At the A1 level, think of 満足感 (manzokukan) as a way to say 'I feel happy because something is good.' The word is made of three parts: 'Man' (full), 'Zoku' (enough), and 'Kan' (feeling). So, it literally means a 'full-enough-feeling.' You use it when you finish a task or eat a good meal. Even though it is a long word, you can use it simply. For example, '満足感があります' (I have a sense of satisfaction). It is more polite and grown-up than just saying 'happy.' Imagine you finished your homework. You feel good inside. That feeling is 満足感. At this level, don't worry about the difficult kanji. Just remember that it is a noun used to describe a good feeling after doing something. You can pair it with 'あります' (there is/I have) or 'ないです' (there isn't/I don't have). It's a useful word to show you are enjoying your Japanese studies! Keep it simple and use it to describe your feelings after a meal or a small win.
At the A2 level, you can start using 満足感 with simple verbs like '感じる' (kanjiru - to feel) and '得る' (eru - to get). This word is useful for describing your experiences in more detail than just using 'おいしい' (delicious) or 'いい' (good). For example, after eating at a restaurant, you can say '満足感が高いです' (The satisfaction level is high). This sounds much more natural and descriptive. You might also see this word in basic advertisements or on menus. It often appears as '満足感のある...' meaning '...that gives a sense of satisfaction.' For instance, '満足感のあるサラダ' (A satisfying salad). This usually means the salad is big and has many ingredients, so you won't be hungry later. At this level, you should try to distinguish between the noun '満足感' and the adjective-like '満足' (manzoku). Remember, '満足感' is the feeling itself. If you want to say you are satisfied, '満足感があります' is a safe and common phrase to use in your daily conversations.
At the B1 level, you should understand 満足感 as a key term for expressing subjective well-being. This is where you start to distinguish it from similar words like '達成感' (tasseikan - sense of achievement) and '充実感' (juujitsukan - sense of fulfillment). 満足感 is broader; it can come from a quiet moment of peace or a job well done. You should be comfortable using it in the pattern '[Action/Noun] + で満足感を得る' (to gain satisfaction through...). For example, 'ボランティアをして満足感を得ました' (I gained a sense of satisfaction by volunteering). At this level, you can also use it to discuss consumer experiences or work-life balance. It's a common word in intermediate reading passages about psychology, hobbies, and social trends. You should also be aware of how to modify it with adjectives like '深い' (fukai - deep) or '大きな' (ookina - big). This allows you to express the degree of your satisfaction. Understanding the nuance of the suffix '-感' is vital here, as it appears in many other B1-level words like '安心感' (ansinkan - sense of security).
At the B2 level, 満足感 becomes a tool for nuanced self-expression and professional reporting. You should be able to use it in complex sentences involving passive forms or causative structures. For example, 'そのサービスは、顧客に高い満足感を与えている' (That service is giving customers a high sense of satisfaction). You should also understand its use in abstract discussions about society. For instance, why some people feel a lack of 満足感 despite having material wealth. At this level, you are expected to use more literary verbs like '浸る' (hitaru - to be immersed in) or '味わう' (ajiwau - to savor). Phrases like '満足感に浸る' (to bask in satisfaction) add a poetic touch to your writing. You should also be able to compare and contrast 満足感 with its synonyms in a discussion, explaining that while '達成感' focuses on the goal, 満足感 focuses on the state of the heart. This level requires you to recognize the word in various registers, from casual blogs to formal business presentations where 'Customer Satisfaction' (CS) is a major topic.
At the C1 level, your understanding of 満足感 should extend to its psychological and philosophical implications. You should be able to discuss the 'hedonic treadmill' or the 'paradox of choice' using terms like '一時的な満足感' (temporary satisfaction) versus '持続的な満足感' (sustained satisfaction). You will encounter this word in academic papers on sociology or psychology, where it is often quantified in surveys. You should be comfortable using the word in formal debates or when writing essays on complex topics like the 'quality of life' (QOL). At this level, the focus is on the precision of the word choice. Why use 満足感 instead of '幸福感' or '自己充足'? You should be able to explain that 満足感 often implies a specific source or a sense of 'enoughness' that '幸福感' (general happiness) does not. You should also be familiar with idiomatic or set phrases that use this word in professional contexts, such as '職務満足感' (job satisfaction). Your ability to use the word to describe subtle shifts in mood or social atmosphere is a hallmark of this advanced stage.
At the C2 level, you have a complete mastery of 満足感 and its role in the Japanese lexicon. You can detect the subtle irony or sarcasm if someone uses the word in a cynical way, such as '安い満足感' (cheap satisfaction). You understand how the word functions in classical-style modern literature to describe the inner life of characters. You can use the word in high-level negotiations or speeches to appeal to the emotional values of your audience. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of collocations and the ability to coin new, understandable phrases if necessary. You can analyze the cultural differences between the Japanese 'manzokukan' and the English 'satisfaction,' perhaps noting how the Japanese term often carries a nuance of 'harmony' or 'lack of desire' (ataraxy). At this level, 満足感 is not just a word you know; it is a concept you can manipulate to express the finest shades of human experience, whether in a poem, a legal document, or a complex psychological analysis.

