träumen
träumen در ۳۰ ثانیه
- Träumen is the German verb for dreaming during sleep and for having future aspirations.
- It is a regular (weak) verb: träumen, träumte, hat geträumt.
- The preposition 'von' + dative is essential when specifying the dream's content.
- It is used in many common idioms, like 'Träum weiter!' (Keep dreaming!).
The German verb träumen is a multifaceted word that bridges the gap between the subconscious mind during sleep and the conscious aspirations of daily life. At its most fundamental level, it describes the physiological and psychological experience of dreaming while asleep. However, its usage extends far beyond the bedroom, serving as a primary vessel for expressing hopes, long-term goals, and even unrealistic fantasies. Understanding 'träumen' requires recognizing that it is not just a passive experience but also an active emotional state of longing. Whether you are recounting a nightmare or discussing your career goals, this verb is indispensable in the German language.
- Biological Context
- In a literal sense, 'träumen' refers to the sequence of images, emotions, and sensations that occur involuntarily in the mind during certain stages of sleep. When Germans talk about their sleep, they frequently use the perfect tense: 'Ich habe schlecht geträumt' (I had a bad dream/I dreamed poorly).
Hast du heute Nacht etwas Schönes geträumt?
Beyond sleep, 'träumen' is used to describe daydreams or 'Tagträume'. This is the act of indulging in pleasant thoughts or visions while awake, often as a form of escapism. It is a common human experience to 'träumen' while sitting at a desk or looking out a window, imagining a life elsewhere. This leads directly into the third major usage: aspirations. When someone says, 'Ich träume von einer Karriere als Musiker,' they are expressing a deep-seated desire or life goal. Unlike the English 'to dream', which can sometimes be used transitively (I dreamed a dream), the German 'träumen' almost exclusively uses the preposition 'von' followed by the dative case to indicate the object of the dream.
- Prepositional Usage
- The construction 'von etwas (Dativ) träumen' is the standard way to specify what is being dreamed about. It is a common mistake for English speakers to say 'träumen über', which is grammatically incorrect in German.
Sie träumt von einem Haus am Meer.
In literary and poetic contexts, 'träumen' often carries a weight of Romanticism. German literature is filled with characters who are 'Träumer' (dreamers), individuals who are perhaps out of touch with reality but possess a rich inner life. This word is central to the German 'Weltschmerz' or 'Sehnsucht' (longing), where dreaming is a way to reach for the unattainable. In modern German, you might hear 'Lass mich weiter träumen!' which translates to 'Let me keep dreaming!' often said when someone presents a harsh reality that interrupts a pleasant fantasy. It is also used in the negative to express disbelief: 'Das hätte ich mir nicht träumen lassen' (I would never have dreamed of that / I couldn't have imagined that). This idiomatic use highlights how 'träumen' serves as a benchmark for the limits of one's imagination.
Wer träumt nicht von ewigem Glück?
- Social Context
- In social settings, asking someone what they dream about is a way to build intimacy. It moves the conversation from the mundane 'How are you?' to the profound 'What do you want from life?'.
Wir träumen gemeinsam von einer besseren Welt.
Finally, 'träumen' is a regular (weak) verb, making it relatively easy to conjugate. Its simplicity in form contrasts with its depth in meaning. Whether you are at the A2 level describing your night or at the C2 level analyzing a Kafkaesque dream sequence, 'träumen' remains a cornerstone of German expression. It captures the essence of human hope and the mystery of the night, making it one of the most beautiful and versatile verbs in the language. To master it is to master a significant part of the German emotional vocabulary.
Er träumte die ganze Nacht von fliegenden Fischen.
Mastering the use of träumen in sentences requires a solid grasp of its grammatical requirements, particularly its relationship with prepositions and subordinate clauses. Unlike many English verbs that can take a direct object, 'träumen' is predominantly intransitive in German, usually requiring the preposition 'von' to connect to the content of the dream. This 'von' always triggers the dative case. For example, if you dream of a dog (der Hund), it becomes 'von einem Hund'. If you dream of a journey (die Reise), it becomes 'von einer Reise'. This structural consistency is a gift for learners, as it provides a reliable template for sentence construction across various contexts.
- The 'von' + Dative Structure
- This is the most common way to use 'träumen'. Subject + träumen + von + Dative Object. Example: 'Ich träume von dir' (I am dreaming of you).
