Scheidung در ۳۰ ثانیه

  • Scheidung is the German word for divorce.
  • It's a feminine noun: die Scheidung.
  • It refers to the legal termination of a marriage.
  • Often preceded by 'Trennung' (separation).
The German noun 'Scheidung' directly translates to 'divorce' in English. It refers to the legal dissolution of a marriage, the formal ending of the union between two spouses. This term is used in various contexts, from legal discussions and official documents to everyday conversations about marital status and family matters. When a marriage is no longer sustainable or desired by one or both partners, they may pursue a 'Scheidung'. It signifies a significant life event, often accompanied by emotional, financial, and social adjustments for the individuals involved, and potentially for any children they may have. The process of 'Scheidung' in Germany, as in many countries, involves legal procedures, division of assets, and decisions regarding child custody and support. It is a serious term that carries considerable weight, reflecting the end of a commitment that was once considered lifelong. People talk about 'Scheidung' when discussing the breakdown of relationships, the legal steps required to end a marriage, or the consequences that follow such a decision. It's a word that often appears in news reports concerning celebrity divorces, legal reforms related to marriage, or discussions about family law. Understanding 'Scheidung' is crucial for comprehending German discourse on relationships, family structures, and legal matters. It's not just about the act of separation but also the complex aftermath and the legal framework that governs it. The term can evoke a range of emotions, from relief to sadness, depending on the circumstances surrounding the end of the marriage. It is a fundamental concept within the legal and social fabric of German society when it comes to the dissolution of marital bonds.
Legal Term
In a legal context, 'Scheidung' refers to the formal legal process that terminates a marriage. This involves court proceedings, lawyers, and adherence to specific legal requirements.
Social Event
Beyond its legal definition, 'Scheidung' is a significant social event that impacts families, friends, and communities. It marks a fundamental change in the lives of those involved.
Emotional Impact
The word 'Scheidung' is often associated with strong emotions, including sadness, anger, relief, or even a sense of freedom, depending on the circumstances of the marriage and its dissolution.

Viele Paare entscheiden sich für eine Scheidung, wenn ihre Ehe unglücklich ist.

Die Scheidung kann für alle Beteiligten eine schwierige Zeit sein.

Using 'Scheidung' correctly in sentences involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical contexts. It is often preceded by articles like 'die' (the) or 'eine' (a/an), or possessive pronouns like 'ihre' (her/their). The word can appear as the subject of a sentence, indicating that the divorce itself is the topic, or as the object, referring to the act or process of divorcing. For instance, one might say 'Die Scheidung war unvermeidlich' (The divorce was unavoidable), where 'Scheidung' is the subject. Alternatively, 'Sie beantragten die Scheidung' (They applied for the divorce) uses 'Scheidung' as the object of the verb 'beantragen'. It's also common to see it used in phrases related to the legal procedure, such as 'das Scheidungsverfahren' (the divorce proceedings) or 'die Scheidungsurkunde' (the divorce certificate). Discussions about the reasons for divorce might involve phrases like 'Gründe für die Scheidung' (reasons for divorce). When talking about the consequences, one could mention 'die Folgen der Scheidung' (the consequences of the divorce). The word can also be part of compound nouns, like 'Scheidungsanwalt' (divorce lawyer) or 'Scheidungsrate' (divorce settlement payment). It's important to note that 'Scheidung' is a singular noun; its plural form, 'Scheidungen', is rarely used in common speech, as divorce is typically a singular event for a couple. However, in a statistical context, one might refer to 'zahlreiche Scheidungen' (numerous divorces). When expressing personal feelings about a divorce, one might say 'Meine Scheidung ist abgeschlossen' (My divorce is finalized) or 'Die Scheidung hat mich verändert' (The divorce changed me). The word often appears in discussions about family law, legal advice, and personal life changes.
Subject of a Sentence
'Die Scheidung wurde eingereicht.' (The divorce was filed.) Here, 'Scheidung' is the subject performing or being acted upon.
Object of a Verb
'Sie sprachen über die Scheidung.' (They talked about the divorce.) 'Scheidung' is the object of the verb 'sprachen'.
Part of a Compound Noun
'Der Scheidungsanwalt beriet sie.' (The divorce lawyer advised them.) 'Scheidung' forms a compound with 'Anwalt'.

Nach Jahren des Streits wurde die Scheidung endlich vollzogen.

Die finanziellen Auswirkungen einer Scheidung können erheblich sein.

