter Musik kann man jeden zum Auftauen bringen.

informal
"in Schockstarre verharren"

— Opposite: to remain frozen in shock (before thawing).

Nach dem Unfall verharrte er in Schockstarre.

neutral
"wieder warm werden mit jemandem"

— To become friendly with someone again (similar to thawing).

Nach dem Streit mussten sie erst wieder warm miteinander werden.

informal
"das Tauwetter"

— Used metaphorically for a period of political easing.

Das politische Tauwetter hielt nur kurz an.

formal
"eine frostige Atmosphäre"

— A cold social situation (that needs thawing).

Im Raum herrschte eine frostige Atmosphäre.

neutral
"kaltgestellt sein"

— To be frozen out (socially or professionally).

Seit der Kritik ist der Mitarbeiter in der Firma kaltgestellt.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

auftauen vs tauen

It is the base verb.

'Tauen' is more general for snow/ice; 'auftauen' is more specific for a process or social warming.

Es taut draußen. vs. Ich taue das Fleisch auf.

auftauen vs abtauen

Similar prefix.

'Abtauen' is usually used for defrosting a freezer or a glacier losing mass.

Der Kühlschrank muss abgetaut werden.

auftauen vs einfrieren

Opposite process.

Einfrieren is the act of making something frozen.

Ich friere die Reste ein.

auftauen vs auftauchen

Sounds similar.

'Auftauchen' means to emerge or appear (like a submarine).

Plötzlich tauchte ein Wal auf.

auftauen vs auftanken

Sounds similar.

'Auftanken' means to refuel a car.

Ich muss das Auto auftanken.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ich taue [Objekt] auf.

Ich taue das Brot auf.

A2

[Subjekt] ist aufgetaut.

Das Eis ist aufgetaut.

B1

Es ist wichtig, [Objekt] aufzutauen.

Es ist wichtig, das Fleisch aufzutauen.

B1

Nach [Zeit] taute er auf.

Nach einer Stunde taute er auf.

B2

Das [Nomen] muss aufgetaut werden.

Das Gemüse muss aufgetaut werden.

C1

Das Auftauen von [Nomen] führt zu...

Das Auftauen von Permafrost führt zu Problemen.

C1

Trotz [Genitiv] taute die Stimmung nicht auf.

Trotz der Musik taute die Stimmung nicht auf.

C2

In der Ära des [Nomen] taute [Subjekt] auf.

In der Ära des Tauwetters taute die Kunst auf.

خانواده کلمه

اسم‌ها

das Auftauen
das Tauwetter
die Auftauplatte
das Auftaugerät

فعل‌ها

tauen
abtauen
eintauen
durchtauen

صفت‌ها

aufgetaut
taufrisch
taubedeckt

مرتبط

das Eis
der Frost
die Kälte
die Wärme
das Schmelzwasser

نحوه استفاده

frequency

Common in daily life, especially cooking and weather.

اشتباهات رایج
  • Ich auftaue das Fleisch. Ich taue das Fleisch auf.

    Auftauen is a separable verb. In a normal sentence, the prefix 'auf' must move to the end.

  • Das Eis hat aufgetaut. Das Eis ist aufgetaut.

    For a natural change of state without a direct object, you must use 'sein' as the auxiliary verb.

  • Ich schmelze das Hähnchen. Ich taue das Hähnchen auf.

    'Schmelzen' is for ice or chocolate. For frozen food, you must use 'auftauen'.

  • Es ist Zeit zu auftauen. Es ist Zeit aufzutauen.

    In an infinitive construction with 'zu', the 'zu' must be placed between the prefix and the verb stem.

  • Die Stimmung ist geschmolzen. Die Stimmung ist aufgetaut.

    While 'the ice melted' works in English for social situations, in German, we specifically say the 'atmosphere thawed' (aufgetaut).

نکات

Prefix Placement

Always remember that in a main clause, the 'auf' must go to the very end. 'Ich taue das Fleisch heute Mittag für meine Gäste auf.' Even with many words in between, the prefix stays at the end.

Kitchen Safety

In Germany, food safety is important. You will often see the instruction 'Nach dem Auftauen nicht wieder einfrieren' (Do not refreeze after thawing) on frozen food packaging.

Ice Breaking

If you are at a party and feeling shy, you can tell someone: 'Ich brauche immer ein bisschen Zeit, um aufzutauen.' It's a very natural and relatable thing to say in German.

Springtime

When you see the first flowers in March, you can say: 'Endlich taut der Boden auf!' This is a classic way to celebrate the end of winter with your neighbors.

