B1 Questions & Negation 7 min read آسان

پرسیدن 'چرا' با لماذا (limādhā)

برای موقعیت‌های رسمی و کتابی از «لماذا» استفاده کن، اما توی گپ‌وگفت‌های روزمره با رفیقات از «ليش» یا «ليه» استفاده کن تا مثل یه بومی به نظر بیای.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'limādhā' (لماذا) at the start of a sentence to ask 'why' followed by a verb or noun.

  • Place 'limādhā' at the very beginning of your question: لماذا تدرس العربية؟ (Why do you study Arabic?)
  • It is followed by a verb in the present or past tense: لماذا ذهبت؟ (Why did you go?)
  • It can be followed by a noun phrase for specific reasons: لماذا هذا الكتاب؟ (Why this book?)
لماذا (Why) + Verb/Noun + ?

مرور کلی

آیا تا به حال فکر کرده‌اید که چرا جمله عربی‌ای که با دقت ساخته‌اید، با نگاهی عجیب روبرو می‌شود؟ شاید به این دلیل باشد که در جایی که باید غیررسمی باشید، از «چرا»ی رسمی استفاده کرده‌اید. با لماذا (limādhā) آشنا شوید، روش رسمی و مجلسی برای پرسیدن «چرا؟» در عربی.
این کلمه‌ای است که در مقالات، سخنرانی‌های رسمی، یا زمانی که می‌خواهید بسیار باهوش به نظر برسید، استفاده می‌کنید. آن را مانند تاکسیدوی کلمات پرسشی در نظر بگیرید. شما برای نوشیدن قهوه با یک دوست تاکسIDO نمی‌پوشید، درست است؟
همین ایده است.
لماذا کلید شما برای باز کردن گفتگوهای عمیق‌تر و درک دلایل پشت چیزها است. این کلمه قدرتمند، مستقیم و برای فراتر رفتن از توصیفات اولیه ضروری است. اما استفاده صحیح از آن فراتر از گرامر است؛ به بافت اجتماعی مربوط می‌شود.
این راهنما به شما نشان خواهد داد که چگونه مانند یک حرفه‌ای از لماذا استفاده کنید و به همان اندازه مهم، چه زمانی به سراغ پسرعموهای باحال‌تر و غیررسمی‌تر آن بروید.
لماذا (limādhā) کلمه استاندارد و رسمی عربی برای «چرا» است. این کلمه در سراسر جهان عرب در عربی استاندارد مدرن (MSA) استفاده می‌شود که زبان کتاب‌ها، اخبار و آموزش رسمی است. شما به ندرت آن را در مکالمات غیررسمی و روزمره خواهید شنید.
خود کلمه ترکیبی از دو بخش است: لِ (li) به معنای «برای»، و ماذا (mādhā) به معنای «چه». بنابراین، به معنای واقعی کلمه، شما می‌پرسید: «برای چه؟»
این ساختار برای به خاطر سپردن بسیار مفید است. این فقط یک صدای تصادفی نیست؛ یک بنیاد منطقی دارد. وقتی شما لماذا می‌پرسید، شما در حال پرسیدن دلیل، علت یا هدف یک عمل یا حالت هستید.
رایج‌ترین راه برای پاسخ به سؤال لماذا با لأن (li'anna) است که به معنای «زیرا» است. این زوج پرسش و پاسخ، ستون فقرات توضیح دلایل در عربی رسمی است. این مانند کره بادام زمینی و مربا، یا به طور مناسب‌تر، حمص و نان پیتا است.
آنها کاملاً با هم کار می‌کنند.