You will frequently encounter the word 'Scheidung' in German media, particularly in news reports and documentaries discussing family law, societal trends, and legal proceedings. Legal dramas and films often feature dialogues revolving around 'Scheidung', its causes, and its consequences. In everyday conversations, people might discuss a friend's or family member's 'Scheidung', sharing their experiences or offering support. Legal professionals, such as lawyers and judges, use 'Scheidung' extensively in their work, referring to cases, procedures, and legal outcomes. Sociologists and psychologists might use the term when analyzing marital dissolution, its impact on individuals and society, and the changing nature of family structures. Official government websites and legal publications will undoubtedly use 'Scheidung' when explaining divorce laws and regulations in Germany. You might also hear it in discussions about marriage counseling, where the potential for 'Scheidung' could be a topic of concern or a last resort. In popular culture, celebrity divorces are often reported in German tabloids, making 'Scheidung' a recurring word. Even in casual conversations about relationships, if a marriage has ended, 'Scheidung' will be the term used. For instance, someone might say, 'Meine Nachbarn lassen sich scheiden' (My neighbors are getting divorced), which directly involves the concept of 'Scheidung'. The word is deeply embedded in the discourse surrounding marriage, family, and legal matters in German-speaking countries. It's a word that signifies a significant turning point in a person's life and is therefore frequently discussed in various personal and public spheres.
Legal Settings
Lawyers, judges, and court officials frequently use 'Scheidung' when discussing divorce cases and legal procedures.
News and Media
News reports on family law, celebrity breakups, and social trends often feature the term 'Scheidung'.
Personal Conversations
People discuss their own or others' divorces using the word 'Scheidung' in informal settings.

Im Fernsehen lief eine Dokumentation über die rechtlichen Aspekte der Scheidung.

Sie erzählte mir von ihrer bevorstehenden Scheidung und wie schwierig sie sei.

Learners sometimes confuse 'Scheidung' with 'Trennung' (separation). While 'Trennung' refers to the physical and emotional act of living apart, 'Scheidung' is the final legal act that dissolves the marriage. A couple might be in 'Trennung' for a period before their 'Scheidung' is finalized. Another common mistake is misapplying the gender. 'Scheidung' is feminine, so it always requires the feminine article 'die' in the nominative and accusative cases. Using 'der Scheidung' or 'das Scheidung' would be grammatically incorrect. Some learners might also struggle with the pronunciation, particularly the 'sch' sound and the final 'ung' which is pronounced with a nasal 'n' sound, not like 'ung' in 'sung'. Overgeneralizing the plural form is another potential pitfall; while grammatically possible ('Scheidungen'), it's rarely used in everyday conversation, making 'Scheidung' as a singular concept more common. When discussing the process, learners might incorrectly use verbs that don't fit. For example, instead of 'die Scheidung beantragen' (to apply for divorce), they might use a less precise verb. Additionally, some might mistakenly use 'Scheidung' to refer to the breakup of non-marital relationships, when in fact, it is specific to the legal termination of a marriage. It's also important to avoid using informal or colloquial terms that might be misunderstood; 'Scheidung' is the standard, formal term.
Confusing 'Scheidung' and 'Trennung'
'Trennung' means separation, the act of living apart, while 'Scheidung' is the legal finalization of the divorce.
Incorrect Gender Article
'Scheidung' is feminine. Always use 'die' (e.g., 'die Scheidung'), not 'der' or 'das'.
Overusing the Plural
The plural 'Scheidungen' is rarely used in everyday conversation. Focus on the singular form.

Falsch: Er sprach über der Scheidung. Richtig: Er sprach über die Scheidung.

Falsch: Nach der Trennung kam die Scheidung. Richtig: Nach der Trennung erfolgte die Scheidung.

While 'Scheidung' is the primary and most formal term for divorce in German, there are related words and phrases that convey similar or nuanced meanings. The most common related term is 'Trennung' (separation). 'Trennung' signifies the act of living apart, which can be a precursor to divorce or a state in itself. A couple might be in 'Trennung' for an extended period before initiating the legal 'Scheidung'. Unlike 'Scheidung', 'Trennung' does not necessarily imply legal dissolution. Another related concept is 'Auflösung der Ehe' (dissolution of the marriage), which is a more formal and legalistic way of referring to the end of a marriage, often used in official documents. It is essentially synonymous with 'Scheidung' in a legal context but sounds more technical. In informal speech, people might use more euphemistic or less direct phrases to talk about a breakup, but when referring to the legal end of a marriage, 'Scheidung' is the standard. For instance, one wouldn't typically use 'Schluss machen' (to break up) for a divorce; that's reserved for romantic relationships that haven't resulted in marriage. A 'Scheidungsurteil' (divorce decree) is the legal document that finalizes the 'Scheidung'. A 'Scheidungsfall' refers to a divorce case. A 'Scheidungsrecht' is divorce law. When discussing the legal process, 'Scheidungsverfahren' (divorce proceedings) is commonly used.
Trennung (Separation)
Meaning: The act of living apart, ceasing to cohabit. It is often a step before divorce but does not legally end the marriage.
Auflösung der Ehe (Dissolution of Marriage)
Meaning: A more formal, legal term for the termination of a marriage, essentially synonymous with 'Scheidung' in legal contexts.
Scheidungsurteil (Divorce Decree)
Meaning: The official court document that legally grants the divorce.
Scheidungsrecht (Divorce Law)
Meaning: The body of laws governing the process and consequences of divorce.