Perfect Tense Choice

Think: Did I do it? (Use 'haben'). Did it happen by itself? (Use 'sein'). 'Ich habe die Erbsen aufgetaut' vs. 'Das Eis ist aufgetaut'.

Infinitive with 'zu'

When writing 'to thaw', remember the 'zu' goes in the middle: 'aufzutauen'. This is a common pattern for all separable verbs and shows you have good grammar skills.

Catch the End

In German, the end of the sentence is crucial. If you hear 'taue... auf', you know it's thawing. If you just hear 'taue', it might be a different verb or incomplete.

Political Thaw

Use 'auftauen' when discussing history or news to sound more sophisticated. 'Die diplomatischen Gespräche tauen endlich auf' sounds much better than just saying 'they are talking again'.

Stress the Prefix

Separable verbs always have the stress on the prefix. Say 'AUF-tauen', not 'auf-TAUEN'. This helps native speakers understand which verb you are using.

Microwave Settings

Look for the snowflake symbol on German appliances. It often represents the 'Auftaufunktion' (defrost function). Knowing this word helps you use German household items.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'AUF' (UP) and 'THAW'. When you thaw something, the temperature goes UP. 'AUF-tauen' is when the ice goes 'UP' in temperature.

تداعی تصویری

Imagine a frozen block of ice with a giant 'AUF' arrow pointing upwards as it turns into a puddle.

شبکه واژگان

Küche Eis Frühling Schnee Gefrierfach Mikrowelle Stimmung Beziehungen

چالش

Try to use 'auftauen' in three different ways today: once for food, once for the weather, and once for a person's behavior.

ریشه کلمه

Derived from the Middle High German word 'touwen', which meant to melt or to dew. It is related to the noun 'Tau' (dew).

معنای اصلی: The process of moisture appearing or ice turning into liquid.

Germanic (Indo-European). Cognate with English 'thaw'.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be careful using it to describe people as it can imply they were 'cold' or 'unfriendly' before.

English speakers use 'thaw' and 'defrost' interchangeably, but German uses 'auftauen' for both, while 'enteisen' is more specific for removing surface ice.

Tauwetter-Periode (Historical period in the USSR) Der See taut auf (Common literary motif in German romanticism) Auftauen (Title of various German culinary guides)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

In the kitchen

  • Das Fleisch auftauen
  • In der Mikrowelle auftauen
  • Langsam im Kühlschrank auftauen
  • Nicht wieder einfrieren

Weather forecast

  • Der Boden taut auf
  • Schmelzwasser durch Auftauen
  • Gefahr durch Glätte
  • Das Ende der Frostperiode

Social meetings

  • Er taut langsam auf
  • Die Stimmung ist aufgetaut
  • Das Eis brechen
  • Ein Gespräch beginnen

Science/Biology

  • Zellen auftauen
  • Proben bei Raumtemperatur
  • Kontrolliertes Auftauen
  • Kryokonservierung

Politics

  • Diplomatisches Tauwetter
  • Beziehungen tauen auf
  • Einfrieren von Konten
  • Dialog wieder aufnehmen

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Wie taust du Fleisch am liebsten auf, im Kühlschrank oder in der Mikrowelle?"

"Glaubst du, dass die Leute in deiner Stadt im Frühling schneller auftauen?"

"Hast du schon mal vergessen, etwas für das Abendessen aufzutauen?"

"Wie lange dauert es normalerweise, bis du in einer neuen Gruppe auftaust?"

"Was passiert in der Natur, wenn der Permafrostboden auftaut?"

موضوعات نگارش

Beschreibe eine Situation, in der du dich anfangs unwohl gefühlt hast, aber dann langsam aufgetaut bist.

Warum ist es wichtig, Lebensmittel sicher aufzutauen? Erkläre den Prozess.

Schreibe über den Moment, in dem der Winter endet und alles zu tauen beginnt.

Stell dir vor, du bist ein Reporter, der über das Auftauen politischer Beziehungen zwischen zwei Ländern berichtet.

Was sind die Gefahren, wenn Gletscher zu schnell auftauen?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is a separable verb. In the present tense, the 'auf' goes to the end of the sentence. For example, 'Ich taue das Fleisch auf.' This is a common feature of many German verbs with prefixes.

Use 'haben' when there is a direct object (transitive): 'Ich habe den Fisch aufgetaut.' Use 'sein' when describing a natural process or change of state (intransitive): 'Der Schnee ist aufgetaut.' This follows the general rule for verbs of motion or change of state.

