At the A1 level, you only need to know that 'die Wartehalle' is a place where you wait for a train or bus. It is a 'Warte-Halle'. 'Warten' means to wait, and 'Halle' is a large room. You can use it in simple sentences like 'Die Wartehalle ist groß' (The waiting hall is big) or 'Ich warte in der Wartehalle' (I am waiting in the waiting hall). Remember that it is a feminine word ('die'). If you are inside, you say 'in der Wartehalle'. If you go inside, you say 'in die Wartehalle'. This is a very useful word for traveling in Germany because you will see it on signs at the station. Don't worry about complex grammar yet; just focus on the basic meaning and the fact that it is a place to stay when it is cold outside.
At the A2 level, you should be able to describe the 'Wartehalle' and use it with different prepositions. You can say 'Die Wartehalle ist beheizt' (The waiting hall is heated) or 'In der Wartehalle gibt es viele Bänke' (There are many benches in the waiting hall). You are learning about 'Wechselpräpositionen' (two-way prepositions), so you should understand why we say 'Ich gehe in die Wartehalle' (accusative for movement) but 'Ich sitze in der Wartehalle' (dative for position). You might also use it when talking about travel plans: 'Treffen wir uns vor der Wartehalle?' (Shall we meet in front of the waiting hall?). It is a common word in the context of 'Reisen' (traveling), which is a key topic at this level. You should also recognize it as a compound noun, a very common feature of the German language.
At the B1 level, you can use 'die Wartehalle' in more complex narratives about your travels. You might describe the atmosphere: 'Die Wartehalle war überfüllt, weil der Zug Verspätung hatte' (The waiting hall was overcrowded because the train was delayed). You can also use adjectives more freely, such as 'die zugige Wartehalle' (the drafty waiting hall) or 'die moderne Wartehalle'. At this stage, you should also be aware of synonyms like 'Warteraum' or 'Wartesaal' and know when to use which. You might encounter this word in reading passages about infrastructure or urban life. You should be comfortable using the genitive case, for example, 'die Architektur der Wartehalle' (the architecture of the waiting hall). Your ability to use the word in different tenses and with modal verbs increases, such as 'Man darf in der Wartehalle nicht rauchen' (One is not allowed to smoke in the waiting hall).
At the B2 level, you understand the nuances between 'Wartehalle', 'Warteraum', and 'Wartebereich'. You can discuss the social and architectural aspects of such spaces. For instance, you might talk about the 'Aufenthaltsqualität' (quality of stay) in public waiting halls or how they serve as a 'sozialer Brennpunkt' (social flashpoint) in some cities. You can use the word in more formal contexts, such as writing a complaint to a transport company about the state of their facilities: 'Die mangelnde Sauberkeit in der Wartehalle ist für die Fahrgäste unzumutbar' (The lack of cleanliness in the waiting hall is unacceptable for the passengers). You are also able to understand news reports or articles that use the word metaphorically or in technical discussions about urban planning. Your vocabulary is rich enough to describe the sensory experience of being in a Wartehalle—the sounds, the smells, and the visual impressions.
At the C1 level, 'die Wartehalle' becomes a term you can use in analytical and literary contexts. You might analyze a scene in a novel where the Wartehalle serves as a symbol of existential waiting or transition. You are aware of the word's etymological roots and its role in the history of industrial architecture. You can participate in sophisticated debates about the privatization of public spaces, where the 'Wartehalle' is no longer a public service but a commercialized zone. Your use of the word is precise and context-aware. You might use idiomatic expressions or creative metaphors involving the concept of waiting in a large hall. You can also handle technical texts related to civil engineering or sociology that discuss the design and function of transit hubs in great detail.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'die Wartehalle'. You can use it with absolute precision in any register, from highly academic to very informal. You might write an essay on the 'Phänomenologie der Wartehalle' (phenomenology of the waiting hall), exploring how these spaces shape our perception of time and social interaction. You are familiar with the word's usage in historical documents and how its connotations have changed over the decades. You can effortlessly switch between synonyms to achieve a specific stylistic effect and are sensitive to the subtle emotional weight the word can carry in different literary genres. Whether you are discussing the structural integrity of a glass roof or the poetic melancholy of a deserted station at midnight, 'die Wartehalle' is a versatile tool in your linguistic repertoire.

die Wartehalle در ۳۰ ثانیه

  • A feminine noun referring to a large, public waiting hall, most commonly found in train stations, bus terminals, or ferry ports for passenger use.
  • Combines 'warten' (to wait) and 'Halle' (hall), implying a significant architectural scale and capacity compared to a standard waiting room.
  • Used with 'in der' for location (dative) and 'in die' for movement (accusative), making it a key word for practicing two-way prepositions.
  • Essential for travelers in German-speaking countries to identify heated, sheltered areas and navigate public transportation hubs effectively.

The German noun die Wartehalle is a compound word that combines 'warten' (to wait) and 'Halle' (hall or large room). In its most literal sense, it refers to a spacious indoor area specifically designed for passengers or visitors to remain until their scheduled departure or appointment. Unlike a simple 'Warteraum' (waiting room), which might be found in a small doctor's office, a Wartehalle implies a certain architectural scale. You will most commonly encounter this term in the context of transportation hubs such as major railway stations (Hauptbahnhöfe), bus terminals (Zentraler Omnibusbahnhof), or ferry ports. It is the grand stage of transit, a place where the stillness of waiting meets the kinetic energy of travel.