満足感 در ۳۰ ثانیه

  • A noun meaning 'sense of satisfaction' or 'feeling of contentment,' focusing on the subjective emotional experience rather than just the objective state.
  • Commonly paired with verbs like '感じる' (to feel), '得る' (to obtain), and '浸る' (to be immersed in) to describe positive reactions to achievements or experiences.
  • Used across various contexts including food reviews, sports interviews, business reports, and personal reflections to express a deep sense of 'enoughness.'
  • Distinguished from synonyms like '達成感' (achievement) and '充実感' (fulfillment) by its focus on the overall result and the feeling of being full.

The Japanese word 満足感 (まんぞくかん - manzokukan) is a sophisticated noun that translates most accurately to a 'sense of satisfaction' or a 'feeling of contentment.' While the shorter word 満足 (manzoku) simply means 'satisfaction' or 'content,' adding the suffix 感 (kan), which means 'feeling' or 'sense,' shifts the focus from the objective state of being satisfied to the internal, subjective experience of that emotion. It is a word that captures the warmth, fullness, and psychological reward one feels after completing a task, eating a delicious meal, or achieving a long-held goal. In Japanese society, where the process and the internal state of mind are often as important as the final result, 満足感 is a frequently used term to describe the quality of an experience. It is not just about having enough; it is about the mental recognition and emotional savoring of that sufficiency.

Etymology of Kanji
The first character 満 (man) represents fullness, like a vessel filled with water to the brim. The second character 足 (zoku/ashi) literally means 'foot,' but in this context, it stems from the ancient meaning of 'being sufficient' or 'reaching a destination.' Together, 満足 implies that one has reached a state of being 'full' or 'complete.' The final character 感 (kan) adds the layer of 'perception' or 'emotion,' turning the state into a felt experience.

美味しい食事の後に、深い満足感に包まれた。 (After the delicious meal, I was enveloped in a deep sense of satisfaction.)

You will encounter this word in a variety of contexts, ranging from personal reflections in a diary to formal business reports discussing customer feedback. Unlike the English word 'satisfied,' which can sometimes sound a bit clinical or binary (either you are or you aren't), 満足感 allows for degrees of intensity. You can have a 'slight sense of satisfaction' (微かな満足感) or an 'overwhelming sense of satisfaction' (大きな満足感). It is particularly common in the 'experience economy' in Japan—when reviewers talk about hotels, restaurants, or movies, they often rate the 満足感 they derived from the service. It implies that the service didn't just meet expectations but provided a positive emotional resonance.

Contextual Nuance
While 満足 is often used as a 'na-adjective' (満足な - manzoku na) to describe something that is satisfactory, 満足感 is strictly a noun. You 'feel' it (感じる), 'obtain' it (得る), or 'are filled with' it (に浸る).

ボランティア活動を通じて、他人の役に立つ満足感を味わった。 (Through volunteer activities, I tasted the satisfaction of being useful to others.)

In psychological terms, 満足感 is linked to the concept of 'self-actualization' and 'well-being.' In Japanese self-help literature, authors often distinguish between temporary pleasure (快楽) and lasting 満足感. The latter is seen as more sustainable and deeply rooted in one's values and efforts. For example, finishing a marathon provides a 満足感 that is far deeper than the simple pleasure of eating a piece of candy. This distinction is vital for learners to understand because it dictates which word to choose when describing their achievements. If you've worked hard and feel a glow of pride, 満足感 is your best friend.

プロジェクトを完遂したことで、チーム全体に高い満足感が広がった。 (By completing the project, a high sense of satisfaction spread throughout the entire team.)

Social Usage
In polite Japanese conversation, expressing 満足感 is a safe way to show appreciation without sounding overly boastful. It focuses on your internal state rather than external superiority.

この仕事には、金銭以上の満足感があります。 (There is a sense of satisfaction in this job that goes beyond money.)

Finally, it is worth noting that 満足感 can be used in negative constructions too. One might say '満足感が足りない' (lacking a sense of satisfaction) or '満足感が得られない' (unable to obtain a sense of satisfaction). This often refers to a situation that is technically okay but emotionally hollow. For instance, a high-paying job that doesn't challenge you might leave you without any real 満足感. Understanding this word allows you to navigate the complex landscape of Japanese emotions with much greater precision.

Using 満足感 correctly requires understanding its role as a noun and the specific verbs it frequently pairs with. In Japanese, feelings are often treated as things you 'obtain,' 'feel,' or 'immerse yourself in.' Unlike English, where we might say 'I am satisfied,' in Japanese, it is more common to say 'I have/feel a sense of satisfaction.' This subtle shift in perspective changes the grammatical structure of your sentences. Let's explore the most common patterns and how they function in real-world Japanese communication.

Pattern 1: [Noun/Action] + で + 満足感を得る
This is the most standard way to say you gained satisfaction from something. '得る' (eru) means to obtain or gain. It is often used for achievements or structured activities.

新しいスキルを身につけることで、大きな満足感を得ることができました。 (By acquiring a new skill, I was able to gain a great sense of satisfaction.)

Another common verb is '感じる' (kanjiru - to feel). This is more immediate and emotional than '得る.' You might use '感じる' for a beautiful sunset or a kind gesture. It describes the internal sensation as it happens. For example, '一日の終わりに満足感を感じる' (Feeling a sense of satisfaction at the end of the day). This highlights the transient but powerful nature of the emotion. In contrast, '得る' implies a more lasting result or acquisition.

Pattern 2: 満足感に + 浸る (hitaru)
The verb '浸る' means to soak or be immersed in. This is a very expressive, almost poetic way to describe basking in the glow of a job well done. It suggests that the feeling is all-encompassing.