Sie leben seit zwei Jahren in Trennung, die Scheidung ist noch nicht durch.

Das Scheidungsurteil wurde gestern verkündet.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The verb 'scheiden' also gives us words like 'Ausfahrt' (exit/junction) on a highway, illustrating the core meaning of separation or parting ways. The concept of 'Scheidung' as the legal end of a marriage is a specialized application of this older, broader meaning of division.

راهنمای تلفظ

UK /ˈʃaɪ̯dʊŋ/
US /ˈʃaɪ̯dʊŋ/
The stress is on the first syllable: SCHEIdung.
هم‌قافیه با
Bildung Wohnung Meinung Hoffnung Zahlung Erinnerung Planung Anleitung
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'sch' as 's'.
  • Pronouncing 'ei' as a single vowel sound like 'ay'.
  • Adding a hard 'g' sound at the end of 'ung'.
  • Misplacing stress on the second syllable.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Understanding 'Scheidung' in written texts requires recognizing its legal and social context. Texts might include legal jargon or emotionally charged descriptions, making comprehension B1-B2 level.

نوشتن 3/5

Using 'Scheidung' correctly in writing, especially in formal contexts like essays or legal discussions, requires accurate grammar (gender, case) and appropriate vocabulary. B1-B2 level.

صحبت کردن 3/5

Speaking about divorce or hearing others discuss it involves nuanced vocabulary and understanding of emotional context. B1-B2 level.

گوش دادن 3/5

Listening comprehension of 'Scheidung' in conversations or media depends on the speed and complexity of the discourse. Understanding the implications requires contextual awareness. B1-B2 level.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Ehe Mann Frau Paar Trennung Gericht Gesetz

بعداً یاد بگیرید

Sorgerecht Unterhalt Vermögensaufteilung Ehevertrag Anwalt

پیشرفته

Familienrecht Prozessführung juristische Korrespondenz psychosoziale Beratung

گرامر لازم

Gender of Nouns (Feminine)

'Scheidung' is a feminine noun. Therefore, it always takes the feminine article 'die' in the nominative and accusative cases (e.g., 'die Scheidung').

Genitive Case with 'der Scheidung'

When indicating possession or a relationship, the genitive case is used: 'Die Folgen der Scheidung waren gravierend.' (The consequences of the divorce were serious.)

Prepositional Phrases with 'nach'

The preposition 'nach' (after) takes the dative case. So, it's 'nach der Scheidung' (after the divorce).

Compound Nouns

German frequently forms compound nouns. 'Scheidung' is often the first part, like 'Scheidungsanwalt' (divorce lawyer) or 'Scheidungsurteil' (divorce decree).

Reflexive Verbs (sich scheiden lassen)

The common phrase 'sich scheiden lassen' uses a reflexive verb construction meaning 'to get divorced'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Das ist eine Scheidung.

This is a divorce.

Simple statement using 'eine'.

2

Die Scheidung ist schwer.

The divorce is difficult.

Using the definite article 'die'.

3

Er hat eine Scheidung.

He has a divorce.

Possessive with 'eine'.

4

Sie wollen die Scheidung.

They want the divorce.

Using the definite article 'die' as an object.

5

Ist das eine Scheidung?

Is that a divorce?

Question form with 'eine'.

6

Die Scheidung ist vorbei.

The divorce is over.

Simple statement of completion.

7

Eine Scheidung ist nicht gut.

A divorce is not good.

Negative statement with 'eine'.

8

Das nennt man Scheidung.

That is called divorce.

Introducing the term.

1

Meine Eltern haben eine Scheidung.

My parents have a divorce.

Using possessive pronoun 'Meine'.

2

Die Scheidung war sehr traurig.

The divorce was very sad.

Past tense with adjective.

3

Sie sprechen über die Scheidung.

They are talking about the divorce.

Present continuous tense.

4

Die Scheidung kostet viel Geld.

The divorce costs a lot of money.

Verb 'kosten' with direct object.

5

Wir haben die Scheidung hinter uns.

We have the divorce behind us.

Idiomatic expression.

6

Er hat Angst vor der Scheidung.

He is afraid of the divorce.

Preposition 'vor' with dative.

7

Ihre Scheidung ist bald.

Their divorce is soon.

Possessive pronoun 'Ihre'.

8

Das ist eine komplizierte Scheidung.

That is a complicated divorce.

Adjective modifying 'Scheidung'.

1

Die offizielle Scheidung wird erst nach einem Jahr Trennung möglich.

The official divorce only becomes possible after one year of separation.

Modal verb 'wird möglich' and temporal clause.

2

Sie haben sich auf eine einvernehmliche Scheidung geeinigt.

They agreed on an amicable divorce.

Verb 'sich einigen auf' + accusative.

3

Die Folgen einer Scheidung können für Kinder sehr belastend sein.

The consequences of a divorce can be very stressful for children.

Genitive case 'einer Scheidung'.