Kinder träumen oft von Abenteuern.
When the dream involves an action rather than just a thing, German uses a 'da-compound' known as 'davon', followed by an infinitive clause with 'zu'. This is a slightly more advanced structure but essential for expressing complex desires. Instead of saying 'I dream of traveling', a German speaker says 'Ich träume davon, zu reisen'. The word 'davon' acts as a placeholder or 'bridge' that points to the upcoming action. This pattern is incredibly productive and allows for very specific descriptions of one's goals or night-time visions. It is a key indicator of moving from basic A2 German to intermediate B1 proficiency.
- Infinitive Clauses
- Structure: Subject + träumen + davon, + [Details] + zu + Verb. Example: 'Er träumt davon, einmal im Lotto zu gewinnen.'
Sie träumt davon, berühmt zu werden.
Another important variation is the use of 'träumen' with a 'dass'-clause. This is used when the subject of the dream is different from the person dreaming, or when describing a specific situation in the dream. For example: 'Ich habe geträumt, dass ich fliegen kann' (I dreamed that I can fly). Here, the 'dass' clause functions like a story being told about the dream. Note that in the spoken language, the 'dass' is sometimes omitted, and the word order reverts to a normal main clause: 'Ich habe geträumt, ich kann fliegen.' Both are acceptable, though the 'dass' version is more formal and grammatically precise.
- The 'Dass' Clause
- Used for narrative descriptions of dreams. Example: 'Ich habe geträumt, dass die Welt aus Schokolade ist.'
Letzte Nacht habe ich geträumt, dass wir im Weltraum sind.
The verb can also be used reflexively in certain idiomatic expressions, most notably 'sich etwas nicht träumen lassen'. This means to never have imagined something or to be completely surprised by a turn of events. For instance, 'Das hätte ich mir nie träumen lassen!' (I would never have dreamed of that!). In this case, 'sich' is in the dative case. This usage is very common in emotional reactions to unexpected news or successes. It adds a layer of depth to your German, showing that you can express not just what you dream, but the very limits of your imagination.
Das hätte ich mir im Leben nicht träumen lassen.
Finally, consider the word order in questions. Because 'von' is a preposition, the question word 'wovon' (what about/of) is used when asking about things. 'Wovon hast du geträumt?' (What did you dream of?). If asking about a person, use 'Von wem hast du geträumt?' (Who did you dream of?). These 'wo-compounds' are essential for natural-sounding German. By practicing these various structures—prepositional phrases, infinitive clauses, 'dass' clauses, and reflexive idioms—you will be able to use 'träumen' with the same flexibility and nuance as a native speaker.
Wovon träumst du eigentlich, wenn du schläfst?
You will encounter träumen in a vast array of contexts, from the most intimate morning conversations to the grandest stages of German pop culture. It is a word that resonates deeply with the German soul, often appearing in songs, films, and literature to express the human condition. In everyday life, the most common place to hear it is at the breakfast table. It is a standard German social ritual to ask family members or partners about their dreams upon waking up. 'Hast du gut geträumt?' is as common as 'How was your sleep?'. This simple question opens the door to sharing one's internal world, making 'träumen' a word of connection and empathy.
- Music and Pop Culture
- German music is saturated with 'träumen'. From Nena's '99 Luftballons' (where dreams are associated with childhood and peace) to modern pop songs, the word is used to evoke emotion and longing. It's a staple in lyrics because of its soft phonetics and universal appeal.
In meinen Träumen bist du bei mir. (In my dreams, you are with me.)
In the workplace or educational settings, 'träumen' appears when discussing goals and visions. A CEO might speak about the 'Vision' of the company, but an individual employee might 'davon träumen', to one day lead their own project. In these contexts, it is often used with a slight degree of humility or as a way to express a long-term ambition that hasn't yet been realized. However, be careful: if a boss says 'Träumen Sie weiter!' (Keep dreaming!), it is usually sarcastic, implying that your request or idea is completely unrealistic. This shift from sincere to sarcastic is a common feature of the word in professional environments.
- The Sarcastic Edge
- 'Träum weiter!' is a very common idiomatic response to something someone says that you think is impossible or ridiculous. It's the German equivalent of 'In your dreams!'
Du willst im ersten Jahr eine Million verdienen? Träum weiter!