優勝した後の選手たちは、しばらくの間満足感に浸っていた。 (The players were immersed in a sense of satisfaction for a while after winning.)

In more formal or academic writing, 満足感 is often the subject of the sentence. You might see phrases like '満足感が高い' (satisfaction is high) or '満足感をもたらす' (to bring about satisfaction). These are common in business analysis or psychological studies. For instance, 'この製品はユーザーに高い満足感をもたらす' (This product brings a high sense of satisfaction to users). This objective phrasing is useful when you are reporting on data rather than sharing a personal feeling.

顧客の満足感を高めることが、我々の最優先事項です。 (Increasing customer satisfaction is our top priority.)

Pattern 3: 満足感を + 味わう (ajiwau)
'味わう' literally means to taste, but figuratively it means to experience or savor. This is used when the satisfaction is something you want to enjoy slowly and fully.

苦労して登った山頂で、最高の満足感を味わった。 (I savored the ultimate sense of satisfaction at the mountain summit I worked hard to climb.)

Finally, when discussing the lack of satisfaction, the word is often paired with '得られない' (cannot obtain) or '乏しい' (toboshii - scarce/poor). For example, 'どんなに贅沢をしても、満足感が得られない' (No matter how much I indulge in luxury, I can't get a sense of satisfaction). This highlights that 満足感 is an internal state that cannot always be bought. By mastering these patterns, you can express complex emotional states that go beyond simple happiness or success.

The word 満足感 is ubiquitous in Japanese daily life, but it shines particularly bright in specific domains. Understanding where you are likely to hear it will help you grasp its cultural significance and practical application. From the TV screen to the boardroom, this word is a staple of Japanese communication. It acts as a bridge between a person's objective results and their subjective happiness, making it a favorite for interviewers, marketers, and storytellers alike.

TV and Media: Interviews
In sports interviews or documentaries, athletes often talk about their 'manzokukan' after a performance. It's not just about winning; it's about whether they performed to their own standards.

「結果は残念でしたが、自分の力は出し切れたという満足感があります。」 ("The result was disappointing, but I have a sense of satisfaction that I gave it my all.")

In the world of business and marketing, 満足感 is a key metric. You will hear it in meetings discussing customer satisfaction (顧客満足感 - kokyaku manzokukan) or employee engagement. Advertisements often promise a 'high level of satisfaction' to potential buyers. For example, a car commercial might focus on the 'driving satisfaction' (運転の満足感) rather than just the technical specs of the engine. This appeals to the consumer's desire for a rewarding experience, not just a functional tool.

Education and Self-Development
Teachers use this word to encourage students. The goal of learning isn't just to pass a test, but to feel the 'manzokukan' of understanding something new.

難しい問題を解いた時の満足感を忘れないでください。 (Please don't forget the sense of satisfaction when you solve a difficult problem.)

You will also hear it in personal conversations among friends and family. When someone finishes a big project, like renovating a room or gardening, they might express their feelings using this word. It's a way to invite others to share in their quiet pride. 'やっと終わった!すごい満足感だよ' (Finally finished! It's a great sense of satisfaction). In this context, it is warm and relatable. It moves the conversation from the 'thing' that was done to the 'person' who did it.

手作りのプレゼントを喜んでもらえて、大きな満足感を感じた。 (I felt a great sense of satisfaction when they were happy with my handmade gift.)

Health and Wellness
In the context of dieting or fitness, 'manzokukan' is used to describe feeling full or emotionally satisfied with a healthy meal, which helps prevent overeating.

この低カロリーのスイーツは、満足感が高いと評判です。 (This low-calorie sweet is reputed to have a high sense of satisfaction/fullness.)

Lastly, in literature and psychology, 満足感 is used to explore the human condition. Authors might write about a character searching for a missing 'manzokukan' in their life, using the word to represent a deeper existential fulfillment. Whether it is the 'manzokukan' of a simple cup of tea or the 'manzokukan' of a life well-lived, this word is a key to understanding the Japanese heart. By paying attention to where it appears, you gain insight into what Japanese people value: the feeling of being whole and fulfilled in the moment.

While 満足感 is a versatile word, learners often make specific errors when trying to integrate it into their Japanese. These mistakes usually fall into three categories: grammatical category errors, nuance confusion with similar words, and overuse in inappropriate contexts. Understanding these pitfalls will help you use the word naturally and avoid sounding like a translation program. Let's break down the most common errors and how to fix them so your Japanese remains smooth and accurate.

Mistake 1: Using it as an Adjective
The most common mistake is treating 満足感 like a 'na-adjective' or an 'i-adjective.' Because it ends in 'kan' (feeling), some learners try to say '満足感な' or '満足感です' to mean 'I am satisfied.' However, 満足感 is a noun.

❌ 私はとても満足感です。 (Incorrect: I am very sense of satisfaction.)
✅ 私はとても満足感を感じています。 (Correct: I am feeling a great sense of satisfaction.)

Another frequent error is confusing 満足感 with 満足 (manzoku). While they are related, they are not always interchangeable. 満足 can be a noun or a na-adjective. You can say '満足な結果' (a satisfactory result), but you cannot say '満足感な結果.' The 'kan' suffix implies an internal feeling. A 'result' itself doesn't have a 'feeling'; only the person looking at the result can have the 'feeling' of satisfaction. Therefore, use 満足 for objective descriptions and 満足感 for subjective emotional states.