Architectural Scale
A Wartehalle is typically a high-ceilinged, expansive space. In historical European train stations, these halls were often masterpieces of glass and iron, designed to impress travelers and provide a sense of civic pride. When you use this word, you are evoking an image of a significant public space rather than a cramped corner.
Functional Purpose
The primary function is shelter and comfort. In the cold German winters, the Wartehalle is a sanctuary from the wind and snow on the platforms (Bahnsteige). It usually contains seating, display boards for departures (Abfahrtstafeln), and occasionally small kiosks or ticket machines.
Social Atmosphere
Sociologically, the Wartehalle is a 'non-place' (Nicht-Ort), a concept popularized by Marc Augé. It is a space of anonymity where people from all walks of life intersect briefly without truly interacting. It is a place of transition, neither 'here' nor 'there'.

"Die Reisenden saßen geduldig in der großen Wartehalle und starrten auf die Anzeigetafel, während draußen der Regen gegen die hohen Fenster peitschte."

Translation: The travelers sat patiently in the large waiting hall and stared at the display board while outside the rain lashed against the tall windows.

In modern usage, the word can also extend to large waiting areas in public administration buildings or large clinics, though 'Wartebereich' is becoming more common in those specific professional contexts. However, if you are at a large international airport, the vast areas near the gates are essentially modern iterations of the classic Wartehalle. The word carries a certain weight; it suggests a place where one might spend a significant amount of time, perhaps due to a delay (Verspätung) or a long layover. It is also a frequent setting in German literature and film, representing a state of limbo or anticipation.

"Wegen der Kälte suchten alle Fahrgäste Schutz in der beheizten Wartehalle des Bahnhofs."

When using this word, remember that it is a feminine noun. Therefore, in the dative case (used with 'in' when describing a location), it becomes 'in der Wartehalle'. If you are moving into it (accusative), it is 'in die Wartehalle'. This distinction is crucial for A2 learners who are starting to master two-way prepositions. The plural form is 'die Wartehallen', though you will rarely need to talk about more than one at a time unless you are comparing different stations.

Synonym Comparison
Compared to Wartesaal, which sounds slightly more old-fashioned (like a grand waiting room in a 19th-century station), Wartehalle is the standard modern term for large spaces. Warteraum is the generic term for any waiting room, regardless of size.

"Treffen wir uns um fünf Uhr in der Wartehalle am Haupteingang?"

To wrap up, 'die Wartehalle' is an essential word for anyone navigating the German-speaking world by public transport. It is more than just a room; it is a hub of human stories, a shelter from the elements, and a landmark within the architecture of travel. Whether you are waiting for the ICE to Berlin or a regional bus in a small town, the Wartehalle is where your journey pauses before it begins.

Using die Wartehalle correctly requires an understanding of German grammar, specifically noun gender and the use of prepositions. As a feminine noun, it follows the standard declension patterns for 'die' words. Let's explore how to integrate this word into various sentence structures, from simple descriptions to complex narrative forms.

1. Positional Use (Dative Case)

When you want to say that someone or something is located inside the waiting hall, you use the preposition 'in' followed by the dative case. Since 'die' becomes 'der' in the dative, the phrase is 'in der Wartehalle'.

"Ich warte auf dich in der Wartehalle."

Translation: I am waiting for you in the waiting hall.

2. Directional Use (Accusative Case)

If you are describing movement into the hall, you use 'in' with the accusative case. For feminine nouns, 'die' remains 'die'.

"Gehen wir in die Wartehalle, es fängt an zu regnen."

Translation: Let's go into the waiting hall; it's starting to rain.
Common Verbs
Sich aufhalten: To stay/linger. "Viele Obdachlose halten sich im Winter in der Wartehalle auf."
Betreten: To enter. "Bitte betreten Sie die Wartehalle nur mit einer gültigen Fahrkarte."
Säubern/Reinigen: To clean. "Das Personal reinigt die Wartehalle jede Nacht."

3. Descriptive Adjectives

To make your sentences more vivid, you can add adjectives. Remember that adjectives before a feminine noun in the nominative take an '-e' ending (if using 'die') or '-e' (if using 'eine').

  • Die moderne Wartehalle: The modern waiting hall.
  • Eine zugige Wartehalle: A drafty waiting hall.
  • Die überfüllte Wartehalle: The overcrowded waiting hall.
  • Eine lichtdurchflutete Wartehalle: A light-filled waiting hall.

"Die neue Wartehalle am Flughafen ist sehr beeindruckend."

4. Compound Nouns and Genitive Case

In more formal or written German, you might use the genitive case to describe something belonging to the hall, or use the hall as part of a larger compound noun.

"Die Akustik der Wartehalle war so schlecht, dass man die Durchsagen kaum verstehen konnte."

Translation: The acoustics of the waiting hall were so bad that one could hardly understand the announcements.

You can also see it in compounds like 'Wartehallenbeleuchtung' (waiting hall lighting) or 'Wartehallenmöbel' (waiting hall furniture), though these are quite technical. For daily life, stick to the basics. By practicing these different cases and combinations, you will be able to describe your travel experiences in German with precision and ease.

While 'Wartehalle' might sound like a word you only find in a textbook, it is deeply embedded in the daily reality of the German-speaking world. If you live in or travel through Germany, Austria, or Switzerland, you will hear and see this word in several specific environments. Understanding these contexts helps you recognize the word in the wild.

1. At the Train Station (Der Bahnhof)

This is the primary habitat of the Wartehalle. In large cities like Berlin, Munich, or Hamburg, the 'Empfangshalle' (reception hall) often serves as the main Wartehalle. You will hear it in announcements or see it on signage. Staff might direct you: "Bitte warten Sie in der Wartehalle, bis das Gleis bekannt gegeben wird" (Please wait in the waiting hall until the platform is announced).

Public Announcements
"Der Aufenthalt am Bahnsteig ist heute wegen des Sturms nicht gestattet. Bitte nutzen Sie die Wartehalle." (Staying on the platform is not permitted today due to the storm. Please use the waiting hall.)