این گرامر چطور کار می‌کنه

در هسته خود، استفاده از لماذا ساده است. شما آن را در ابتدای جمله قرار می‌دهید تا یک عبارت را به سؤالی در مورد علتش تبدیل کنید. همین. برای خود سؤال نیازی به تغییرات پیچیده فعل یا ترتیب کلمات نیست.
بیایید آن را تجزیه کنیم:
  • عبارت: أنت تتعلم اللغة العربية. (شما در حال یادگیری زبان عربی هستید.)
  • سؤال: لماذا تتعلم اللغة العربية؟ (چرا شما در حال یادگیری زبان عربی هستید؟)
می‌بینید؟ شما فقط لماذا را در جلو قرار می‌دهید. مهارت واقعی در تشکیل پاسخ است. همانطور که اشاره کردیم، لأن (li'anna) پاسخ اصلی شماست. لأن با یک جمله کامل (یک بند اسمی یا فعلی) دنبال می‌شود که دلیل را بیان می‌کند.
  • سؤال: لماذا هو متأخر؟ (چرا او دیر کرده است؟)
  • پاسخ: لأنه فاته الحافلة. (زیرا او اتوبوس را از دست داد.)
توجه کنید که چگونه لأن به ضمیر ـه (hu) متصل می‌شود تا لأنه (li'annahu) شود. این یک ویژگی کلیدی است. لأن همیشه به یک پسوند ضمیر متصل می‌شود یا با یک اسم دنبال می‌شود تا دلیل را معرفی کند.
این یک کلمه مستقل نیست. آن را به عنوان یک ذره دوستانه اما کمی چسبنده در نظر بگیرید؛ به چیزی برای چسبیدن نیاز دارد. اگر فقط لأن بگویید و مکث کنید، ناقص به نظر می‌رسد، مانند گفتن «چون...» و سپس رفتن.
آن شخص نباشید.

الگوی ساخت

1
ساختن یک سؤال با لماذا یکی از آسان‌ترین کارهایی است که در گرامر عربی انجام خواهید داد. جدی. در اینجا فرآیند ساده دو مرحله‌ای آمده است:
2
با لماذا شروع کنید. این کلمه سیگنال شماست که در حال پرسیدن یک دلیل هستید. آن را درست در ابتدای جمله خود قرار دهید.
3
بقیه جمله خود را به عنوان یک عبارت عادی اضافه کنید. فعل، فاعل و مفعول به ترتیب معمول خود دنبال می‌شوند (اغلب فعل-فاعل-مفعول یا فاعل-فعل-مفعول در MSA).
4
بیایید امتحان کنیم:
5
ایده: شما می‌خواهید دلیل سفر کسی به مصر را بدانید.
6
شکل عبارت: سافرتَ إلى مصر. (شما به مصر سفر کردید.)
7
مرحله ۱: با لماذا شروع کنید.
8
مرحله ۲: عبارت را اضافه کنید. -> لماذا سافرتَ إلى مصر؟ (چرا به مصر سفر کردید؟)
9
برای تشکیل پاسخ، شما دو ابزار اصلی دارید:
10
A. استفاده از لأن (زیرا) برای یک بند:
11
با لأن + یک ضمیر متصل (مانند ـني, ـك, ـه, ـها) شروع کنید.
12
آن را با یک جمله کامل که دلیل را می‌دهد دنبال کنید.
13
مثال: لأنني أردت رؤية الأهرامات. (زیرا می‌خواستم اهرام را ببینم.)
14
B. استفاده از بسبب (به دلیل) برای یک اسم:
15
از کلمه بسبب استفاده کنید.
16
آن را با اسم یا عبارت اسمی که دلیل است دنبال کنید.
17
مثال: بسبب عملي. (به دلیل کارم.)

کی استفاده کنیم

این مهمترین بخش است. استفاده از لماذا در زمان نامناسب مانند این است که یک گوینده بومی فارسی به دوستش بگوید «به چه علت دیر تشریف آوردید؟». از نظر دستوری درست است اما از نظر اجتماعی ناجور است.
از لماذا در این شرایط استفاده کنید:
  • نوشتار رسمی: مقالات، گزارش‌ها، مقالات علمی.
  • سخنرانی‌های رسمی: سخنرانی‌های عمومی، سخنرانی‌ها، ارائه‌ها.
  • پخش اخبار: یک مجری خبر همیشه از لماذا استفاده خواهد کرد.
  • مصاحبه‌های شغلی: سطح بالاتری از مهارت زبان و رسمیت را نشان می‌دهد.
  • هنگام صحبت با شخصی با اقتدار بالا: مانند رئیس دانشگاه یا یک مقام دولتی.
از لماذا در این شرایط استفاده نکنید:
  • پیامک زدن به دوستانتان: این شماره ۱ جایی است که شما مانند یک ربات به نظر خواهید رسید. به جای آن از ليش (lēš) یا ليه (lēh) استفاده کنید. مثال: دوستتان پیامک می‌دهد أنا متعب (من خسته‌ام). شما پاسخ می‌دهید ليش؟ (چرا؟)، نه لماذا؟.
  • مکالمات غیررسمی: در یک کافه، در بازار، یا گپ زدن با خانواده.
  • نظر دادن در رسانه‌های اجتماعی: در تیک‌تاک، اینستاگرام یا فیس‌بوک، اشکال محاوره‌ای حاکم است.
  • تماشای یک سریال نتفلیکس به زبان عربی (نسخه لهجه‌ای): شخصیت‌ها از کلمه لهجه محلی خود برای «چرا» استفاده خواهند کرد.
اساساً، اگر بافت آرام و غیررسمی است، لماذا را در کتاب درسی خود رها کنید و از نسخه لهجه محلی استفاده کنید. رایج‌ترین آنها ليش (lēš) در مناطق شام و خلیج فارس، و ليه (lēh) در مصر و برخی از قسمت‌های شام است.