Yes, it is very common to use it figuratively. It means a person is becoming more friendly, social, or relaxed after being shy or reserved. Example: 'Nach einer Weile taute sie auf.' It's a positive way to describe social progress.

'Schmelzen' is the general term for melting (ice, chocolate, metal). 'Auftauen' specifically refers to something that was frozen (like in a freezer) returning to its normal state. You thaw meat, but you melt butter.

The most common word is 'auftauen'. For technical contexts, like a car window or a freezer, you can also use 'enteisen' or 'entfrosten'. 'Auftauen' is the most versatile and widely used term.

The past participle is 'aufgetaut'. You use it with 'haben' or 'sein' to form the perfect tense. Example: 'Das Brot ist aufgetaut' or 'Ich habe das Brot aufgetaut'.

Yes, you can nominalize the verb: 'das Auftauen'. For example, 'Das Auftauen des Fleisches dauert zwei Stunden.' You might also hear 'Tauwetter' for the period when snow melts in spring.

When using a modal verb like 'müssen', 'auftauen' stays in the infinitive at the end of the sentence. Example: 'Du musst das Gemüse auftauen.' The prefix does not separate in this case.

Yes, it is often used to describe the improvement of relations between countries. Journalists might talk about 'das Auftauen der Beziehungen' between two nations that were previously hostile.

It is pronounced 'OWF-tow-en'. The 'auf' sounds like 'ow' in 'cow' plus an 'f'. The 'tauen' sounds like 'town' but with an 'ow' sound. The stress is on the first syllable, 'auf'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to German: 'I am thawing the meat for dinner.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'auftauen' in the perfect tense with 'sein'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a social situation using the figurative meaning of 'auftauen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'It is important to thaw the fish slowly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Give a command to thaw the bread.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the weather in spring using 'auftauen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'The diplomatic relations are thawing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'auftauen' in a subordinate clause starting with 'weil'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the passive voice of 'auftauen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Did you thaw the vegetables?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'vergessen' and 'aufzutauen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'auftauen' and 'schmelzen' in German.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about permafrost thawing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please let the pizza thaw for ten minutes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person 'thawing' in a new job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Auftaufunktion'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The snow has thawed overnight.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'auftauen' in the future tense (Futur I).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal instruction for thawing biological samples.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The atmosphere in the meeting thawed after the break.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag auf Deutsch: 'I need to thaw the meat.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Frage jemanden, ob er das Brot aufgetaut hat.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Erzähle, dass der Schnee im Garten auftaut.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag, dass du Zeit brauchst, um in einer Gruppe aufzutauen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Gib die Anweisung, den Fisch langsam aufzutauen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag, dass das Eis auf dem See endlich aufgetaut ist.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Erkläre, dass man Essen nicht zweimal auftauen sollte.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The atmosphere is warming up.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Frage nach der Auftaufunktion der Mikrowelle.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'I forgot to thaw the pizza.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Benutze 'auftauen' in einem Satz über Politik.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag jemanden, er solle 'auftauen' (socially).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Beschreibe, wie du Beeren auftaust.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The ground is still frozen, it hasn't thawed yet.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sprich über die Gefahr von tauenden Gletschern.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The soup is thawing on the stove.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Erzähle, dass dein Kollege heute endlich aufgetaut ist.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Frage: 'How long does it take to thaw the turkey?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The sun thaws the ice.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Wünsche dir, dass das Wetter bald auftaut.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre den Satz: 'Ich taue das Fleisch auf.' Was mache ich?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Das Eis ist aufgetaut.' Ist das Eis noch gefroren?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Du musst den Fisch im Kühlschrank auftauen lassen.' Wo soll der Fisch sein?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Die Stimmung taute erst spät auf.' Wann wurde die Stimmung gut?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Vergiss nicht aufzutauen!' Was soll man nicht vergessen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Der Boden taut langsam auf.' Passiert es schnell?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Hat er schon aufgetaut?' Worüber wird gefragt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Die Beziehungen tauen allmählich auf.' Was passiert mit den Beziehungen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Nicht bei Zimmertemperatur auftauen!' Wo soll man es nicht machen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Das Auftauen dauert zwei Stunden.' Wie lange dauert es?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Tau das Brot auf!' Was ist der Befehl?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Nach dem Wein taute er auf.' Was half ihm beim Auftauen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Die Rohre sind aufgetaut.' Sind sie noch kaputt/gefroren?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Wir müssen die Konten auftauen.' Was passiert mit den Konten?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Höre: 'Das Tauwetter beginnt.' Was beginnt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!