2. Public Transport News and Media

If there is a strike (Streik) or a major technical failure, news reports will often describe the scenes in the stations. Reporters might say: "Tausende gestrandete Passagiere füllen die Wartehallen der Republik" (Thousands of stranded passengers fill the waiting halls of the republic). It is a word used to paint a picture of mass transit in a state of pause.

"In den Nachrichten hieß es, dass die Wartehalle wegen einer Bombendrohung geräumt werden musste."

Context: A news report about an evacuation.

3. Literature and Film

German culture has a long tradition of 'Bahnhofsliteratur' (station literature). The Wartehalle is a classic setting for chance encounters or lonely reflections. In films, a scene set in a Wartehalle often signifies a character is at a crossroads in their life. The echoing acoustics and the mix of strangers provide a rich atmospheric backdrop.

4. Architectural and Urban Planning

When a city decides to renovate its central station, the 'Neugestaltung der Wartehalle' (redesign of the waiting hall) is a major talking point. You will read this in local newspapers (Lokalzeitungen). Architects discuss light, materials, and 'Aufenthaltsqualität' (the quality of the time spent there). In this context, the word is used with a sense of civic importance.

"Die Stadt plant, die alte Wartehalle in ein modernes Kundenzentrum umzubauen."

Finally, you might hear it in casual conversation when someone is complaining about their travel woes: "Ich musste drei Stunden in einer kalten Wartehalle sitzen!" (I had to sit in a cold waiting hall for three hours!). It is a word that carries the shared human experience of waiting, making it a vital part of your German vocabulary.

Learning a new noun like die Wartehalle involves more than just memorizing the definition. English speakers often fall into specific traps due to direct translation or grammatical confusion. Here are the most common mistakes and how to avoid them.

1. Gender Confusion (Der vs. Die)

One of the most frequent errors is using the wrong article. Since 'hall' in English has no gender, learners often guess 'der' or 'das'. Remember that all nouns ending in '-halle' are feminine because 'die Halle' is feminine. Using 'der Wartehalle' in the nominative is a clear giveaway of a learner's struggle with gender.

Incorrect: "Der Wartehalle ist groß."
Correct: "Die Wartehalle ist groß."

2. Confusion with 'Warteraum'

While often interchangeable, using 'Wartehalle' for a small doctor's waiting room sounds strange to native ears. It's like calling a small shed a 'cathedral'. Use 'Warteraum' for small, enclosed rooms and 'Wartehalle' for large, public spaces like those in stations or airports.

Size Matters
Warteraum: Small, private, cozy (doctor, lawyer).
Wartehalle: Large, public, echoing (train station, airport).

3. Prepositional Pitfalls

English speakers often say 'at the waiting hall'. In German, if you are inside the hall, you must use 'in'. If you use 'an' (at), it implies you are standing right next to the building's exterior. Furthermore, learners often forget to change the article to 'der' when using 'in' in the dative case.

Incorrect: "Ich bin in die Wartehalle." (This implies you are currently walking into it).
Correct: "Ich bin in der Wartehalle." (You are already inside).

4. Overusing the Word

In very informal German, people might just say 'die Halle' or 'der Bahnhof' if the context is clear. Using the full word 'Wartehalle' in every sentence can sound a bit repetitive or overly formal. Try to vary your vocabulary by using 'hier' (here) or 'drinnen' (inside) once the location has been established.

"Komm in die Wartehalle. Es ist hier viel wärmer als draußen."

By being aware of these common slips, you can use 'Wartehalle' more naturally and accurately. Pay close attention to the size of the room and the case required by your preposition, and you'll sound like a pro!

German is a language of precision, and there are several words that are similar to die Wartehalle but carry different nuances. Knowing these alternatives will help you choose the right word for the right situation and improve your overall fluency.

Wartesaal (der)
This is perhaps the closest synonym. 'Saal' also means a large room or hall. However, 'Wartesaal' often evokes a sense of history or classic elegance. You might find a 'Wartesaal' in a 19th-century station that has been preserved. In modern contexts, 'Wartehalle' is more common.
Warteraum (der)
As discussed previously, this refers to a 'waiting room'. It is the most versatile term. If you aren't sure if a space is large enough to be a 'Halle', 'Warteraum' is always a safe bet. It is used for doctors, offices, and smaller stations.
Wartebereich (der)
This means 'waiting area'. It is a more modern, functional term. A 'Wartebereich' might not be a separate room at all but just a section of a larger hall with some chairs. This is very common in airports or modern office buildings.
Empfangshalle (die)
This is the 'reception hall' or 'lobby'. In many hotels or large company headquarters, people wait here. While you are technically waiting, the primary purpose of the room is to welcome guests, hence 'Empfang' (reception).

"Statt in der zugigen Wartehalle zu sitzen, gingen sie in das Café im Warteraum der ersten Klasse."

When deciding which word to use, consider the following factors:

  • Scale: Is it huge (Halle) or small (Raum)?
  • Formality: Is it a public utility (Halle) or a professional service (Wartebereich/Warteraum)?
  • Atmosphere: Is it old-fashioned and grand (Saal) or modern and functional (Bereich)?

By mastering these distinctions, you show a deeper understanding of German and can describe your surroundings with much greater accuracy. Whether you are in a 'Warteraum' at the dentist or a 'Wartehalle' at the station, you'll always have the right word at hand.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'Halle' part of the word is related to the English word 'hall' and the Latin 'cella', both referring to a covered or hidden space.