Mistake 2: Confusing with 'Happy' (嬉しい/幸せ)
Learners often use 満足感 when they just mean 'happy.' While satisfaction and happiness are related, 満足感 specifically implies a sense of 'fullness' or 'completion.' It usually follows an action or achievement.

❌ プレゼントをもらって満足感があった。 (Awkward: I had a sense of satisfaction from getting a gift.)
✅ プレゼントをもらって嬉しかった。 (Natural: I was happy to get a gift.)

Using 満足感 for receiving a gift sounds a bit cold, as if you were evaluating the gift's value rather than feeling joy. Use it when you've put in effort. For example, '自分で作ったプレゼントを喜んでもらえて、満足感があった' (I felt a sense of satisfaction that they liked the gift I made myself). Here, the satisfaction comes from your effort and the successful completion of the task. This distinction is key to sounding empathetic and natural in Japanese.

❌ 宝くじに当たって、満足感を得た。 (Odd: Gained a sense of satisfaction from winning the lottery.)
✅ 宝くじに当たって、最高の気分だ。 (Natural: Winning the lottery, I feel great!)

Mistake 3: Incorrect Particle Usage
Because 満足感 is a noun, it needs the right particles to link to verbs. A common mistake is using 'に' when you should use 'を' or vice-versa.

You 'feel' (を 感じる) or 'obtain' (を 得る) satisfaction. You 'immerse yourself IN' (に 浸る) satisfaction. Mixing these up is a sign of a learner. For example, saying '満足感を浸る' is grammatically incorrect. Always pay attention to the verb that follows. By cleaning up these small grammatical and nuanced errors, you will move from a B1 level to a much more advanced and natural command of the Japanese language.

Japanese is rich with words that describe internal states of being. While 満足感 is a great all-purpose word for satisfaction, there are many alternatives that can add more specific flavor to your sentences. Choosing the right synonym depends on whether you are focusing on achievement, fulfillment, happiness, or simple physical fullness. Let's compare 満足感 with its closest relatives to help you choose the perfect word for every situation.

満足感 vs. 達成感 (Tasseikan)
満足感 is a general 'sense of satisfaction.' 達成感 is specifically a 'sense of achievement.' You feel 達成感 when you reach a difficult goal or finish a hard task. 満足感 can be felt just by eating good food, but 達成感 requires effort.

マラソンを完走して、大きな達成感を味わった。 (I savored a great sense of achievement after finishing the marathon.)

Another close cousin is 充実感 (Juujitsukan), which means a 'sense of fulfillment' or a 'sense of being full/busy in a good way.' While 満足感 is often felt at the end of something, 充実感 describes the feeling of a life or a day that is packed with meaningful activity. If you say your work gives you 充実感, it means it makes your life feel complete and worthwhile, not just that you are 'satisfied' with the paycheck.

満足感 vs. 幸福感 (Koufukukan)
幸福感 is a 'sense of happiness' or 'well-being.' It is broader and more emotional than 満足感. You might feel 満足感 after a good meal, but you feel 幸福感 when you are surrounded by people you love. It's a deeper, often more spiritual feeling.

家族と過ごす時間に、深い幸福感を覚える。 (I feel a deep sense of happiness in the time I spend with my family.)

For more physical contexts, you might use 満腹感 (Manpukukan), which specifically means the 'feeling of being full' after eating. If you use 満足感 after eating, you are saying the food was good and you are happy. If you use 満腹感, you are literally saying your stomach is full. In a diet context, products often claim to provide 'manpukukan' so you don't feel hungry. It is a very practical, physical version of the more abstract 満足感.

このスープは具だくさんで、満腹感がある。 (This soup has many ingredients and gives a feeling of fullness.)

Summary Table
  • 満足感: General sense of satisfaction (result-oriented).
  • 達成感: Sense of achievement (goal-oriented).
  • 充実感: Sense of fulfillment (process/lifestyle-oriented).
  • 幸福感: Sense of happiness (emotionally deep).
  • 満腹感: Feeling of being physically full (food-oriented).

By learning these distinctions, you can avoid the 'one-word-fits-all' trap that many learners fall into. Using 達成感 after a hard exam or 充実感 to describe your hobby shows that you understand the nuances of the Japanese language. It makes you sound more like a native speaker who is in touch with their own feelings and the specific nature of their experiences. Next time you feel 'good' about something, take a moment to decide which 'kan' (feeling) it really is!

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The '足' in 'manzoku' is the same character for 'foot' (ashi). This is because in ancient times, the concept of 'enough' was linked to the physical act of walking until one could walk no more, reaching a state of completion.

راهنمای تلفظ

UK mæn.zɒ.kuː.kæn
US mɑn.zoʊ.ku.kɑn
Heiban (Flat) style. The pitch starts low on 'ma' and rises, staying relatively level for the rest of the word.
هم‌قافیه با
Kankankan (clanging sound) Shinkan (silence) Tokan (crossing) Gokan (five senses) Ryokan (Japanese inn) Yokan (premonition) Shukan (weekly) Kikan (period)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kan' like the English word 'can'. It should be 'kahn'.
  • Elongating the 'u' in 'zoku'. It should be short.
  • Adding a heavy stress on one syllable.
  • Misreading 'zoku' as 'soku'.
  • Confusing the pitch accent with 'manzoku' (satisfaction).

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but require intermediate knowledge. 'Man' and 'Zoku' are standard, 'Kan' is foundational.

نوشتن 4/5

Writing '満' and '感' can be tricky for beginners due to the number of strokes.