اشتباهات رایج

  1. 1اشتباه رسمی بودن: بزرگترین اشتباه استفاده از لماذا در چت‌های غیررسمی است. این یک نشانه قطعی است که شما از روی کتاب یاد می‌گیرید. دوستانتان ممکن است به شوخی شما را به خاطر صدایی شبیه به یک مجری خبر مسخره کنند.
  • اشتباه: (پیامک به یک دوست) لماذا لم تتصل بي؟
  • بهتر: ليش ما اتصلت فيني؟ (شامی) یا ليه متصلتش بيا؟ (مصری)
  1. 1اشتباه گرفتن لماذا (چرا) و ماذا (چه): این یک اشتباه آسان برای مبتدیان است. به یاد داشته باشید، لِ + ماذا = لماذا (برای چه؟ -> چرا؟). ماذا به تنهایی فقط به معنای «چه؟» است.
  • اشتباه: ماذا تدرس العربية؟ (چه عربی می‌خوانید؟) - این بی‌معنی است.
  • صحیح: لماذا تدرس العربية؟ (چرا عربی می‌خوانید؟)
  1. 1ساختار پاسخ نادرست: پاسخ دادن به سؤال لماذا فقط با یک اسم بعد از لأن. لأن به یک جمله کامل نیاز دارد.
  • اشتباه: لماذا أنت حزين؟ -> لأن الامتحان. (چون امتحان.)
  • صحیح: لأن الامتحان كان صعبًا. (چون امتحان سخت بود.)
  • همچنین صحیح (با استفاده از ابزاری متفاوت): بسبب الامتحان. (به دلیل امتحان.)
  1. 1فراموش کردن اتصال ضمایر به لأن: لأن یک ذره است، نه یک کلمه مستقل. باید با آنچه بعد از آن می‌آید ادغام شود.
  • اشتباه: لأن أنا مريض.
  • صحیح: لأنني مريض. (چون من مریض هستم.)

مقایسه با الگوهای مشابه

بیایید کلمات اصلی «چرا» را رو در رو قرار دهیم. آن را به عنوان یک مسابقه شخصیت در نظر بگیرید.
لماذا (limādhā): استاد
  • شخصیت: رسمی، جدی، تحصیل کرده، کمی خشک.
  • کجا آن را پیدا خواهید کرد: در یک کتاب، در حال سخنرانی، در حال نوشتن یک ایمیل رسمی به رئیس خود.
  • مثال: لماذا يعتبر هذا الكتاب مهمًا؟ (چرا این کتاب مهم تلقی می‌شود؟)
ليش (lēš): همکلاسی دوستانه (شام/خلیج فارس)
  • شخصیت: غیررسمی، دوستانه، مستقیم، انتخاب اول برای چت‌های روزانه.
  • کجا آن را پیدا خواهید کرد: در پیامک، در خیابان در بیروت یا دبی، در حال صحبت با دوستان.
  • مثال: ليش تأخرت؟ (چرا دیر کردی؟)
ليه (lēh): پسرعموی باحال (مصر/برخی از شام)
  • شخصیت: بسیار آرام، رایج، صدای خیابان‌های قاهره.
  • کجا آن را پیدا خواهید کرد: هنگام سفارش کشری، هنگام چانه زدن در یک بازار، هنگام تماشای یک فیلم مصری.
  • مثال: انت زعلان ليه؟ (چرا ناراحتی؟)
توجه داشته باشید که ليه گاهی اوقات می‌تواند در انتهای جمله در عربی مصری بیاید، که تفاوت بزرگی با لماذا و ليش است. استفاده از کلمه مناسب در جای مناسب گام بزرگی در جهت طبیعی به نظر رسیدن است. این به مردم می‌گوید که شما فقط زبان را یاد نمی‌گیرید، بلکه فرهنگ آن را نیز یاد می‌گیرید.
این تفاوت بین استفاده از گوگل ترنسلیت و صحبت کردن واقعی به آن زبان است.