راهنمای تلفظ

UK /ˈvaʁtəˌhalə/
US /ˈvɑːrtəˌhɑːlə/
Primary stress is on the first syllable 'War-', with secondary stress on 'hal-'.
هم‌قافیه با
Falle (trap) Kralle (claw) Schnalle (buckle) Talle (tallow - rare) alle (all) Galle (bile) Kalle (name) Schalle (echo/sound - archaic)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'W' like the English 'W' (it should be 'V').
  • Making the 'e' at the end silent (it must be a short schwa sound).
  • Confusing the 'a' in 'Halle' with the 'a' in 'hall' (it should be like 'ah').

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize as a compound of 'warten' and 'Halle'.

نوشتن 3/5

Requires correct gender and dative/accusative endings.

صحبت کردن 3/5

The 'W' and final 'e' need careful pronunciation.

گوش دادن 2/5

Distinctive sound, often heard in station announcements.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

warten die Halle der Bahnhof der Zug die Bank

بعداً یاد بگیرید

der Bahnsteig die Verspätung der Fahrplan die Durchsage der Anschluss

پیشرفته

die Infrastruktur die Aufenthaltsqualität die Transitarchitektur der Schienenverkehr die Mobilitätswende

گرامر لازم

Compound Nouns (Komposita)

Warten + Halle = die Wartehalle. The gender is always determined by the last word (die Halle).

Two-Way Prepositions (Wechselpräpositionen)

in der Wartehalle (Dative/Position) vs. in die Wartehalle (Accusative/Movement).

Feminine Noun Declension

die Wartehalle (Nom/Akk), der Wartehalle (Gen/Dat).

Plural Formation with -n

Most feminine nouns ending in -e take -n in the plural: die Wartehallen.

Adjective Endings after 'die'

Die große Wartehalle (Weak declension, -e ending).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Die Wartehalle ist dort.

The waiting hall is there.

Subject in the nominative case.

2

Ich warte in der Wartehalle.

I am waiting in the waiting hall.

Dative case after 'in' (position).

3

Ist die Wartehalle warm?

Is the waiting hall warm?

Simple question structure.

4

Wir gehen in die Wartehalle.

We are going into the waiting hall.

Accusative case after 'in' (movement).

5

Die Wartehalle ist sehr groß.

The waiting hall is very big.

Adjective 'groß' as a predicate.

6

Wo ist die Wartehalle?

Where is the waiting hall?

Question with 'wo'.

7

Es gibt eine Wartehalle.

There is a waiting hall.

Accusative case after 'es gibt'.

8

Die Wartehalle hat Bänke.

The waiting hall has benches.

Plural noun 'Bänke'.

1

In der Wartehalle darf man nicht rauchen.

Smoking is not allowed in the waiting hall.

Modal verb 'darf' and impersonal 'man'.

2

Die Wartehalle am Bahnhof ist oft voll.

The waiting hall at the station is often full.

Prepositional phrase 'am Bahnhof'.

3

Suchen wir Schutz in der Wartehalle.

Let's seek shelter in the waiting hall.

Imperative form 'suchen wir'.

4

Die Wartehalle ist moderner als der Bahnsteig.

The waiting hall is more modern than the platform.

Comparative form 'moderner als'.

5

Ich habe mein Buch in der Wartehalle vergessen.

I forgot my book in the waiting hall.

Perfect tense 'habe vergessen'.

6

Können wir uns in der Wartehalle treffen?

Can we meet in the waiting hall?

Modal verb 'können' and reflexive 'uns treffen'.

7

Die Wartehalle ist nachts geschlossen.

The waiting hall is closed at night.

Adverb 'nachts' and participle 'geschlossen'.

8

In der Wartehalle gibt es einen Kiosk.

There is a kiosk in the waiting hall.

Dative location and accusative object.

1

Wegen der Verspätung verbrachten wir Stunden in der Wartehalle.

Because of the delay, we spent hours in the waiting hall.

Genitive preposition 'wegen'.

2

Die Wartehalle wurde im letzten Jahr renoviert.

The waiting hall was renovated last year.

Passive voice 'wurde renoviert'.

3

Obwohl die Wartehalle groß ist, war es dort sehr laut.

Although the waiting hall is large, it was very loud there.

Conjunction 'obwohl' with subordinate clause.

4

Die Fahrgäste beschwerten sich über die kalte Wartehalle.

The passengers complained about the cold waiting hall.

Reflexive verb with preposition 'sich beschweren über'.

5

In der Wartehalle hängen viele Fahrpläne an der Wand.

Many schedules are hanging on the wall in the waiting hall.

Verb 'hängen' (position) with dative.

6

Wenn es regnet, ist die Wartehalle der beste Ort zum Warten.

When it rains, the waiting hall is the best place to wait.

Conditional 'wenn' clause and superlative 'beste'.

7

Die Wartehalle bietet Platz für hunderte Menschen.

The waiting hall offers space for hundreds of people.

Verb 'bieten' and plural 'Menschen'.

8

Haben Sie die Durchsage in der Wartehalle gehört?

Did you hear the announcement in the waiting hall?

Perfect tense with 'haben'.

1

Die Architektur der Wartehalle erinnert an die Zeit der Industrialisierung.

The architecture of the waiting hall is reminiscent of the era of industrialization.

Genitive 'der Wartehalle' and 'erinnert an' with accusative.

2

Es ist wichtig, dass die Wartehalle regelmäßig gereinigt wird.

It is important that the waiting hall is cleaned regularly.

Subordinate clause with passive voice.

3

Trotz der Modernisierung wirkt die Wartehalle immer noch etwas ungemütlich.

Despite the modernization, the waiting hall still seems a bit uncomfortable.

Genitive preposition 'trotz'.