صحبت کردن 2/5

The pronunciation is straightforward with no difficult sounds.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable in speech due to the clear 'man-zoku' prefix.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

満足 感じる 高い 得る 気持ち

بعداً یاد بگیرید

達成感 充実感 幸福感 納得 充足

پیشرفته

自己実現 QOL (Quality of Life) カタルシス (Catharsis) 充足感

گرامر لازم

The suffix '-感' (kan)

安心感、期待感、違和感

Noun + がある/ない

満足感がある、満足感がない

Particle 'を' with transitive verbs

満足感を得る、満足感を感じる

Particle 'に' with '浸る'

満足感に浸る

Adjective + Noun

深い満足感、高い満足感

مثال‌ها بر اساس سطح

1

このお菓子は満足感があります。

This sweet gives a sense of satisfaction (it is filling/good).

Simple [Noun] + があります structure.

2

テストが終わって、満足感を感じました。

The test ended, and I felt a sense of satisfaction.

Using the verb '感じました' (felt).

3

満足感は大切です。

A sense of satisfaction is important.

A is B structure with '大切' (important).

4

いい仕事をして、満足感を得ました。

I did a good job and got a sense of satisfaction.

Using '得ました' (obtained/got).

5

今日の夕食は満足感が高かったです。

Today's dinner had a high sense of satisfaction.

[Subject] + は + [Adjective] structure.

6

満足感がないです。

There is no sense of satisfaction.

Negative form of 'あります'.

7

彼は満足感そうな顔をしています。

He has a face that looks satisfied.

Using '~そうな' (looks like).

8

満足感を感じるために、運動します。

I exercise to feel a sense of satisfaction.

Using '~ために' (in order to).

1

手伝いをして、満足感をもらいました。

I helped out and received a sense of satisfaction.

Using 'もらいました' (received) figuratively.

2

この映画は最後、満足感がありました。

This movie had a sense of satisfaction at the end.

Describing the quality of an experience.

3

満足感のある食事をしたいです。

I want to have a satisfying meal.

Using 'のある' as a relative clause modifier.

4

走った後は、いつも満足感があります。

After running, there is always a sense of satisfaction.

Using '~た後' (after doing...).

5

仕事の満足感を教えてください。

Please tell me about your job satisfaction.

Using 'を' to mark the object of '教えて'.

6

安いけれど、満足感が高いホテルでした。

It was a cheap but highly satisfying hotel.

Using '~けれど' (although).

7

満足感を得ることは難しいですか?

Is it difficult to get a sense of satisfaction?

Nominalizing a verb with 'こと'.

8

小さなことでも満足感を感じられます。

I can feel satisfaction even from small things.

Potential form '感じられます' (can feel).

1

ボランティア活動は、お金以上の満足感を与えてくれる。

Volunteer activities give a sense of satisfaction beyond money.

Using '~以上の' (more than...).

2

目標を達成した時の満足感は格別だ。

The satisfaction when you achieve a goal is exceptional.

Using '格別' (special/exceptional).

3

彼は今の生活に満足感を感じていないようだ。

It seems he doesn't feel any satisfaction in his current life.

Using '~ようだ' (it seems).

4

読書は私に深い満足感をもたらしてくれる。

Reading brings me a deep sense of satisfaction.

Using 'もたらす' (to bring/cause).

5

満足感を得るために、新しい趣味を始めた。

In order to gain a sense of satisfaction, I started a new hobby.

Using 'ために' for purpose.

6

この仕事には、やりがいと満足感がある。

There is a sense of worth and satisfaction in this job.

Pairing with 'やりがい' (worth doing).

7

旅行の満足感は、場所よりも一緒に行く人で決まる。

The satisfaction of a trip is decided by the people you go with rather than the place.

Using '~で決まる' (decided by...).

8

一日の終わりに満足感に浸るのが好きだ。

I like to immerse myself in a sense of satisfaction at the end of the day.

Using 'に浸る' (to soak/immerse).

1

給与が高くても、仕事に満足感がなければ長続きしない。

Even if the salary is high, if there's no satisfaction in the work, it won't last long.

Using '~ても' (even if) and '~なければ' (if not).

2

顧客の満足感をいかに高めるかが、経営の鍵となる。

How to increase customer satisfaction is the key to management.

Using 'いかに~か' (how...).

3

彼は苦労の末に、ようやく満足感を手に入れた。

After much hardship, he finally obtained a sense of satisfaction.

Using '~の末に' (at the end of/after...).

4

この製品は、機能性だけでなく満足感も追求している。

This product pursues not only functionality but also satisfaction.

Using '~だけでなく~も' (not only... but also).

5

自己満足感に陥らないよう、常に客観的な視点を持つべきだ。

One should always have an objective perspective so as not to fall into self-satisfaction.

Using '自己満足感' (self-satisfaction) and '~べきだ' (should).

6

そのスピーチは、聴衆に大きな満足感を与えた。

The speech gave the audience a great sense of satisfaction.

Using '与えた' (gave) in a formal context.

7

彼は自分の作品が完成したことに、深い満足感を覚えた。

He felt a deep sense of satisfaction that his work was completed.

Using '覚えた' (remembered/felt) for internal feelings.

8

社会全体の満足感を向上させることが、政治の目的だ。

The purpose of politics is to improve the satisfaction of society as a whole.

Using '向上させる' (to improve/elevate).