سؤالات رایج

Q

پس من هرگز نباید هنگام صحبت کردن از لماذا استفاده کنم؟

تقریباً هرگز در صحبت‌های غیررسمی. استثنای اصلی این است که اگر در حال نقل قول چیزی هستید، یک داستان رسمی تعریف می‌کنید، یا شاید در مورد اینکه خیلی رسمی به نظر می‌رسید شوخی می‌کنید.

Q

بهتر است ليش را یاد بگیرم یا ليه؟

بستگی به لهجه‌ای دارد که روی آن تمرکز می‌کنید! اگر در حال یادگیری لهجه شامی (اردن، سوریه، لبنان، فلسطین) یا عربی خلیجی هستید، روی ليش تمرکز کنید. اگر همه چیزتان رسانه‌های مصری است، ليه کلمه شماست.

Q

آیا می‌توانم به سؤال ليش با لأن پاسخ دهم؟

بله، حتما! لأن هم در زمینه‌های رسمی و هم غیررسمی برای بیان دلیل استفاده می‌شود. بنابراین بخش پاسخگویی قابل انتقال‌تر است.

Q

اگر به اشتباه با یک دوست از لماذا استفاده کنم چه می‌شود؟

نگران نباشید! آنها شما را کاملاً درک خواهند کرد. ممکن است فقط لبخند بزنند یا به آرامی شما را تصحیح کنند. این یک اشتباه رایج زبان آموزان است، نه یک توهین وحشتناک. فقط به آن بخندید و دفعه بعد ليش بگویید.

Limādhā Sentence Structure

Particle Subject Verb/Noun Rest of Sentence
لماذا
أنت
تدرس
العربية؟
لماذا
هو
غائب
اليوم؟
لماذا
ذهبت
إلى
البيت؟
لماذا
تأكل
هذا
الطعام؟
لماذا
هم
سعداء
جداً؟
لماذا
نحن
هنا
الآن؟

Meanings

The interrogative particle 'limādhā' is used to inquire about the reason, cause, or purpose behind an action or state.

1

Reason/Cause

Asking for the underlying cause of an event.

“لماذا تبكي؟”

“لماذا أغلقت الباب؟”

2

Purpose

Asking for the intention or goal.

“لماذا جئت إلى هنا؟”

“لماذا تدرس الطب؟”

Reference Table

Reference table for پرسیدن 'چرا' با لماذا (limādhā)
کلمه پرسشی نوع کاربرد / لهجه مثال عربی ترجمه
لماذا
رسمی (فصیح)
لماذا لم تحضر الاجتماع؟
چرا در جلسه شرکت نکردی؟
ليش
غیررسمی (شامی، خلیجی)
ليش ما جيت على الحفلة؟
چرا نیومدی مهمونی؟
ليه
غیررسمی (مصری)
انت ماجيتش ليه؟
تو چرا نیومدی؟
لِما
ادبی / شاعرانه
لِما البكاء يا فتى؟
ای جوان، گریه برای چیست؟
علامَ
بسیار رسمی / قرآنی
علامَ الاختلاف بينكم؟
اختلاف بین شما بر سر چیست؟
پاسخ با لأن
عمومی (رسمی و غیررسمی)
لأنني كنت مريضاً.
چون من مریض بودم.
پاسخ با بسبب
عمومی (رسمی و غیررسمی)
بسبب المرض.
به دلیلِ بیماری.

طیف رسمیت

رسمی
لماذا تأخرت عن الموعد؟

لماذا تأخرت عن الموعد؟ (Professional/Social)

خنثی
لماذا تأخرت؟

لماذا تأخرت؟ (Professional/Social)

غیر رسمی
ليش تأخرت؟

ليش تأخرت؟ (Professional/Social)

عامیانه
ليش اتأخرت؟

ليش اتأخرت؟ (Professional/Social)

درک مفهوم 'لماذا' (چرا؟)

لماذا

ساختار

  • لِ + ماذا برای + چه چیزی

کاربرد

  • پرسش از دلیل علت / هدف

رسمیت

  • رسمی / فصیح نوشتار، اخبار

پاسخ رایج

  • لأن... چون...