4

Die Wartehalle dient nicht nur als Aufenthaltsort, sondern auch als Treffpunkt.

The waiting hall serves not only as a place to stay but also as a meeting point.

Correlative conjunction 'nicht nur... sondern auch'.

5

Viele Obdachlose suchen in den kalten Wintermonaten Zuflucht in der Wartehalle.

Many homeless people seek refuge in the waiting hall during the cold winter months.

Verb 'suchen' with 'Zuflucht'.

6

Die Akustik in der Wartehalle macht es schwer, Gespräche zu führen.

The acoustics in the waiting hall make it difficult to have conversations.

Infinitive clause 'zu führen'.

7

In der Wartehalle wurde eine neue Kunstausstellung eröffnet.

A new art exhibition was opened in the waiting hall.

Passive voice in the past tense.

8

Man sollte die Wartehalle besser ausschildern, damit Touristen sie finden.

The waiting hall should be better signposted so that tourists can find it.

Final clause with 'damit'.

1

Die Wartehalle fungiert als liminaler Raum zwischen Ankunft und Abfahrt.

The waiting hall functions as a liminal space between arrival and departure.

Academic verb 'fungieren als'.

2

In seiner Erzählung beschreibt der Autor die Wartehalle als Ort der existenziellen Leere.

In his narrative, the author describes the waiting hall as a place of existential emptiness.

Prepositional phrase with 'in'.

3

Die Sanierung der historischen Wartehalle erforderte beträchtliche finanzielle Mittel.

The renovation of the historical waiting hall required significant financial resources.

Genitive attribute and complex subject.

4

Die Wartehalle war Schauplatz zahlreicher historischer Begegnungen.

The waiting hall was the scene of numerous historical encounters.

Noun 'Schauplatz' with genitive.

5

Durch die gläserne Decke der Wartehalle fiel das fahle Licht des Wintermorgens.

Through the glass ceiling of the waiting hall fell the pale light of the winter morning.

Preposition 'durch' with accusative.

6

Die Wartehalle ist ein Paradebeispiel für die Architektur der Jahrhundertwende.

The waiting hall is a prime example of turn-of-the-century architecture.

Compound 'Paradebeispiel'.

7

Die soziale Dynamik in einer Wartehalle ist ein interessantes Forschungsfeld.

The social dynamics in a waiting hall are an interesting field of research.

Abstract noun phrase.

8

Ungeachtet der Hektik herrschte in einem Winkel der Wartehalle eine seltsame Stille.

Despite the hustle and bustle, a strange silence prevailed in one corner of the waiting hall.

Genitive preposition 'ungeachtet'.

1

Die Wartehalle evoziert ein Gefühl der zeitlosen Suspension.

The waiting hall evokes a feeling of timeless suspension.

Sophisticated verb 'evozieren'.

2

In der Wartehalle manifestiert sich die Anonymität der modernen Massengesellschaft.

In the waiting hall, the anonymity of modern mass society manifests itself.

Reflexive 'sich manifestieren'.

3

Die Wartehalle ist gleichsam das steinerne Gedächtnis der Stadt.

The waiting hall is, as it were, the stone memory of the city.

Particle 'gleichsam' for poetic comparison.

4

Die architektonische Grandezza der Wartehalle steht im krassen Gegensatz zur Tristesse der Vororte.

The architectural grandeur of the waiting hall stands in stark contrast to the gloom of the suburbs.

Idiomatic 'im Gegensatz zu' with dative.

5

Man kann die Wartehalle als ein Heterotop im Sinne Foucaults begreifen.

One can understand the waiting hall as a heterotopia in Foucault's sense.

Philosophical reference and 'begreifen als'.

6

In der Wartehalle verschwimmen die Grenzen zwischen Privatsphäre und Öffentlichkeit.

In the waiting hall, the boundaries between privacy and the public sphere blur.

Metaphorical use of 'verschwimmen'.

7

Die Wartehalle ist ein Ort, an dem sich das Schicksal in Form von Zugverspätungen materialisiert.

The waiting hall is a place where fate materializes in the form of train delays.

Relative clause with 'an dem'.

8

Die Akustik der Wartehalle transformiert banale Durchsagen in sakrale Echos.

The acoustics of the waiting hall transform banal announcements into sacred echoes.

Verb 'transformieren in' with accusative.

ترکیب‌های رایج

die beheizte Wartehalle
die überfüllte Wartehalle
die zugige Wartehalle
die Wartehalle betreten
in der Wartehalle sitzen
die Wartehalle reinigen
eine moderne Wartehalle
die Wartehalle räumen
Licht in der Wartehalle
eine Wartehalle bauen

عبارات رایج

Treffen wir uns in der Wartehalle.

— A standard suggestion for a meeting point at a station.

Ich bin in zehn Minuten da, treffen wir uns in der Wartehalle?

Die Wartehalle ist voll.

— Used to describe a lack of space or seating.

Geh nicht rein, die Wartehalle ist total voll.

Wo geht es zur Wartehalle?

— A common question for asking directions.

Entschuldigung, wo geht es zur Wartehalle?

In der Wartehalle warten.

— The literal action associated with the place.

Du kannst in der Wartehalle warten, bis der Regen aufhört.

Die Wartehalle ist zu.

— Informal way to say the hall is closed.

Mist, die Wartehalle ist schon zu.

Eine kalte Wartehalle.

— A common complaint about station comfort.

Es war eine schrecklich kalte Wartehalle.

Ab in die Wartehalle!

— Informal command to go inside.

Es schneit! Ab in die Wartehalle!

Die Wartehalle am Gleis 1.

— Specifying a location by platform.

Ich stehe bei der Wartehalle am Gleis 1.

Sauberkeit in der Wartehalle.