1

現代社会において、物質的な豊かさと満足感は必ずしも比例しない。

In modern society, material wealth and satisfaction are not necessarily proportional.

Using '必ずしも~ない' (not necessarily).

2

彼は、他者を助けることで得られる精神的な満足感を重視している。

He places importance on the spiritual satisfaction gained from helping others.

Using '重視している' (to emphasize/value).

3

消費者の満足感を定量化するのは、非常に困難な作業である。

Quantifying consumer satisfaction is an extremely difficult task.

Using '定量化' (quantification).

4

その建築家は、空間が生み出す満足感を何よりも大切にしている。

That architect values the satisfaction produced by space above all else.

Using '生み出す' (to produce/create).

5

一時的な快楽と、真の満足感の違いを理解することが幸福への第一歩だ。

Understanding the difference between temporary pleasure and true satisfaction is the first step to happiness.

Using '~への第一歩' (the first step to...).

6

仕事に対する満足感が欠如すると、バーンアウトのリスクが高まる。

When satisfaction with work is lacking, the risk of burnout increases.

Using '欠如する' (to be lacking).

7

彼女は、自らの信念を貫いたことで、静かな満足感に満たされていた。

She was filled with a quiet satisfaction because she stood by her beliefs.

Using '満たされていた' (was filled with).

8

教育の質は、学生がどれだけの満足感を得られたかで測られるべきだ。

The quality of education should be measured by how much satisfaction students were able to gain.

Using '~で測られるべきだ' (should be measured by...).

1

超越的な満足感は、自己の限界を突破した瞬間にのみ訪れる。

Transcendent satisfaction only arrives at the moment one breaks through their own limits.

Using '超越的' (transcendent) and 'のみ' (only).

2

虚栄心からくる満足感は、砂上の楼閣のように脆いものである。

Satisfaction stemming from vanity is as fragile as a castle in the sand.

Using '砂上の楼閣' (a castle in the sand/fragile foundation).

3

彼は、世俗的な成功を捨ててでも、魂の満足感を追求することを選んだ。

He chose to pursue the satisfaction of the soul, even if it meant throwing away worldly success.

Using '~を捨ててでも' (even if it means throwing away...).

4

作品に滲み出る作者の満足感が、観る者の心を揺さぶる。

The author's satisfaction, which seeps into the work, shakes the heart of the viewer.

Using '滲み出る' (to seep out/exude).

5

満足感という概念は、文化や歴史的背景によって多様に変容してきた。

The concept of satisfaction has transformed diversely depending on culture and historical background.

Using '変容してきた' (has transformed/evolved).

6

真理の探究に伴う満足感は、他のいかなる喜びとも一線を画す。

The satisfaction accompanying the search for truth is distinct from any other joy.

Using '一線を画す' (to draw a line/be distinct).

7

皮肉なことに、絶え間ない満足感の追求が、皮相な不満を生んでいる。

Ironically, the constant pursuit of satisfaction is giving birth to superficial dissatisfaction.

Using '皮肉なことに' (ironically).

8

内面的な満足感を欠いたままの繁栄は、社会の空洞化を招く恐れがある。

Prosperity that lacks internal satisfaction risks leading to the hollowing out of society.

Using '空洞化を招く' (to lead to hollowing out).

ترکیب‌های رایج

満足感を得る
満足感に浸る
満足感が高い
満足感を感じる
満足感を与える
満足感を味わう
満足感が足りない
満足感をもたらす
満足感を覚える
自己満足感

عبارات رایج

高い満足感

— A high level of satisfaction, often used in reviews.

高い満足度と満足感を実現する。

精神的な満足感

— Mental or spiritual satisfaction, as opposed to material.

精神的な満足感を大切にしたい。

一時的な満足感

— A fleeting sense of satisfaction.

買い物での一時的な満足感。

深い満足感

— A profound or deep sense of satisfaction.

深い満足感に包まれる。

仕事の満足感

— Job satisfaction.

仕事の満足感を向上させる。

食後の満足感

— The feeling of satisfaction after a meal.

食後の満足感がすごい。

金銭的な満足感

— Financial satisfaction.

金銭的な満足感だけでは足りない。

日々の満足感

— Daily sense of satisfaction.

日々の満足感を積み重ねる。

偽りの満足感

— False sense of satisfaction.

偽りの満足感に騙されない。

圧倒的な満足感

— Overwhelming sense of satisfaction.

圧倒的な満足感を提供するサービス。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

満足感 vs 満足

Satisfied (the state). Manzokukan is the *feeling* of being satisfied.

満足感 vs 達成感

Sense of achievement. Requires completing a specific difficult goal.

満足感 vs 満腹感

The feeling of a full stomach. Use only for food.

اصطلاحات و عبارات

"満足感に酔いしれる"

— To be drunk with/intoxicated by a sense of satisfaction.

彼は自分の成功による満足感に酔いしれていた。

Literary
"満足感の極み"

— The height or pinnacle of satisfaction.

それはまさに満足感の極みだった。

Formal
"満足感を噛み締める"

— To chew on (fully appreciate) a sense of satisfaction.

静かに勝利の満足感を噛み締めた。

Neutral
"満足感が腹に落ちる"

— For satisfaction to 'fall into the stomach' (to truly feel it).

ようやく満足感が腹に落ちた気がした。

Informal
"満足感で胸がいっぱい"

— One's chest is full of satisfaction.

感謝と満足感で胸がいっぱいになった。

Neutral
"満足感の余韻"

— The afterglow or lingering feeling of satisfaction.