4

Er muss einen Scheidungsanwalt konsultieren.

He must consult a divorce lawyer.

Compound noun 'Scheidungsanwalt'.

5

Nach der Scheidung musste sie sich eine neue Wohnung suchen.

After the divorce, she had to find a new apartment.

Temporal adverb 'Nach' + dative.

6

Die Scheidung wurde durch das Gericht genehmigt.

The divorce was approved by the court.

Passive voice 'wurde genehmigt'.

7

Manche Ehen enden unweigerlich in einer Scheidung.

Some marriages inevitably end in a divorce.

Indefinite pronoun 'Manche' and adverb 'unweigerlich'.

8

Die wirtschaftlichen Aspekte der Scheidung sind oft komplex.

The economic aspects of the divorce are often complex.

Plural noun 'Aspekte' and genitive case.

1

Die Einreichung der Scheidung erfordert umfangreiche Dokumentation.

The filing of the divorce requires extensive documentation.

Noun derived from verb 'Einreichung' and genitive case.

2

Das Scheidungsverfahren kann sich über mehrere Monate hinziehen.

The divorce proceedings can drag on for several months.

Compound noun 'Scheidungsverfahren' and verb 'sich hinziehen'.

3

Er versuchte, die Scheidung zu vermeiden, aber seine Frau war anderer Meinung.

He tried to avoid the divorce, but his wife thought differently.

Subordinate clause 'aber seine Frau war anderer Meinung'.

4

Die elterliche Sorge nach einer Scheidung ist ein sensibles Thema.

Child custody after a divorce is a sensitive topic.

Preposition 'nach' + dative and adjective 'sensibel'.

5

Die Scheidung wurde durch einen Vergleich zwischen den Parteien beigelegt.

The divorce was settled by an agreement between the parties.

Passive voice with 'durch' and noun 'Vergleich'.

6

Sie berichtete über die emotionalen Turbulenzen, die eine Scheidung mit sich bringt.

She reported on the emotional turmoil that a divorce entails.

Relative clause 'die eine Scheidung mit sich bringt'.

7

Die rechtlichen Rahmenbedingungen für eine Scheidung sind in Deutschland klar geregelt.

The legal framework for a divorce is clearly regulated in Germany.

Compound noun 'Scheidungsrechtliche Rahmenbedingungen'.

8

Nach der Scheidung sah sie ihre Kinder nur noch am Wochenende.

After the divorce, she only saw her children on weekends.

Temporal adverb 'Nach' and adverbial of time 'am Wochenende'.

1

Die Antragsfrist für eine einvernehmliche Scheidung wurde verlängert.

The application deadline for an amicable divorce has been extended.

Complex noun phrase 'Antragsfrist für eine einvernehmliche Scheidung'.

2

Die psychologischen Nachwirkungen einer Scheidung können sich über Jahre manifestieren.

The psychological after-effects of a divorce can manifest over years.

Genitive case 'einer Scheidung' and verb 'sich manifestieren'.

3

Er argumentierte, dass die Scheidung aufgrund unüberbrückbarer Differenzen unumgänglich sei.

He argued that the divorce was unavoidable due to irreconcilable differences.

Konjunktiv I 'sei' and prepositional phrase 'aufgrund unüberbrückbarer Differenzen'.

4

Die Auseinandersetzung über das gemeinsame Vermögen erschwerte die Scheidung erheblich.

The dispute over the joint assets considerably complicated the divorce.

Noun 'Auseinandersetzung' and adverb 'erheblich'.

5

Das Gericht wies den Antrag auf eine sofortige Scheidung zurück.

The court rejected the application for an immediate divorce.

Verb 'zurückweisen' and noun 'Antrag'.

6

Die Medienberichterstattung über die Scheidung des Prominentenpaares war allgegenwärtig.

The media coverage of the celebrity couple's divorce was omnipresent.

Compound noun 'Medienberichterstattung' and adjective 'allgegenwärtig'.

7

Eine Scheidung kann als Neuanfang betrachtet werden, birgt aber auch Risiken.

A divorce can be seen as a new beginning, but it also carries risks.

Nominalization 'Neuanfang' and conjunction 'aber'.

8

Die Verhandlungen über die Aufteilung des Sorgerechts nach der Scheidung waren langwierig.

The negotiations over the division of child custody after the divorce were lengthy.

Compound noun 'Sorgerechtsaufteilung' and adjective 'langwierig'.

1

Die juristische Prozedur einer Scheidung ist stark von der jeweiligen Rechtsprechung geprägt.

The legal procedure of a divorce is strongly influenced by the respective jurisprudence.

Genitive case 'einer Scheidung' and noun 'Rechtsprechung'.

2

Die ökonomischen Implikationen einer Scheidung können weitreichende Konsequenzen für beide Parteien haben.

The economic implications of a divorce can have far-reaching consequences for both parties.

Noun 'ökonomischen Implikationen' and adjective 'weitreichende'.