— A frequent topic of public infrastructure discussion.

Die Sauberkeit in der Wartehalle lässt zu wünschen übrig.

Die Wartehalle ist hell.

— Describing the lighting or atmosphere.

Die neue Wartehalle ist sehr hell und freundlich.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

die Wartehalle vs Warteraum

Warteraum is for small rooms (doctors), Wartehalle is for large halls (stations).

die Wartehalle vs Warteschlange

Warteschlange is a 'queue' of people, not a physical room.

die Wartehalle vs Bahnsteig

Bahnsteig is the outdoor platform where the train arrives, not the indoor hall.

اصطلاحات و عبارات

"In der Wartehalle des Lebens stehen"

— To be in a state of limbo or transition, waiting for something big to happen in life.

Nach dem Studium fühlte er sich, als stünde er in der Wartehalle des Lebens.

literary/poetic
"Die Wartehalle zum Wohnzimmer machen"

— To spend an excessive amount of time in a public space, making oneself too much at home.

Einige Reisende machten die Wartehalle mit ihren vielen Decken fast zu ihrem Wohnzimmer.

informal/descriptive
"Jemanden in der Wartehalle stehen lassen"

— To leave someone waiting for a long time without information (similar to 'jemanden im Regen stehen lassen').

Die Firma hat die Bewerber monatelang in der Wartehalle stehen lassen.

figurative
"Wie in einer Wartehalle"

— Describing a place that feels temporary, impersonal, or cold.

In seinem neuen Büro fühlte er sich wie in einer Wartehalle.

neutral
"Die Wartehalle füllen"

— To provide enough interesting content or people to occupy a space or a time slot.

Das Vorprogramm sollte die Wartehalle füllen, bis der Star kam.

metaphorical
"Ewiges Warten in der Halle"

— A hyperbolic expression for a very long delay.

Das war ein ewiges Warten in der Halle, bis der Bus endlich kam.

informal
"Durch die Wartehalle geistern"

— To wander aimlessly through a waiting area, often due to tiredness.

Nachts geisterten nur noch ein paar müde Gestalten durch die Wartehalle.

descriptive
"Die Wartehalle ist kein Hotel"

— A stern reminder that public spaces are not for sleeping or long-term stays.

Der Wachmann sagte unfreundlich: 'Die Wartehalle ist kein Hotel!'

colloquial
"In der Wartehalle versauern"

— To waste away or get bored to death while waiting.

Ich will hier nicht in der Wartehalle versauern, lass uns spazieren gehen.

informal
"Die Wartehalle als Bühne"

— Seeing the waiting hall as a place where human drama unfolds publicly.

Für den Straßenmusiker war die Wartehalle eine perfekte Bühne.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

die Wartehalle vs Wartesaal

Both mean waiting hall/room.

Wartesaal sounds more traditional or grand. Wartehalle is the standard modern term for large spaces.

Der alte Wartesaal ist jetzt ein Restaurant.

die Wartehalle vs Wartebereich

Both refer to waiting areas.

Wartebereich is more abstract and can be just a corner, whereas Wartehalle is a specific large room.

Der Wartebereich ist hinter der Treppe.

die Wartehalle vs Empfangshalle

Both are large halls.

Empfangshalle is for receiving/checking in (hotels), Wartehalle is for waiting (transit).

In der Empfangshalle des Hotels gibt es Sekt.

die Wartehalle vs Bushaltestelle

Both involve waiting for transport.

Bushaltestelle is the stop itself, which might have a small shelter (Wartehäuschen), not a 'Halle'.

Ich stehe an der Bushaltestelle.

die Wartehalle vs Wartehäuschen

Both are sheltered waiting areas.

Wartehäuschen is a tiny 'house' or shelter at a bus stop; Wartehalle is a large building.

Das Wartehäuschen ist aus Glas.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Das ist die Wartehalle.

Das ist die Wartehalle vom Bahnhof.

A2

Ich warte in der Wartehalle auf [Akkusativ].

Ich warte in der Wartehalle auf meine Schwester.

A2

Gehen wir in die Wartehalle, weil [Satz].

Gehen wir in die Wartehalle, weil es regnet.

B1

Obwohl [Satz], ist die Wartehalle [Adjektiv].

Obwohl es draußen kalt ist, ist die Wartehalle nicht beheizt.

B1

Die Wartehalle wurde [Partizip II].

Die Wartehalle wurde gestern frisch gestrichen.

B2

Die Wartehalle dient dazu, [zu + Infinitiv].

Die Wartehalle dient dazu, Reisenden Schutz zu bieten.

C1

Angesichts der [Genitiv] wirkt die Wartehalle [Adjektiv].

Angesichts der modernen Architektur wirkt die Wartehalle sehr futuristisch.

C2

Die Wartehalle als [Nomen] zu betrachten, [Verb] ...

Die Wartehalle als sozialen Mikrokosmos zu betrachten, eröffnet neue Perspektiven.

خانواده کلمه

اسم‌ها

das Warten (the waiting)
der Wärter (guard/attendant)
die Halle (hall)
die Warteliste (waiting list)

فعل‌ها

warten (to wait)
erwarten (to expect)
abwarten (to wait out)
aufwarten (to serve/provide)

صفت‌ها

wartend (waiting)
erwartungsvoll (expectant)

مرتبط

Bahnhofshalle
Wartesaal
Warteraum
Wartezeit
Warteschlange

نحوه استفاده

frequency

Common in travel contexts; rarely used in daily life outside of stations.

اشتباهات رایج
  • Using 'der Wartehalle' in the nominative. die Wartehalle

    Nouns ending in '-halle' are always feminine. 'Der' is only used in the genitive or dative cases.