Literature and philosophy also provide a rich ground for 'träumen'. The German Romantic era (Romantik) was obsessed with the dream world as a source of truth. Writers like Novalis or E.T.A. Hoffmann used 'träumen' to explore the boundaries of reality. Even today, in book reviews or film critiques, you will hear the word used to describe the 'dream-like' quality of a piece of art. 'Ein traumhafter Film' (a dream-like film) is a high compliment, suggesting beauty and transcendence. Thus, the word moves from the mundane breakfast table to the highest levels of artistic criticism.
Der Dichter träumte von einer Welt ohne Grenzen.
- Advertising
- Travel agencies and luxury brands love 'träumen'. You will see slogans like 'Träumen Sie nicht nur davon, erleben Sie es!' (Don't just dream about it, experience it!). It taps into the consumer's desires.
Viele Menschen träumen vom großen Lottogewinn.
In summary, 'träumen' is everywhere. It is in the soft whispers of a parent to a child ('Träum was Schönes!'), in the rhythmic beat of a dance track, and in the cynical remarks of a realist. It is a word that captures the spectrum of human emotion, from the highest hopes to the darkest fears. By paying attention to where you hear it, you will gain a deeper understanding of German culture and its unique way of balancing the ideal with the real.
Ich träume schon mein ganzes Leben von dieser Reise.
For learners of German, träumen presents a few common pitfalls that can lead to unnatural-sounding sentences or even misunderstandings. The most frequent error is the choice of preposition. English speakers are naturally inclined to translate 'dream about' directly as 'träumen über'. However, in German, 'über' is almost never used with 'träumen'. The correct preposition is always 'von'. Saying 'Ich träume über dich' sounds distinctly foreign; the correct form is 'Ich träume von dir'. This is a rule that must be memorized early on to ensure grammatical accuracy.
- The 'Über' Trap
- Mistake: 'Ich habe über den Urlaub geträumt.' Correct: 'Ich habe vom Urlaub geträumt.' The preposition 'von' is non-negotiable here.
Er träumt von (nicht: über) einer besseren Zukunft.
Another common mistake involves the use of the word 'Traum' (dream) versus 'träumen' (to dream). Sometimes learners try to use 'träumen' as a noun or vice versa. While they are related, they follow different grammatical rules. For instance, you don't 'make' a dream in German (einen Traum machen); you 'have' a dream (einen Traum haben) or you simply 'dream' (träumen). Similarly, learners often forget that 'träumen' is a weak verb. They might try to conjugate it irregularly, perhaps influenced by other common verbs. Remember: träumen, träumte, hat geträumt. It follows the standard pattern perfectly.
- Confusion with 'Wünschen'
- Learners often use 'träumen' when they should use 'wünschen' (to wish). 'Träumen' is more about visions and ideals, while 'wünschen' is about specific desires or requests. If you want a coffee, you don't 'dream' of it; you 'wish' for it or simply want it.
Ich wünsche mir ein Eis (nicht: ich träume von einem Eis, unless it's a very special ice cream!).
The construction of complex sentences with 'davon' is also a source of errors. Many learners omit the 'davon' and try to go straight to the infinitive clause: 'Ich träume, nach Paris zu reisen.' While this might be understood, it is much more natural and correct to include the 'da-compound': 'Ich träume davon, nach Paris zu reisen.' This 'davon' serves as a grammatical anchor that German ears expect. Omitting it makes the sentence feel 'naked' or incomplete. Furthermore, ensure that the 'zu' is placed correctly at the end of the infinitive clause, right before the verb.
- The Missing 'Davon'
- Always use 'davon' when a verb follows. Correct: 'Wir träumen davon, ein Haus zu bauen.' Incorrect: 'Wir träumen ein Haus zu bauen.'
Sie träumt davon, berühmt zu werden.
Lastly, be careful with the reflexive use. 'Sich etwas träumen lassen' is an idiom. You cannot just add 'sich' to 'träumen' in every context. For example, 'Ich träume mich' is incorrect. You simply 'träumst'. The only common reflexive use is the negative idiom 'Das hätte ich mir nie träumen lassen'. Using 'sich' outside of this specific context will confuse native speakers. By avoiding these common errors—prepositional choice, confusion with 'wünschen', missing 'davon', and incorrect reflexive use—your German will sound significantly more polished and authentic.