3

Er erörterte die ethischen Dilemmata, die sich aus einer Scheidung ergeben können, insbesondere im Hinblick auf die Kinder.

He discussed the ethical dilemmas that can arise from a divorce, especially with regard to the children.

Verb 'erörtern' and prepositional phrase 'im Hinblick auf'.

4

Die gesellschaftliche Akzeptanz von Scheidungen hat sich im Laufe der Zeit signifikant gewandelt.

The societal acceptance of divorces has significantly changed over time.

Noun 'gesellschaftliche Akzeptanz' and adverb 'signifikant'.

5

Die emotionale Bewältigung einer Scheidung ist oft ein langwieriger Prozess, der professionelle Unterstützung erfordert.

The emotional coping with a divorce is often a lengthy process that requires professional support.

Nominalization 'emotionale Bewältigung' and adjective 'langwierig'.

6

Die rechtlichen Bestimmungen zur Scheidung sind darauf ausgelegt, faire Ergebnisse für alle Beteiligten zu gewährleisten.

The legal provisions for divorce are designed to ensure fair outcomes for all parties involved.

Noun 'rechtlichen Bestimmungen' and infinitive clause 'zu gewährleisten'.

7

Die Debatte um das Scheidungsrecht reflektiert veränderte familienrechtliche Vorstellungen.

The debate surrounding divorce law reflects changing family law concepts.

Compound noun 'Scheidungsrecht' and noun 'familienrechtliche Vorstellungen'.

8

Die Verhängung einer Scheidung kann weitreichende soziale und ökonomische Folgen nach sich ziehen.

The imposition of a divorce can entail far-reaching social and economic consequences.

Verb 'nach sich ziehen' and adjective 'weitreichende'.

ترکیب‌های رایج

eine Scheidung einreichen
sich scheiden lassen
die Scheidung beantragen
die Scheidung vollziehen
eine einvernehmliche Scheidung
eine strittige Scheidung
die Folgen der Scheidung
nach der Scheidung
der Scheidungsfall
das Scheidungsrecht

عبارات رایج

sich scheiden lassen

— To get divorced. This is the most common way to express the action of divorcing.

Nach vielen Jahren haben sie sich scheiden lassen.

die Scheidung einreichen

— To file for divorce. This refers to the initial legal step of initiating the divorce process.

Sie hat die Scheidung eingereicht, als er ins Ausland ging.

eine einvernehmliche Scheidung

— An amicable divorce. This describes a divorce where both parties agree on all terms and cooperate.

Sie wünschten sich eine einvernehmliche Scheidung, um den Kindern Stress zu ersparen.

nach der Scheidung

— After the divorce. Used to indicate events or situations that occurred subsequent to the divorce being finalized.

Nach der Scheidung zog sie in eine neue Stadt.

die Folgen der Scheidung

— The consequences of the divorce. This refers to the various effects a divorce can have on individuals, families, and finances.

Die Folgen der Scheidung waren für die ganze Familie spürbar.

die Scheidung beantragen

— To apply for divorce. Similar to 'einreichen', but can imply a formal application process.

Er hat die Scheidung bei Gericht beantragt.

ein Scheidungsfall

— A divorce case. Used when referring to a specific divorce that is being handled legally or discussed.

Der Anwalt hat gerade einen neuen Scheidungsfall übernommen.

das Scheidungsurteil

— The divorce decree. This is the official court document that legally ends the marriage.

Das Scheidungsurteil wurde am Freitag rechtskräftig.

die Scheidung war unvermeidlich

— The divorce was unavoidable. Used to express a situation where divorce was the only possible outcome.

Nach so vielen Jahren des Streits war die Scheidung unvermeidlich.

eine teure Scheidung

— An expensive divorce. Refers to a divorce that involves significant financial costs.

Sie befürchteten eine lange und teure Scheidung.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Scheidung vs Trennung

'Trennung' means separation, which is the act of living apart. 'Scheidung' is the legal termination of the marriage. Separation often precedes divorce.

Scheidung vs Auflösung

'Auflösung' means dissolution or termination in a general sense. 'Auflösung der Ehe' is a specific legal term for divorce, but 'Auflösung' alone can refer to dissolving other things like a company or a meeting.

Scheidung vs Eheaufhebung

This means annulment, where a marriage is declared invalid from the beginning. 'Scheidung' is the termination of a valid marriage.

اصطلاحات و عبارات

"sich scheiden lassen wie die Katze und der Hund"

— To divorce each other like the cat and the dog; to divorce acrimoniously and with great conflict. This idiom emphasizes the high level of animosity and fighting involved in the divorce.

Ihre Scheidung war leider wie die Katze und der Hund, voller Streitigkeiten.

"die Scheidung durch die Hintertür"

— The divorce through the back door; a divorce that is facilitated or achieved through unofficial or less conventional means, or perhaps one that is overlooked or quickly processed.

Sie versuchten, die Scheidung durch die Hintertür zu erledigen, um Kosten zu sparen.