満足感の余韻を楽しむ。

Literary
"満足感を削ぐ"

— To dampen or diminish a sense of satisfaction.

冷たい一言が満足感を削いだ。

Neutral
"満足感に水を差す"

— To throw cold water on (interrupt) a sense of satisfaction.

トラブルが満足感に水を差した。

Neutral
"満足感の裏返し"

— The flip side of satisfaction (often implying hidden effort).

この満足感は、苦労の裏返しだ。

Neutral
"満足感に甘んじる"

— To be complacent with current satisfaction.

今の満足感に甘んじてはいけない。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

満足感 vs 充実感

Both mean feeling 'full'.

Juujitsukan is about a meaningful, busy life or process. Manzokukan is about the result and contentment.

毎日が充実している (Every day is fulfilling).

満足感 vs 幸福感

Both are positive feelings.

Koufukukan is broader 'happiness'. Manzokukan is specific 'satisfaction'.

最高の幸福感 (The greatest sense of happiness).

満足感 vs 充足感

Very similar meanings.

Juuzokukan is more formal and implies being 'fully supplied' or 'sufficiently filled'.

充足感のある生活 (A life of sufficiency).

満足感 vs 納得感

Both involve positive agreement.

Nattokukan is about being logically convinced or finding something fair.

納得感のある説明 (A convincing explanation).

満足感 vs 優越感

Both are 'kan' feelings.

Yuetsukan is a sense of superiority over others. Manzokukan is internal.

優越感に浸る (To bask in a sense of superiority).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] は満足感があります。

このパンは満足感があります。

A2

[Action] て、満足感を感じました。

掃除をして、満足感を感じました。

B1

[Noun] で満足感を得る。

仕事で満足感を得る。

B1

満足感に浸る。

成功の満足感に浸る。

B2

満足感をもたらす [Noun]。

満足感をもたらすサービス。

B2

満足感が高い/低い。

この映画は満足感が高い。

C1

満足感に満たされる。

心が満足感に満たされる。

C2

満足感を噛み締める。

静かに満足感を噛み締める。

خانواده کلمه

اسم‌ها

満足 (Satisfaction)
自己満足 (Self-satisfaction)
不満足 (Dissatisfaction)
顧客満足 (Customer satisfaction)

فعل‌ها

満足する (To be satisfied)
満足させる (To satisfy someone)

صفت‌ها

満足な (Satisfactory)
不満足な (Unsatisfactory)

مرتبط

達成感 (Achievement)
充実感 (Fulfillment)
幸福感 (Happiness)
安心感 (Security)
期待感 (Expectation)

نحوه استفاده

frequency

Very common in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • 私は満足感です。 私は満足感を感じています。

    You cannot 'be' a sense of satisfaction. You 'feel' it.

  • 満足感な食事 満足感のある食事

    It is a noun, not a na-adjective. Use 'のある' to modify nouns.

  • 満足感を浸る 満足感に浸る

    The verb '浸る' (to soak) requires the particle 'に'.

  • 満足感を達成した。 達成感を得た。

    You don't 'achieve' satisfaction; you 'achieve' a goal and 'get' satisfaction.

  • 満足感する 満足する

    You can't add 'suru' to 'manzokukan'. Just use 'manzoku suru'.

نکات

Use with 'Deep'

Pairing '満足感' with '深い' (fukai) makes you sound very poetic and sincere. '深い満足感を感じた' is a beautiful phrase.

Complimenting Chefs

When eating at someone's home, saying the meal has 'manzokukan' is a high compliment because it means it was both tasty and hearty.

Noun Status

Remember it's a noun! Use particles like 'を' or 'が' after it. Never use it directly before a noun without 'の' or 'のある'.

Internal focus

Use it to talk about your internal world. It's a great word for journaling or therapy-related conversations.

Customer Feedback

If you work in Japan, '顧客満足感' (Customer Satisfaction) is a term you will see in every meeting.

The '-kan' suffix

Learning this word helps you understand dozens of other Japanese words that end in '-kan' (sense/feeling).

Essay Hook

Starting an essay about happiness with a definition of 'manzokukan' is a strong intermediate-to-advanced writing technique.

Intonation

Keep the pitch flat. Don't stress the 'man' or the 'kan'. Japanese is a pitch-accent language, not a stress-accent one.

Nuance Detection

When you hear 'manzokukan', listen for the adjective before it. It tells you exactly *how* the person is satisfied.

Healthy eating

In Japan, healthy food ads focus on 'manzokukan' so you don't feel like you're missing out on real food.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Man-Zoku-Kan' as 'Man' (a person) who has 'Zoku' (socks - 足) and feels a 'Kan' (can) of happiness. A man with enough socks feels satisfied!

تداعی تصویری

Imagine a glass filled with golden light right to the brim. The light represents the 'feeling' (感) of being 'full' (満).

شبکه واژگان

Feelings Psychology Success Food Completion Heart Smile Reward

چالش

Try to use '満足感' instead of '嬉しい' three times today. Once after a meal, once after a task, and once after a hobby.

ریشه کلمه

A Sino-Japanese (Kango) compound. 'Man' (満) comes from the image of water filling a vessel. 'Zoku' (足) originally depicted a foot, evolving to mean 'sufficient' because a foot reaches its destination. 'Kan' (感) depicts a heart moved by a spear (stimulus), meaning feeling.