Das hätte ich mir nicht träumen lassen, dass du kommst!
While träumen is the most common word for the act of dreaming, German offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision and flavor to your speech. Depending on whether you are talking about sleep, daydreams, or intense longing, you might choose a different verb. One of the most common alternatives is tagträumen (to daydream). This is a literal translation of the English concept and is used specifically for those moments of waking fantasy. It is a bit more formal or descriptive than just using 'träumen' for everything.
- Träumen vs. Tagträumen
- 'Träumen' is general and can happen at night or day. 'Tagträumen' is specific to being awake and often implies a lack of focus on the task at hand.
Hör auf zu tagträumen und konzentrier dich!
If you want to describe a more active form of dreaming, where you are intentionally imagining possibilities, you might use sich etwas ausmalen (to imagine something vividly). This verb literally means 'to paint something for oneself' and suggests a detailed mental picture. While 'träumen' can be vague, 'sich ausmalen' is about the specifics of a future scenario. Another powerful alternative is schwärmen (to rave about / to be enthusiastic about). While not a direct synonym, it is often used when someone is 'dreaming' about a person or a thing they admire greatly. 'Er schwärmt von ihr' means he is constantly thinking and talking about her in a dream-like, idealized way.
- Träumen vs. Sich Ausmalen
- 'Träumen' is often passive. 'Sich etwas ausmalen' is an active mental process of visualizing a specific outcome or situation.
Ich kann mir schon ausmalen, wie toll der Urlaub wird.
For more poetic or elevated contexts, you might encounter sinnen (to ponder / to muse). This word is much more static and internal than 'träumen'. It suggests deep thought that might lead to a dream-like state. On the darker side, if you are dreaming of something bad, you might use befürchten (to fear/suspect), though this is a stretch from 'träumen'. More accurately, a 'bad dream' is a Albtraum, and the act of having one is often described as 'einen Albtraum haben'. Understanding these nuances allows you to choose the word that fits the exact 'flavor' of the mental activity you are describing.
- Träumen vs. Phantasieren
- 'Phantasieren' often has a slightly negative or medical connotation (like being delirious), whereas 'träumen' is almost always neutral or positive.
Er phantasierte im hohen Fieber von fernen Welten.
Finally, consider the verb sehnen (to long for). It is often used with 'sich' (reflexive) and the preposition 'nach'. 'Ich sehne mich nach Ruhe' (I long for peace). While 'träumen' is about the vision, 'sehnen' is about the emotional ache of wanting it. By combining these words—träumen, tagträumen, sich ausmalen, schwärmen, and sich sehnen—you can describe the entire spectrum of human desire and imagination with precision and depth. This variety is what makes the German language so expressive when it comes to the inner life of the mind.
Sie sehnt sich nach der Heimat, von der sie oft träumt.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The German word 'Traum' and the English 'dream' share the same ancestor, but 'Traum' has remained very stable in its meaning for over a thousand years.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'äu' as 'ay' instead of 'oy'.
- Pronouncing the 'r' too much like an English 'r'.
- Missing the soft 'n' at the end.
سطح دشواری
Easy to recognize as a cognate of 'dream'.
Requires correct preposition 'von' and dative.
Regular conjugation makes it easy to say.
Clear pronunciation, easy to pick out in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verbs with fixed prepositions
träumen + von
Dative case after 'von'
von einem Freund
Da-compounds (davon)
Ich träume davon, zu reisen.
Infinitive clauses with 'zu'
davon träumen, reich zu sein.
Weak verb conjugation
träumte, geträumt
مثالها بر اساس سطح
Ich träume oft.
I dream often.
Simple present tense, 1st person singular.
Träumst du jetzt?
Are you dreaming now?
Question form, 2nd person singular.
Er träumt viel.
He dreams a lot.
3rd person singular present.
Wir träumen zusammen.
We dream together.
1st person plural.
Träum süß!
Dream sweet!
Imperative form (informal).
Sie träumt nicht.
She doesn't dream.
Negative sentence with 'nicht'.
Träumst du von mir?
Are you dreaming of me?
Introduction of 'von' + dative (mir).
Ich habe geträumt.
I dreamed.
Perfekt tense (past).
Ich träume von einem Hund.
I am dreaming of a dog.