"eine Scheidung auf Raten"

— A divorce in installments; a divorce that is a long, drawn-out process with many stages and delays, rather than a quick resolution. It implies a protracted and perhaps painful experience.

Ihre Angelegenheiten nach der Scheidung ähnelten einer Scheidung auf Raten.

"die Scheidung als Befreiungsschlag"

— The divorce as a liberating strike; viewing the divorce as a positive event that frees one from an unhappy or oppressive marriage.

Für sie war die Scheidung ein echter Befreiungsschlag.

"die Scheidung als Neuanfang"

— The divorce as a new beginning. This idiom frames divorce not as an end, but as an opportunity for a fresh start in life.

Sie sah die Scheidung als Chance für einen Neuanfang.

"die Scheidung auf dem Tisch haben"

— To have the divorce on the table; to be in the process of divorcing or to have divorce as a current topic of discussion or consideration.

Nachdem sie jahrelang unglücklich waren, hatten sie nun die Scheidung auf dem Tisch.

"die Scheidung durchziehen"

— To push through the divorce; to complete the divorce process, often despite difficulties or opposition. It implies determination to finalize the separation.

Er war entschlossen, die Scheidung schnell durchzuziehen.

"eine Scheidung ohne Rosenkrieg"

— A divorce without a 'rose war' (a metaphorical term for a bitter, acrimonious divorce battle). This phrase describes a divorce that is handled peacefully and without excessive conflict.

Sie bemühten sich um eine Scheidung ohne Rosenkrieg.

"die Scheidung als letzte Option"

— Divorce as a last resort. This implies that all other attempts to save the marriage have failed, and divorce is the final decision.

Für viele Paare ist die Scheidung die letzte Option.

"die Scheidung ist besiegelt"

— The divorce is sealed; the divorce is finalized and official. It signifies the definitive end of the marriage.

Mit der Unterschrift des Richters war die Scheidung besiegelt.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Scheidung vs Trennung

Both words relate to the ending of a marital relationship.

Trennung is the physical and emotional separation of a couple, while Scheidung is the legal and final dissolution of the marriage. A couple can be in Trennung for months or years before their Scheidung is finalized.

Sie leben in <strong>Trennung</strong>, aber die <strong>Scheidung</strong> ist noch nicht durch.

Scheidung vs Auflösung

Both relate to ending something.

'Auflösung' is a general term for dissolution or termination (e.g., 'Auflösung eines Vereins' - dissolution of a club). 'Scheidung' specifically refers to the termination of a marriage. 'Auflösung der Ehe' is a formal synonym for Scheidung.

Die <strong>Auflösung</strong> des Vertrags war unkompliziert, aber die <strong>Scheidung</strong> war sehr schwierig.

Scheidung vs Ehe

They are direct opposites in the context of a relationship's status.

'Ehe' means marriage, the state of being married. 'Scheidung' means divorce, the legal end of that marriage. One is the union, the other is its dissolution.

Nach vielen Jahren <strong>Ehe</strong> kam es zur <strong>Scheidung</strong>.

Scheidung vs Heirat

Both relate to marriage, but from opposite ends of the timeline.

'Heirat' means marriage or wedding, the beginning of the marital union. 'Scheidung' means divorce, the end of that union. They represent the start and the end of a marriage.

Die <strong>Heirat</strong> war voller Freude, die <strong>Scheidung</strong> voller Trauer.

Scheidung vs geschieden

It's the past participle of the verb related to 'Scheidung'.

'Scheidung' is the noun referring to the act or status of divorce. 'Geschieden' is the adjective meaning 'divorced', describing a person's marital status after a divorce.

Er ist <strong>geschieden</strong>, und seine <strong>Scheidung</strong> war vor fünf Jahren.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Das ist eine Scheidung.

Das ist eine Scheidung.

A2

Die Scheidung ist [Adjektiv].

Die Scheidung ist traurig.

B1

Nach der Scheidung + [Verb]

Nach der Scheidung zog sie weg.

B1

Sie haben sich scheiden lassen.

Sie haben sich scheiden lassen.

B2

Die Scheidung + [Verb] + [Objekt]

Die Scheidung erfordert viele Dokumente.

B2

Ein [Adjektiv] Scheidungsfall

Ein komplizierter Scheidungsfall.

C1

Die Einreichung der Scheidung + [Verb]

Die Einreichung der Scheidung dauerte lange.

C1

Aufgrund der Scheidung + [Konsequenz]

Aufgrund der Scheidung musste sie umziehen.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Scheidung
Scheidungsfall
Scheidungsurteil
Scheidungsrecht
Scheidungsanwalt
Scheidungsvereinbarung

فعل‌ها

sich scheiden lassen
scheiden

صفت‌ها

geschieden

مرتبط

Trennung
Ehe
Heirat
Paar
Familie

نحوه استفاده

frequency

Common, especially in discussions related to law, family, and relationships.

اشتباهات رایج
  • Using 'der Scheidung' instead of 'die Scheidung'. Die Scheidung.