مقایسه 'چرا' در حالت رسمی و غیررسمی

رسمی (فصیح)
لماذا limādhā
کتاب، اخبار موقعیت رسمی
عامیانه (شامی)
ليش lēš
چت، دوستانه موقعیت روزمره
عامیانه (مصری)
ليه lēh
فیلم، خیابان موقعیت روزمره

کدوم 'چرا' رو استفاده کنم؟

1

آیا موقعیت رسمیه (مثل امتحان یا نامه)؟

YES
از لماذا استفاده کن
NO
برو مرحله بعد
2

آیا داری مصری حرف می‌زنی؟

YES
از ليه استفاده کن
NO
از ليش استفاده کن (شامی/خلیجی)

موقعیت‌های مختلف برای پرسیدن 'چرا'

🎓

رسمی / دانشگاهی

  • لماذا
  • مقالات
  • تحقیقات
💼

حرفه‌ای

  • لماذا
  • گزارش‌ها
  • جلسات
💬

دوستانه (شام)

  • ليش
  • پیامک
  • با رفقا
🗣️

دوستانه (مصر)

  • ليه
  • گپ روزانه
  • توی کوچه

مثال‌ها بر اساس سطح

1

لماذا أنت هنا؟

Why are you here?

1

لماذا تدرس العربية؟

Why do you study Arabic?

2

لماذا هو حزين؟

Why is he sad?

3

لماذا ذهبت؟

Why did you go?

4

لماذا هذا؟

Why this?

1

لماذا قررت السفر إلى مصر؟

Why did you decide to travel to Egypt?

2

لماذا لا تأكل اللحم؟

Why don't you eat meat?

3

لماذا تأخرت عن الاجتماع؟

Why were you late for the meeting?

4

لماذا تفضل هذا اللون؟

Why do you prefer this color?

1

لماذا تعتقد أن هذا الحل هو الأفضل؟

Why do you think this solution is the best?

2

لماذا تم إلغاء الرحلة؟

Why was the flight cancelled?

3

لماذا يصر الناس على هذا الرأي؟

Why do people insist on this opinion?

4

لماذا لم يتم إبلاغنا مسبقاً؟

Why were we not informed in advance?

1

لماذا يرى البعض أن التكنولوجيا تهديد؟

Why do some view technology as a threat?

2

لماذا تتبنى الشركة هذه الاستراتيجية؟

Why is the company adopting this strategy?

3

لماذا تختلف التقاليد من بلد لآخر؟

Why do traditions differ from one country to another?

4

لماذا أصر الكاتب على هذه النهاية؟

Why did the author insist on this ending?

1

لماذا يظل هذا السؤال معلقاً دون إجابة؟

Why does this question remain hanging without an answer?

2

لماذا تتسم هذه الحقبة بالغموض؟

Why is this era characterized by ambiguity?

3

لماذا لا تزال الفجوة الاقتصادية تتسع؟

Why does the economic gap continue to widen?

4

لماذا تكمن الصعوبة في فهم هذا النص؟

Why does the difficulty lie in understanding this text?

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Asking 'Why' with لماذا (limādhā) در مقابل Limādhā vs. Limā

Both mean 'why', but 'limā' is archaic/formal.

Asking 'Why' with لماذا (limādhā) در مقابل Limādhā vs. Lēsh

Dialect vs. Standard.

Asking 'Why' with لماذا (limādhā) در مقابل Limādhā vs. Kayfa

Why vs. How.

اشتباهات رایج

أنت لماذا هنا؟

لماذا أنت هنا؟

The question word must be at the start.

لماذا أنت تذهب؟

لماذا تذهب؟

Redundant subject pronoun.

لماذا فعلت؟

لماذا فعلت ذلك؟

Missing object.

لماذا لا تذهب؟

لماذا لا تذهب؟

Correct, but ensure intonation is right.

لماذا ذهب أنت؟

لماذا ذهبت؟

Incorrect verb conjugation.

لماذا هو يكون هنا؟

لماذا هو هنا؟

Arabic doesn't use 'to be' in present tense.