'von' + dative (einem Hund).
Hast du von mir geträumt?
Did you dream of me?
Perfekt question with 'von'.
Sie träumt von einem Urlaub.
She is dreaming of a vacation.
'von' + dative (einem Urlaub).
Wir träumen von Schokolade.
We are dreaming of chocolate.
Plural subject with dative object.
Er träumte von seinem Vater.
He dreamed of his father.
Präteritum (simple past).
Träumt ihr von dem Haus?
Are you all dreaming of the house?
2nd person plural question.
Ich träume nie von Autos.
I never dream of cars.
Negative with 'nie'.
Mein Kind träumt von Monstern.
My child dreams of monsters.
Subject is 'Mein Kind'.
Ich träume davon, reich zu sein.
I dream of being rich.
'davon' + infinitive clause with 'zu'.
Sie träumt davon, Ärztin zu werden.
She dreams of becoming a doctor.
Infinitive clause expressing a goal.
Hast du geträumt, dass du fliegst?
Did you dream that you are flying?
'dass'-clause for dream content.
Er träumt davon, die Welt zu sehen.
He dreams of seeing the world.
'davon' + infinitive clause.
Wir träumen davon, ein Haus zu bauen.
We dream of building a house.
Plural subject with infinitive clause.
Wovon träumst du eigentlich?
What do you actually dream of?
Use of 'wovon' for questions about things.
Ich habe davon geträumt, berühmt zu sein.
I dreamed of being famous.
Perfekt with 'davon' and infinitive.
Sie träumt davon, dass alles gut wird.
She dreams that everything will be okay.
'davon' + 'dass'-clause.
Das hätte ich mir nicht träumen lassen.
I would never have dreamed of that.
Idiomatic reflexive use in Konjunktiv II.
Er träumt von einer Karriere in den USA.
He dreams of a career in the USA.
Professional context for 'träumen'.
Träum weiter, das passiert nie!
Keep dreaming, that will never happen!
Sarcastic imperative idiom.
Sie träumte von einem besseren Leben.
She dreamed of a better life.
Abstract concept of 'better life'.
Wovon man nicht träumen kann, das gibt es nicht.
What one cannot dream of, does not exist.
Philosophical usage.
Ich habe die ganze Nacht nur wirres Zeug geträumt.
I dreamed only confused stuff all night.
Colloquial 'wirres Zeug'.
Er träumt davon, seine eigene Firma zu gründen.
He dreams of founding his own company.
Entrepreneurial context.
Wir haben davon geträumt, dass der Krieg endet.
We dreamed that the war would end.
Social/political context.
Die Romantiker träumten von der blauen Blume.
The Romantics dreamed of the blue flower.
Historical/literary reference.
Er träumte sich in eine andere Welt hinein.
He dreamed himself into another world.
Reflexive 'sich hineinträumen'.
Man darf doch wohl noch träumen dürfen!
One should at least be allowed to dream!
Double modal verb usage.
Sie träumte von einer Welt ohne soziale Ungerechtigkeit.
She dreamed of a world without social injustice.
Complex abstract object.
Das ist ein Ziel, von dem viele nur träumen.
That is a goal many only dream of.
Relative clause with 'von dem'.
Er war so vertieft, dass er wie im Traum handelte.
He was so absorbed that he acted as if in a dream.
Metaphorical 'wie im Traum'.
Ich hätte mir im Traum nicht einfallen lassen, dass das klappt.
I wouldn't have thought in my wildest dreams that it would work.
Idiom 'im Traum nicht einfallen lassen'.
Die Architektur lässt einen von fernen Ländern träumen.
The architecture makes one dream of far-off countries.
Causative structure.
In seinen Werken verschwimmen Wachen und Träumen.
In his works, waking and dreaming blur together.
Substantivized infinitives.
Er träumte den Traum eines Visionärs.
He dreamed the dream of a visionary.
Transitive use with cognate object (rare/poetic).
Sich in utopische Welten zu träumen, ist ein menschliches Bedürfnis.
To dream oneself into utopian worlds is a human need.
Infinitive phrase as subject.
Das Ergebnis übertraf alles, was er sich je hätte träumen lassen.
The result exceeded everything he could have ever dreamed of.
Complex relative clause with modal.
Die politische Elite träumt von einer neuen Weltordnung.