    'Scheidung' is a feminine noun, so it requires the feminine article 'die' in the nominative and accusative cases. 'Der' is the masculine or genitive feminine article.

  • Confusing 'Scheidung' with 'Trennung'. Die Scheidung (legal end of marriage) vs. Die Trennung (living apart).

    'Trennung' refers to the physical and emotional separation of a couple, while 'Scheidung' is the formal legal dissolution of the marriage. One often precedes the other.

  • Pronouncing the 'ung' ending as 'ung' like in 'sung'. Pronounce the 'ung' ending as a nasal sound similar to 'ng' in 'sing'.

    The German 'ung' at the end of words like 'Scheidung' is a velar nasal sound, not a hard 'g' followed by 'n'. It's made at the back of the throat.

  • Using the plural 'Scheidungen' in everyday conversation. Use the singular 'Scheidung' in most contexts.

    While 'Scheidungen' is grammatically correct as a plural, it's rarely used in common speech. 'Scheidung' typically refers to a singular event for a couple. The plural is more common in statistical or legal contexts.

  • Using 'Scheidung' for non-marital breakups. Use 'Trennung', 'Schluss machen', or 'Beziehung beenden' for non-marital relationship endings.

    'Scheidung' is exclusively for the legal termination of a marriage. Using it for other relationship breakups is incorrect.

نکات

Remember the Gender

Always remember that 'Scheidung' is a feminine noun. Use the feminine article 'die' when it's the subject or direct object in the nominative or accusative case (e.g., 'Die Scheidung ist vorbei'). This is a crucial point for correct German grammar.

Distinguish from 'Trennung'

Be clear about the difference between 'Trennung' (separation) and 'Scheidung' (divorce). 'Trennung' is living apart, while 'Scheidung' is the legal end of the marriage. Using the wrong term can cause misunderstanding.

Learn Related Terms

To fully understand and use 'Scheidung' effectively, learn related vocabulary such as 'Scheidungsanwalt' (divorce lawyer), 'Scheidungsurteil' (divorce decree), and 'Scheidungsverfahren' (divorce proceedings). This will enrich your understanding of the topic.

Master the 'sch' and 'ung'

Practice the 'sch' sound (like 'sh') and the nasal 'ung' ending. These are distinctive features of the word. Listen to native speakers and repeat 'Scheidung' multiple times to get the pronunciation right.

Understand the Legal and Social Context

'Scheidung' is a term with significant legal and social weight. Understanding the German legal process for divorce and the societal attitudes towards it will help you use the word appropriately and comprehend its nuances in various contexts.

Use Mnemonics

Create personal mnemonics or visual associations. For instance, imagine a wedding ring being cut in half with shears ('sch' sound) to signify the end ('done' sound). This can make the word easier to recall.

Write Sentences

Actively use 'Scheidung' in your own sentences. Try writing about hypothetical situations, legal scenarios, or personal reflections to solidify your understanding and usage.

Listen for it in Media

When watching German movies, TV shows, or listening to news reports, pay attention to how 'Scheidung' is used. This will expose you to its natural pronunciation and context.

Compare with English

Recognize that 'Scheidung' is the direct German equivalent of 'divorce'. Understanding the English word can serve as a helpful anchor when learning the German term.

Appreciate the Nuance

While 'Scheidung' is the main word, be aware of related terms like 'Trennung' and 'Auflösung der Ehe'. Understanding these distinctions allows for more precise communication.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a wedding ring that is literally being 'cut' in half. The 'sch' sound can remind you of the 'shears' cutting the ring. The 'dung' sound might sound like 'done', as in the marriage is done. So, 'Shears cutting the ring, the marriage is done' helps remember 'Scheidung' for divorce.

تداعی تصویری

Picture a broken heart symbol with a legal document (like a gavel or court seal) superimposed on it. This combines the emotional aspect of a broken relationship with the legal finality of a divorce.

شبکه واژگان

Marriage Legal Separation End Couple Court Lawyer Family

چالش

Try to write three sentences about a fictional couple's divorce process, using the word 'Scheidung' at least once in each sentence. Focus on different aspects like the legal steps, emotional impact, or consequences.

ریشه کلمه

The word 'Scheidung' originates from the Middle High German word 'scheidung', which itself derives from the verb 'scheiden'. The verb 'scheiden' means 'to separate', 'to divide', or 'to part'. This root is common across Germanic languages and relates to the fundamental concept of separation.

معنای اصلی: The original meaning was 'separation' or 'division'. Over time, it became specifically associated with the legal separation of married partners.

Germanic languages

بافت فرهنگی

The word 'Scheidung' can be a sensitive topic, as it often involves emotional distress and significant life changes. When discussing it, it's important to be mindful of the individuals' experiences and avoid making light of the situation.

In English-speaking countries, the term 'divorce' is used, which is a direct equivalent. The legal processes and societal views on divorce can vary, but the fundamental concept of legally ending a marriage is universal.