لماذا لِمَ ذهبت؟

لماذا ذهبت؟

Double question word.

لماذا لِمَ تدرس؟

لماذا تدرس؟

Redundant particles.

لماذا تذهب إلى؟

لماذا تذهب إلى هناك؟

Incomplete sentence.

لماذا هذا؟

لماذا فعلت هذا؟

Too vague.

لماذا تظن أن هذا صحيح؟

لماذا تعتقد أن هذا صحيح؟

Nuance of 'think' vs 'believe'.

لماذا لا تزال تذهب؟

لماذا ما زلت تذهب؟

Correct aspect usage.

لماذا هو يرفض؟

لماذا يرفض؟

Avoid unnecessary pronouns.

الگوهای جمله‌سازی

لماذا ___ أنت؟

لماذا ___ إلى البيت؟

لماذا ___ هذا الكتاب؟

لماذا ___ أن هذا صحيح؟

Real World Usage

Texting very common

لماذا لم ترد؟

Job Interview common

لماذا تترك عملك الحالي؟

Travel common

لماذا القطار متأخر؟

Food Delivery occasional

لماذا طلبي لم يصل؟

Social Media common

لماذا هذا التريند مشهور؟

Academic common

لماذا هذه النظرية صحيحة؟

🎯

تغییر لهجه هوشمندانه

برای اینکه واقعاً طبیعی به نظر بیای، یاد بگیر که بر اساس طرف مقابلت 'چرا' رو عوض کنی. مثلاً استفاده از «ليش» با یه دوست اردنی، نشونه احترام به فرهنگشونه.
⚠️

ساختار جواب خیلی مهمه

یادت نره: بعد از «لأن» (چون) یه جمله کامل میاد، ولی بعد از «بسبب» (به دلیلِ) فقط یه اسم میاد. مثلاً: «لأن الجو بارد» در مقابل «بسبب البرد».
💬

مثل کتاب حرف نزن!

عرب‌ها خیلی مهربونن و مسخره‌ات نمی‌کنن، اما اگه توی یه جمع دوستانه بگی «لماذا»، انگار داری از روی کتاب براتون دکلمه می‌کنی! استفاده از کلمه‌های محلی مثل «ليه» صمیمیت ایجاد می‌کنه.
💡

گوش دادن به 'چرا'ها

وقتی فیلم می‌بینی یا آهنگ گوش میدی، دقت کن کدوم کلمه رو برای 'چرا' میگن. این سریع‌ترین راهه که بفهمی توی اون لهجه خاص چی طبیعی‌تره: «ليه يا حبيبي؟».

Smart Tips

Always start with 'limādhā'.

أنت لماذا تبكي؟ لماذا تبكي؟

Use 'li-anna' to provide the reason.

أنا حزين. لماذا أنت حزين؟ لأنني متعب.

Avoid dialectal 'lēsh'.

ليش تأخر الرد؟ لماذا تأخر الرد؟

Use rising intonation.

لماذا تذهب (flat) لماذا تذهب؟ (rising)

تلفظ

LI-ma-dha

Stress

Stress the first syllable: LI-madha.

Question

لماذا تدرس؟ ↗

Rising intonation at the end.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Limādhā' as 'Lee-Ma-Dah' (Lee is for, Ma is what, Dah is this). For what this?

تداعی تصویری

Imagine a detective holding a magnifying glass over a question mark. The detective is saying 'Limādhā?' to find the reason.

Rhyme

Limādhā at the start, tells the reason from the heart.

Story

A curious cat named Limādhā walks around the house. Every time it sees something, it asks 'Limādhā?'. It asks the dog why he barks, the bird why it flies, and the human why they sleep.

شبکه واژگان

لماذاسببلأنسؤالجوابلماذا لا

چالش

Write 5 questions starting with 'لماذا' about your daily routine.

نکات فرهنگی

People often use 'lēsh' instead of 'limādhā'.

They also use 'lēsh' or 'li-mādhā' in formal settings.

Commonly use 'lēh' for 'why'.

Compound of 'li' (for) and 'mādhā' (what).