The political elite dreams of a new world order.
High-level political discourse.
Kafka lässt seine Protagonisten oft in Albtraumwelten agieren.
Kafka often lets his protagonists act in nightmare worlds.
Literary analysis context.
Es ist ein gefährliches Träumen, das die Realität verkennt.
It is a dangerous dreaming that misjudges reality.
Substantivized infinitive with adjective.
Vom Fliegen zu träumen, ist eine universelle Konstante.
To dream of flying is a universal constant.
Philosophical generalization.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common way to say goodnight, wishing someone pleasant dreams.
Gute Nacht, mein Schatz! Träum was Schönes!
— A very common way to tell someone they were in your dream.
Stell dir vor, ich habe heute Nacht von dir geträumt!
— Used to say that something is so good it seems unreachable.
Ein Gehalt von 10.000 Euro? Davon kann man nur träumen.
— Emphatic way to say 'never' or 'not in a million years'.
Würdest du ihn heiraten? Nicht einmal im Traum!
— A sarcastic response to an unrealistic statement.
Du willst Weltmeister werden? Träum weiter!
— Used to describe a perfect or surreal situation.
Der Urlaub war einfach wie im Traum.
— To have one's dreams or illusions shattered.
Nach der Niederlage war es für die Mannschaft ausgeträumt.
— To indulge in pleasant dreams or memories.
Sie schwelgte den ganzen Nachmittag in Träumen.
— To miss an opportunity by being inactive or unfocused.
Er hat seine ganze Jugend verträumt.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Wünschen is for specific desires; träumen is for visions or ideals.
Hoffen is about expectation; träumen is about imagination.
Planen is concrete; träumen is abstract.
اصطلاحات و عبارات
— To be completely surprised by something one never expected.
Das hätte ich mir nie träumen lassen!
neutral— To not even consider doing something.
Das würde mir im Traum nicht einfallen!
informal— Counting sheep to fall asleep (and start dreaming).
Wenn ich nicht schlafen kann, zähle ich Schäfchen.
child-friendly— To be a hopeless or extreme dreamer.
Er ist ein Träumer vor dem Herrn.
idiomatic— To live without plans, just daydreaming.
Er träumt einfach in den Tag hinein.
neutral— To sleep very soundly (ironic or literal).
Er träumt den Schlaf der Gerechten.
literary— To build castles in the air (unrealistic dreaming).
Hör auf, Luftschlösser zu bauen!
neutral— To be in a dream-like state of happiness (usually love).
Seit sie ihn kennt, schwebt sie auf Wolke sieben.
informal— To chase the dream of happiness.
Alle jagen sie den Traum vom Glück.
literary— To imagine pleasant things until one falls asleep.
Sie träumte sich jede Nacht in den Schlaf.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Noun vs. Verb
'Der Traum' is the noun (the dream), 'träumen' is the verb.
Mein Traum ist groß. Ich träume groß.
False friend
'Trauma' in German refers to a psychological injury, not a dream.
Er hat ein Trauma erlitten.
Phonetic similarity
'Schäumen' means to foam, 'träumen' means to dream.
Das Bier schäumt. Ich träume.
Phonetic similarity
'Räumen' means to clear or move things.
Ich muss das Zimmer aufräumen.
Phonetic similarity
'Säumen' means to hem or delay.
Er darf keine Zeit versäumen.
الگوهای جملهسازی
Ich träume.
Ich träume oft.
Ich träume von [Dativ].
Ich träume von Pizza.
Ich träume davon, [zu + Verb].
Ich träume davon, zu fliegen.
Ich habe geträumt, dass [Satz].
Ich habe geträumt, dass ich im Lotto gewinne.
Das hätte ich mir nie träumen lassen.
Das hätte ich mir nie träumen lassen!
Wovon träumst du eigentlich?
Wovon träumst du eigentlich in deinem Leben?
Sich in [etwas] hineinträumen.
Er träumt sich in eine bessere Welt hinein.
Ein [Adjektiv] Träumen.
Es war ein süßes Träumen.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in both spoken and written German.
-
Ich träume über den Urlaub.
→
Ich träume vom Urlaub.
The preposition 'über' is incorrect; 'von' is required.
-
Ich träume reisen.
→
Ich träume davon, zu reisen.
You cannot use 'träumen' directly with an infinitive; you need 'davon' and 'zu'.