معنای اصلی: The feeling of being full and having reached a sufficient state.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

بافت فرهنگی

Generally a very positive word. However, using '満足感' in a very humble situation might sound slightly too focused on your own feelings rather than the group's success.

In English, we often say 'I'm satisfied,' but Japanese speakers prefer the noun form 'I have a sense of satisfaction.' It sounds less like a final judgment and more like an ongoing feeling.

Used frequently in 'Shokugeki no Soma' (Food Wars) to describe the reaction to food. Common theme in Japanese self-help books like 'The Courage to be Disliked'. Often appears in NHK documentaries about craftsmanship (Monozukuri).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Eating/Dining

  • 満足感のある食事
  • この量で満足感が高い
  • 食後の満足感に浸る
  • 満足感を味わう

Work/Career

  • 仕事の満足感
  • 満足感を得る
  • やりがいと満足感
  • 満足感をもたらす

Hobbies/Achievements

  • 達成感と満足感
  • 趣味での満足感
  • 深い満足感を覚える
  • 満足感に包まれる

Customer Service

  • 顧客満足感の向上
  • 高い満足感を提供
  • ユーザーの満足感
  • 満足感を調査する

Internal Reflection

  • 自己満足感
  • 精神的な満足感
  • 満足感が足りない
  • 満足感を探す

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、どんなことに一番満足感を感じましたか? (What have you felt the most satisfaction from lately?)"

"仕事で満足感を得るために、大切にしていることは何ですか? (What do you value in order to get satisfaction at work?)"

"このレストラン、満足感が高そうですね。 (This restaurant looks like it would provide high satisfaction, doesn't it?)"

"どうすれば毎日の生活の中で満足感を増やせると思いますか? (How do you think we can increase satisfaction in daily life?)"

"お金と満足感、どちらが大切だと思いますか? (Which do you think is more important, money or a sense of satisfaction?)"

موضوعات نگارش

今日、小さな満足感を感じた瞬間を3つ書いてください。 (Write three moments where you felt a small sense of satisfaction today.)

あなたが今までで一番大きな満足感を得た経験について詳しく書いてください。 (Write in detail about the experience where you gained the greatest sense of satisfaction ever.)

『満足感』と『幸せ』の違いについて、あなたの考えを述べてください。 (State your thoughts on the difference between 'satisfaction' and 'happiness'.)

理想の仕事における満足感とはどのようなものですか? (What kind of satisfaction exists in your ideal job?)

満足感が足りないと感じる時、あなたはどうしますか? (What do you do when you feel a lack of satisfaction?)

سوالات متداول

10 سوال

No, it is a noun. You cannot say '満足感な人'. You must say '満足感を感じている人' or use the adjective '満足な'.

Yes! It is very common to describe food that is both filling and delicious as having 'manzokukan'. For example, 'このサラダは満足感がある'.

満足 is the general state (I am satisfied). 満足感 is the specific internal feeling (I have a sense of satisfaction). Manzokukan sounds more descriptive of your heart.

It is neutral and can be used in almost any situation, from talking to friends to writing a business report.

You can say '満足感がありません' (I don't have a sense of satisfaction) or '満足していません' (I'm not satisfied).

Yes, you can say '彼は満足感を得たようだ' (He seems to have gained a sense of satisfaction).

Yes, very often. Athletes talk about the 'manzokukan' of their performance regardless of the score.

The most common are '得る' (get), '感じる' (feel), '味わう' (savor), and '浸る' (immerse).

It can be. It means 'self-satisfaction'. While feeling good about yourself is fine, in Japan, 'jiko-manzoku' often implies you are ignoring others' opinions.

Yes. '満足感のある映画' means a movie that leaves you feeling satisfied and happy at the end.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I felt a great sense of satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This meal is very satisfying.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to gain a sense of achievement and satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Customer satisfaction is important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He was immersed in a sense of satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This job brings deep satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I savor the satisfaction of success.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Money doesn't always bring satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt satisfaction after helping people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The satisfaction level of this hotel is high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a time you felt 'manzokukan' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '満足感に浸る'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '自己満足感'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A sense of satisfaction is necessary for happiness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The result gave me satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am lacking a sense of satisfaction lately.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Reading gives me spiritual satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The movie had a satisfying ending.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt satisfaction when I finished the book.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's aim for a high level of satisfaction.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I feel satisfaction.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The satisfaction is high.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to get satisfaction at work.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This meal is satisfying.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about something that gives you 'manzokukan'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am immersed in satisfaction.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Customer satisfaction is our priority.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'manzoku' and 'manzokukan'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I savored the satisfaction of winning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I felt a deep satisfaction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Manzokukan' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I don't have enough satisfaction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This hobby brings me satisfaction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I felt satisfaction after helping my mother.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is self-satisfaction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The satisfaction level of the trip was high.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm looking for satisfaction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Satisfaction is more important than money.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I felt a quiet satisfaction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'His speech gave us satisfaction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '満足感を得る' (Manzokukan o eru)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '深い満足感' (Fukai manzokukan)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '満足感が高い' (Manzokukan ga takai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '満足感に浸る' (Manzokukan ni hitaru)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '自己満足感' (Jiko manzokukan)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '仕事の満足感はどうですか?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'このラーメンは満足感があるね。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '大きな満足感を味わった。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '満足感をもたらす。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '満足感に満たされる。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '満足感が足りない。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '顧客満足感の向上。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '精神的な満足感。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '一時的な満足感。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '満足感を覚える。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!