شروع‌کننده‌های مکالمه

لماذا تدرس العربية؟

لماذا اخترت هذا التخصص؟

لماذا تعتقد أن تعلم اللغات مهم؟

لماذا يفضل الناس العيش في المدن؟

موضوعات نگارش

لماذا تحب مدينتك؟
لماذا قررت تعلم لغة جديدة؟
لماذا يعتبر العمل الجماعي مهماً؟
لماذا تغيرت نظرتك للعالم؟

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

داری یه ایمیل رسمی به استادت می‌نویسی. کدوم جمله مناسب‌تره؟

بهترین جمله رو برای ایمیل رسمی انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا أُلغيت المحاضرة؟
کلمه «لماذا» برای مکاتبات رسمی مثل ایمیل به استاد درسته. «ليش» و «ليه» خودمانی هستن.
جای خالی رو با کلمه مناسب برای جواب دادن به سوال پر کن.

لماذا هو سعيد؟ ____ نجح في الامتحان.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنه
چون بعد از جای خالی یه جمله کامل اومده، باید از «لأنه» (چون او) استفاده کنیم. «بسبب» نیاز به اسم داره.
اشتباه این پیامک خودمانی رو پیدا و اصلاح کن.

دوستت: من بیمارستانم. تو: لماذا أنت هناك؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ليش أنت هناك؟
توی چت دوستانه، استفاده از «لماذا» خیلی رسمی و غیرطبیعیه. «ليش» انتخاب بهتریه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

___ تدرس العربية؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا
Limādhā is for 'why'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أنت لماذا حزين؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا أنت حزين؟
Start with the question word.
Which is correct? چند گزینه‌ای

Which is the standard word for 'why'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا
Limādhā is standard.
Reorder the words. Sentence Reorder

تدرس / لماذا / العربية / ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا تدرس العربية؟
Correct order.
Translate to Arabic. ترجمه

Why are you late?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا تأخرت؟
Correct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: I am leaving. B: ___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا؟
Asking for reason.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'لماذا' with 'تفضل'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا تفضل هذا؟
Correct structure.
Sort by formality. Grammar Sorting

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِأَيِّ سَبَبٍ
Most formal.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
جواب رو کامل کن. پر کردن جای خالی

لماذا أغلقت النافذة؟ ____ الجو بارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأن
پاسخ صحیح رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

لماذا تأخرت؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنني كنت في اجتماع.
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

أنا أتعلم الإسبانية لأن السفر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أتعلم الإسبانية بسبب السفر.
کلمات رو مرتب کن تا یه سوال درست ساخته بشه. Sentence Reorder

العربية / تدرس / أنت / لماذا / اللغة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا تدرس أنت اللغة العربية؟
جمله رو به عربی ترجمه کن. ترجمه

Why is the door open?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا الباب مفتوح؟
کلمه‌ها رو با کاربردشون ست کن. جفت کردن

هر کلمه رو به موقعیت مناسبش وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u0644\u0645\u0627\u0630\u0627","\u0645\u0642\u0627\u0644\u0647 \u0631\u0648\u0632\u0646\u0627\u0645\u0647"],["\u0644\u064a\u0634","\u0686\u062a \u0628\u0627 \u062f\u0648\u0633\u062a \u0633\u0648\u0631\u06cc"],["\u0644\u064a\u0647","\u062f\u06cc\u062f\u0646 \u0641\u06cc\u0644\u0645 \u0645\u0635\u0631\u06cc"]]
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

____ لم يأتِ اليوم؟ (غیررسمی، مصری)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ليه
کدوم جواب از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

لماذا رحلوا مبكراً؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بسبب الموعد.
سوال رو اصلاح کن. Error Correction

ماذا لم تأكل فطورك؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا لم تأكل فطورك؟
کلمات رو مرتب کن تا یه جواب درست بسازی. Sentence Reorder

كان / لأنه / مشغولاً / هو / جداً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنه كان مشغولاً جداً.
این سوال غیررسمی رو به انگلیسی ترجمه کن. ترجمه

ليش زعلان؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Why are you upset?

Score: /11

سوالات متداول (8)

Yes, it is the standard word.

It is neutral.

It is a dialectal variation.

No, it is invariant.

No, that is incorrect.

No, 'limā' is formal/archaic.

Start with 'li-anna' (because).

Yes, e.g., 'Why this?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Por qué

Spanish has accents.

French high

Pourquoi

French is one word.

German moderate

Warum

German word order changes.

Japanese low

Naze

Positioning.

Arabic high

Limādhā

None.

Chinese moderate

Wèishéme

Chinese word order is fixed.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!