-
Ich habe einen Traum gemacht.
→
Ich habe einen Traum gehabt / Ich habe geträumt.
In German, you don't 'make' dreams.
-
Das hat mich geträumt.
→
Ich habe das geträumt.
The person is the subject of the verb, not the dream.
-
Ich träume mich.
→
Ich träume.
'Träumen' is generally not reflexive unless in specific idioms.
نکات
Preposition Power
Memorize 'träumen von' as a single unit. It will save you from many mistakes.
Tone Matters
Be careful with 'Träum weiter'. Use it only with friends or when being intentionally sarcastic.
Compound Words
German loves compounds. Use 'Traum-' as a prefix for anything perfect: Traumhaus, Traumauto.
Goodnight Ritual
Always say 'Träum was Schönes' to children or partners before they go to sleep.
The 'Davon' Bridge
Using 'davon' before an infinitive clause makes your German sound much more advanced.
Song Lyrics
Listen to German pop music; you will hear 'träumen' in almost every second song.
Perfect Tense
In conversation, always use 'hat geträumt' instead of 'träumte'.
Synonym Choice
Use 'sich ausmalen' when you are planning something beautiful in your head.
Poetic Flair
Use 'träumen' to express deep longings (Sehnsucht) to sound more poetic.
Cognate Connection
Remember it looks like 'dream' if you squint at the 'tr-m' structure.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Träumen' sounding like 'TROY-men'. Imagine a group of men from Troy dreaming of a wooden horse.
تداعی تصویری
Visualize a cloud with a 'Zzz' inside it, and a thought bubble above it containing a 'T' for Traum.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your last dream using 'Ich habe geträumt, dass...' and at least three adjectives.
ریشه کلمه
Derived from Middle High German 'troumen' and Old High German 'troumjan'. It is related to the English word 'dream'.
معنای اصلی: The root is connected to the concept of 'deception' or 'illusion' in some ancient Germanic contexts, though it evolved early on to mean sleep-visions.
Germanic.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but avoid 'Träum weiter!' in serious professional contexts as it is rude.
The English 'dream' and German 'träumen' are almost identical in usage, which makes it an easy cognate for learners.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the breakfast table
- Hast du gut geträumt?
- Ich habe von dir geträumt.
- Was hast du geträumt?
- Ich kann mich nicht erinnern.
Discussing career
- Ich träume von einem eigenen Laden.
- Davon träume ich schon lange.
- Mein Traumjob wäre...
- Träumst du von einer Beförderung?
Saying goodnight
- Schlaf gut!
- Träum was Schönes!
- Gute Nacht und träum süß!
- Bis morgen in meinen Träumen.
Expressing surprise
- Das hätte ich mir nie träumen lassen!
- Unfassbar, wie im Traum!
- Ich dachte, ich träume.
- Ist das wahr oder träume ich?
Sarcastic dismissal
- Träum weiter!
- In deinen Träumen!
- Das kannst du dir abschminken.
- Du bist ein echter Träumer.
شروعکنندههای مکالمه
"Wovon hast du letzte Nacht geträumt?"
"Glaubst du, dass Träume eine Bedeutung haben?"
"Wovon träumst du, wenn du an deine Zukunft denkst?"
"Hast du schon mal einen Traum wahr gemacht?"
"Was war dein schlimmster Albtraum?"
موضوعات نگارش
Schreibe über einen Traum, den du nie vergessen wirst.
Wovon träumst du für die Welt in zehn Jahren?
Beschreibe deinen Traumjob im Detail.
Was bedeutet es für dich, ein 'Träumer' zu sein?
Gibt es etwas, von dem du träumst, es aber niemandem erzählst?
سوالات متداول
10 سوالAlways use 'von'. 'Träumen über' is a common mistake made by English speakers. Example: 'Ich träume von dir.'
Yes, it is a weak (regular) verb. Its forms are: träumen, träumte, hat geträumt.
A 'Traum' is a general dream (usually neutral or positive), while an 'Albtraum' is specifically a nightmare.
Use the 'davon' structure: 'Ich träume davon, zu reisen.'
Yes, though 'tagträumen' is more specific for that purpose.
It's a sarcastic way to say 'In your dreams!' or 'That will never happen.'
When using 'von', it is always followed by the dative case.