  • Saying 'in die Wartehalle' when you are already sitting there. in der Wartehalle

    With two-way prepositions like 'in', use the dative ('der') for a fixed position and the accusative ('die') for movement into a place.

  • Using 'Wartehalle' for a small office waiting room. Warteraum

    A 'Halle' implies a large, open public space. For small rooms, 'Warteraum' is the correct term.

  • Pronouncing the 'W' like in 'water'. Pronounce it like 'V' in 'vase'.

    In German, 'W' is always a 'V' sound. This is a very common English-speaker error.

  • Forgetting the plural '-n'. die Wartehallen

    Feminine nouns ending in '-e' almost always take an '-n' in the plural.

نکات

Master the Gender

Always remember: nouns ending in '-halle' are feminine. This will help you with 'Empfangshalle', 'Bahnhofshalle', and 'Wartehalle'. Use 'die' in the nominative and 'der' in the dative.

Scale Matters

Use 'Wartehalle' for big places like stations and 'Warteraum' for small places like doctor's offices. Using 'Wartehalle' for a small room will make you sound like you're exaggerating or being poetic.

Look for the Icon

In German stations, the icon for a waiting area is often a person on a bench. Knowing the word 'Wartehalle' helps you find these areas on digital maps or directory boards.

The Soft 'V'

Don't say 'Wartehalle' with an English 'W'. It should sound like 'Vartehalle'. Biting your lower lip slightly for the 'V' sound will immediately make your German sound more authentic.

Announcement Clues

If you hear 'Aufenthalt' (stay) and 'Wartehalle' in a station announcement, it usually means there is a delay and you should wait inside where it's warm.

Compound Power

You can create your own compounds! If you want to talk about the floor of the hall, you can say 'Wartehallenboden'. German speakers love these specific terms.

The 'Wait-Hall'

The word is a literal translation of 'Wait-Hall'. If you can remember 'warten' and 'Halle', you already know the word. It's one of the easiest compounds to learn.

Heated Havens

In winter, look for signs saying 'beheizte Wartehalle'. This is the difference between a miserable hour of waiting and a comfortable one.

Meeting Point

If you are meeting someone at a large station, specify *which* Wartehalle (e.g., 'die Wartehalle bei Gleis 4') because big stations often have more than one.

Liminal Spaces

At higher levels, use 'Wartehalle' to talk about 'Nicht-Orte' (non-places) in sociology. It's a great example of a space that exists only for transition.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'War' (Warte) against the 'Hall' (Halle) of boredom while you wait for your train.

تداعی تصویری

Imagine a giant hall with a massive clock and people sitting on benches, all looking at their watches (Warten).

شبکه واژگان

Bahnhof Zug Bank Dach Heizung Uhr Reisende Gepäck

چالش

Try to describe your local train station's waiting area using 'Wartehalle' and three adjectives (e.g., groß, sauber, hell).

ریشه کلمه

A compound of the Middle High German 'warten' (to look out, watch, wait) and 'halle' (covered space, hall). The word reflects the historical development of public infrastructure.

معنای اصلی: A large covered space intended for people to look out for or wait for arrivals.

Germanic.

بافت فرهنگی

Be aware that in some cities, waiting halls can be gritty or attract marginalized groups; it's a place where social contrasts are very visible.

Unlike the US, where waiting rooms might be small or part of a car-centric culture, the German Wartehalle is a grand civic space central to rail travel.

The Leipzig Hauptbahnhof Wartehalle (one of the largest in Europe). Scenes in 'Berlin Alexanderplatz' by Alfred Döblin. The 'Wartesaal am Dom' in Cologne (a famous event location).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Train Station

  • Wo ist die Wartehalle?
  • Ist die Wartehalle beheizt?
  • Die Wartehalle ist voll.
  • Treffen wir uns in der Wartehalle.

During Bad Weather

  • Gehen wir in die Wartehalle.
  • Es regnet, bleib in der Wartehalle.
  • In der Wartehalle ist es trocken.
  • Die Wartehalle bietet Schutz.

Talking about Delays

  • Ich sitze noch in der Wartehalle.
  • Der Zug kommt später, ich gehe in die Wartehalle.
  • Die Wartehalle war schrecklich voll.
  • Stundenlanges Warten in der Wartehalle.

Meeting Someone

  • Ich warte bei der Wartehalle.
  • Kommst du in die Wartehalle?
  • Wir haben uns in der Wartehalle verpasst.
  • Die Wartehalle am Südeingang.

Asking for Services

  • Gibt es WLAN in der Wartehalle?
  • Wo sind die Toiletten in der Wartehalle?
  • Gibt es Schließfächer in der Wartehalle?
  • Kann man in der Wartehalle Kaffee kaufen?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Wissen Sie, ob die Wartehalle nachts geöffnet bleibt oder wird sie abgeschlossen?"

"Finden Sie die neue Wartehalle am Hauptbahnhof auch so ungemütlich wie ich?"

"Sollen wir lieber in der Wartehalle warten oder schon mal zum Gleis gehen?"

"Haben Sie in der Wartehalle eine braune Tasche gesehen? Ich habe meine verloren."

"Ist es in der Wartehalle wärmer als hier draußen auf dem windigen Bahnsteig?"

موضوعات نگارش

Beschreibe eine Situation, in der du lange in einer Wartehalle warten musstest. Wie hast du dich gefühlt?

Welche Menschen beobachtest du normalerweise in einer großen Wartehalle an einem Bahnhof?

Wenn du eine Wartehalle entwerfen könntest, wie würde sie aussehen, um sie gemütlicher zu machen?

Vergleiche eine moderne Wartehalle mit einer alten. Welche gefällt dir besser und warum?