High-profile celebrity divorces are often reported in German media, bringing the term 'Scheidung' into public discourse. German films and literature frequently explore themes of marital breakdown and divorce, providing cultural context for the word. Discussions about family law reforms in Germany often involve the legal aspects of 'Scheidung'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Legal proceedings and court discussions.

  • die Scheidung einreichen
  • das Scheidungsverfahren
  • das Scheidungsurteil
  • Antrag auf Scheidung

Personal conversations about relationships and family matters.

  • sich scheiden lassen
  • nach der Scheidung
  • eine einvernehmliche Scheidung
  • die Folgen der Scheidung

News reports and media discussions on social issues.

  • Zahl der Scheidungen
  • Scheidungsrate
  • Scheidungsrecht

Discussions about family law and its implications.

  • das Scheidungsrecht
  • juristische Aspekte der Scheidung
  • elterliche Sorge nach der Scheidung

Therapeutic or counseling settings.

  • Umgang mit der Scheidung
  • emotionale Bewältigung der Scheidung
  • Scheidung als Neuanfang

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Haben Sie schon einmal von der neuen Regelung zum Scheidungsrecht gehört?"

"Was sind Ihrer Meinung nach die häufigsten Gründe für eine Scheidung heutzutage?"

"Wie hat sich die gesellschaftliche Einstellung zur Scheidung in den letzten Jahrzehnten verändert?"

"Welche Rolle spielt die finanzielle Situation bei einer Scheidung?"

"Glauben Sie, dass es immer besser ist, eine Scheidung zu vermeiden, oder gibt es Situationen, in denen sie notwendig ist?"

موضوعات نگارش

Beschreiben Sie die möglichen emotionalen und praktischen Herausforderungen, die nach einer Scheidung auftreten können.

Erörtern Sie die Unterschiede zwischen einer einvernehmlichen Scheidung und einer strittigen Scheidung und welche Auswirkungen diese auf die Beteiligten haben.

Reflektieren Sie über die rechtlichen Schritte, die typischerweise im Rahmen eines Scheidungsverfahrens unternommen werden müssen.

Schreiben Sie eine kurze fiktive Geschichte über ein Paar, das sich scheiden lässt, und konzentrieren Sie sich auf ihre Motivationen und Gefühle.

Diskutieren Sie, wie sich die Gesellschaft und die Gesetze in Bezug auf Scheidungen entwickelt haben und welche zukünftigen Trends Sie erwarten.

سوالات متداول

10 سوال

The key difference lies in their legal implications. 'Trennung' (separation) is when a couple decides to live apart, but they are still legally married. 'Scheidung' (divorce) is the legal process that formally ends the marriage. A 'Trennung' often precedes a 'Scheidung', and in Germany, there is typically a mandatory waiting period of one year after separation before a divorce can be finalized.

'Scheidung' is a neutral to formal word. It is the standard and most accurate term for divorce in German and is used in legal documents, news reports, and formal discussions. In very casual conversations, people might sometimes use more colloquial phrases, but 'Scheidung' is always understood and appropriate.

The plural form is 'Scheidungen'. However, it is rarely used in everyday conversation because divorce is typically understood as a singular event for a specific couple. You might encounter 'Scheidungen' in statistics or academic contexts referring to multiple divorce cases, for example, 'Die Zahl der Scheidungen steigt'.

No, 'Scheidung' specifically refers to the legal termination of a marriage. For the breakup of a romantic relationship that is not a marriage, Germans would use terms like 'Trennung', 'Schluss machen', or 'Beziehung beenden'.

Very common phrases include 'sich scheiden lassen' (to get divorced), 'die Scheidung einreichen' (to file for divorce), 'nach der Scheidung' (after the divorce), and 'eine einvernehmliche Scheidung' (an amicable divorce). You'll also frequently hear about the 'Folgen der Scheidung' (consequences of the divorce).

'Scheidung' is a feminine noun. This means it takes the feminine article 'die' in the nominative and accusative cases (e.g., 'die Scheidung'). When used in the genitive case, it becomes 'der Scheidung', and in the dative case, it is also 'der Scheidung'.

'Scheidungsanwalt' is a compound word meaning 'divorce lawyer'. It refers to a legal professional who specializes in handling divorce cases and advising clients on matters related to divorce law.

Germany has a significant number of divorces each year, though the rate has fluctuated. The legal framework for divorce is well-established, and societal views have become more accepting of divorce compared to past decades. The term 'Scheidung' is therefore a common topic in German society and media.

'Scheidung' is the legal termination of a valid marriage. 'Eheaufhebung' (annulment) means that the marriage is declared invalid from the beginning, usually due to specific legal impediments that existed at the time of the wedding. They are distinct legal concepts.

The 'ung' ending in 'Scheidung' is pronounced as a velar nasal sound, similar to the 'ng' in the English word 'sing', but without a hard 'g' sound. It's a nasal sound made at the back of the throat.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!