Yes, 'das Träumen' (the dreaming) is a substantivized infinitive.
Ich träume, du träumst, er/sie/es träumt, wir träumen, ihr träumt, sie träumen.
Think of the 'äu' sounding like 'oy' in 'joy'—dreams bring joy.
خودت رو بسنج 185 سوال
Translate: I dream of a dog.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Did you dream of me?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Dream sweet!
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He dreams of being rich.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I would never have dreamed of that.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'wovon'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: She dreams of a house by the sea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Keep dreaming!
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I dreamed that I was flying.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'Albtraum'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: We are dreaming of a better world.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Dream something nice!
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: What did you dream last night?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He is a dreamer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: It was like in a dream.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I never dream.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: They dream of traveling.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I dream of you every night.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: My dream is big.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Don't just dream!
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: I dream of you.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Dream sweet!
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: What did you dream?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Keep dreaming!
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I dream of traveling.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Did you dream well?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I have a dream.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I would never have dreamed that.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Dream something nice!
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I am dreaming of a house.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: He dreams often.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: We dream together.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: What are you dreaming of?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I dreamed of my family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: It was like a dream.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I dream of a cat.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: She dreams of him.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Do you dream in German?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I dreamed that I was rich.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Goodnight!
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Ich habe von Schokolade geträumt.' What was the dream about?
Listen and identify: 'Träum weiter!' What is the tone?
Listen and identify: 'Träum was Schönes!' When is this said?
Listen and identify: 'Er träumt davon, Arzt zu werden.' What is his dream?
Listen and identify: 'Hast du gut geträumt?' What is being asked?
Listen and identify: 'Wovon träumst du?' What is the question word?
Listen and identify: 'Ich träume von dir.' Who is in the dream?
Listen and identify: 'Das war ein Albtraum.' Was it good?
Listen and identify: 'Sie träumt oft.' How often?
Listen and identify: 'Träum süß!' What is the adjective?
Listen and identify: 'Ich träume nie.' How often?
Listen and identify: 'Wir träumen von Paris.' Where?
Listen and identify: 'Er träumt vom Fliegen.' What action?
Listen and identify: 'Das hätte ich mir nie träumen lassen.' Is it a surprise?
Listen and identify: 'Traumhaft!' What does it mean?
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'träumen' is your go-to word for both night visions and life goals. Always pair it with 'von' for things or 'davon, ... zu' for actions. Example: 'Ich träume von dir' (I dream of you).
- Träumen is the German verb for dreaming during sleep and for having future aspirations.
- It is a regular (weak) verb: träumen, träumte, hat geträumt.
- The preposition 'von' + dative is essential when specifying the dream's content.
- It is used in many common idioms, like 'Träum weiter!' (Keep dreaming!).
Preposition Power
Memorize 'träumen von' as a single unit. It will save you from many mistakes.
Tone Matters
Be careful with 'Träum weiter'. Use it only with friends or when being intentionally sarcastic.
Compound Words
German loves compounds. Use 'Traum-' as a prefix for anything perfect: Traumhaus, Traumauto.
Goodnight Ritual
Always say 'Träum was Schönes' to children or partners before they go to sleep.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abgeneigt
B1دوست نداشتن چیزی یا تمایل به دوری کردن از آن.
ablehnend
B1نشون میده که با چیزی یا کسی موافق نیستی، انگار داری ردش میکنی.
abneigen
B1احساس بیزاری یا ناخشنودی نسبت به کسی یا چیزی.
Abneigung
B1نفرت به معنای بیزاری شدید یا احساس انزجار نسبت به چیزی یا کسی است. این یک انزجار عمیق است. نفرت نسبی از تغییرات ناگهانی در شرکت وجود دارد.
Abscheu
B1این حس تنفر شدید یا انزجار است.
abscheuen
B1یعنی از یه چیزی یا کسی خیلی بدت بیاد و ازش متنفر باشی.
Ach!
A1آه! این زیباست. / آه، حالا فهمیدم.
ach
A2اوه، آه؛ برای بیان احساسات مختلف مانند تعجب، درک یا پشیمانی.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2کابوس؛ یک خواب ترسناک یا یک موقعیت بسیار دشوار در زندگی واقعی. 'من یک کابوس داشتم' به آلمانی میشود 'Ich hatte einen Albtraum'.