Schreibe eine kurze Geschichte über zwei Fremde, die sich in einer Wartehalle treffen.

سوالات متداول

10 سوال

No, it can be used for any large transit hub, including bus terminals, ferry ports, and even large airports, although 'Wartebereich' or 'Gate' is more common in airports. In a general sense, it's any large hall designed for waiting.

The main difference is size and context. A 'Warteraum' is a waiting room, typically small and found in professional offices (doctors, lawyers). A 'Wartehalle' is a large hall, typically found in public transport stations. Think of 'Halle' as a much larger space than 'Raum'.

It is a standard, neutral word. It is not overly formal, but it is precise. In very casual speech, someone might just say 'die Halle' if it's clear they are at the station.

You say 'Ich bin in der Wartehalle'. Note that 'die' changes to 'der' because 'in' requires the dative case when describing a fixed location.

Only if it is a very large, enclosed building (like at a major bus terminal). For a standard street bus stop with a small shelter, use 'Wartehäuschen' or simply 'Bushaltestelle'.

The plural is 'die Wartehallen'. For example: 'Die Wartehallen in Deutschland sind oft modernisiert worden.' (The waiting halls in Germany have often been modernized.)

Yes, it is a compound of 'warten' (to wait) and 'Halle' (hall). This is a very common way to form nouns in German.

In large main stations (Hauptbahnhöfe), they are usually heated ('beheizt'). However, in smaller regional stations, the waiting halls might be unheated or even closed during certain hours.

Generally, no. Most German stations have rules against sleeping in waiting halls, and security or police might ask you to leave if you are not waiting for a specific train.

Yes, 'Wartesaal' is a synonym, but it sounds a bit more old-fashioned or refers to a grander, more 'hall-like' room in a historic building. 'Wartehalle' is the more common modern term.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Schreibe einen Satz mit 'Wartehalle' und 'warten'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Beschreibe die Wartehalle an deinem Bahnhof.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Warum gehen Menschen in die Wartehalle?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Schreibe einen Satz im Dativ mit 'Wartehalle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Schreibe einen Satz im Akkusativ mit 'Wartehalle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Vergleiche 'Wartehalle' und 'Warteraum'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Was kann man in einer Wartehalle alles sehen?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Schreibe eine kurze Geschichte (3 Sätze) über eine Wartehalle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Benutze das Wort 'beheizt' in einem Satz mit 'Wartehalle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Benutze 'wegen' (Genitiv) mit 'Wartehalle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Was bedeutet 'Aufenthaltsqualität' in einer Wartehalle?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Schreibe einen formalen Satz über die Wartehalle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Wie wirkt eine leere Wartehalle auf dich?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Schreibe einen Satz mit 'Wartehalle' und 'liminal'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Benutze 'evozieren' in einem Satz über eine Wartehalle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Schreibe über die soziale Funktion einer Wartehalle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Welche Rolle spielt die Wartehalle in der Stadtplanung?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Schreibe einen poetischen Satz über eine Wartehalle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Diskutiere die Anonymität in der Wartehalle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Benutze 'Heterotop' in einem Satz.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag auf Deutsch: 'The waiting hall is very warm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Frage nach dem Weg zur Wartehalle.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'I am waiting in the waiting hall.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'Let's go into the waiting hall.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Beschreibe die Wartehalle mit zwei Adjektiven.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The waiting hall is full of people.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'I forgot my bag in the waiting hall.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Frag jemanden, ob er sich in der Wartehalle treffen will.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Beschwere dich über eine kalte Wartehalle.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Erkläre, warum die Wartehalle am Bahnhof wichtig ist.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The architecture of the waiting hall is impressive.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diskutiere kurz über die Sicherheit in Wartehallen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The waiting hall serves as a social meeting point.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Benutze das Wort 'liminal' in einem Satz.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Beschreibe die Atmosphäre einer verlassenen Wartehalle.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sprich über die Bedeutung von Wartehallen für Obdachlose.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sag: 'The waiting hall evokes a sense of nostalgia.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Analysiere die Wartehalle als 'Nicht-Ort'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Drücke dich sehr gewählt über die Akustik aus.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fasse die Funktion der Wartehalle in einem komplexen Satz zusammen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Der nächste Zug hat 20 Minuten Verspätung. Bitte warten Sie in der Wartehalle.' Wo soll man warten?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Die Wartehalle befindet sich gegenüber von Gleis 1.' Wo ist sie?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Wegen Reinigungsarbeiten bleibt die Wartehalle heute geschlossen.' Warum ist sie zu?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Treffen wir uns in der großen Wartehalle am Haupteingang?' Wo ist der Treffpunkt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'In der Wartehalle ist es viel wärmer als hier draußen.' Wo ist es wärmer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Achtung! In der Wartehalle wurde ein schwarzer Rucksack gefunden.' Was wurde gefunden?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Die Wartehalle wird ab 22 Uhr videoüberwacht.' Was passiert ab 22 Uhr?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Bitte rauchen Sie nicht in der Wartehalle.' Was darf man nicht tun?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Die neue Wartehalle ist barrierefrei zugänglich.' Was bedeutet das?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Die Akustik in der Wartehalle ist heute besonders schlecht.' Was ist das Problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'In der Wartehalle gibt es einen Automaten für Snacks.' Was kann man dort kaufen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Die Wartehalle ist ein wichtiger Teil des Denkmalschutzes.' Was ist sie?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Der Bürgermeister eröffnet heute die renovierte Wartehalle.' Wer eröffnet sie?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'In der Wartehalle herrscht reges Treiben.' Was bedeutet das?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hör zu: 'Die Wartehalle evoziert eine düstere Stimmung.' Welche Stimmung ist das?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!