At the A1 level, you need to know that 'Warteschlange' means a line of people waiting. You will see this at the supermarket (Supermarkt) or at the bus stop (Bushaltestelle). It is a long word, but you can remember it as 'Warten' (to wait) and 'Schlange' (snake). A 'snake' of people waiting! You can say: 'Die Schlange ist lang' (The line is long). You don't need complex grammar yet. Just remember it is 'die' (feminine). If you see many people standing in a row, that is a Warteschlange. In Germany, it is important to wait your turn. You can ask: 'Ist das die Warteschlange?' (Is this the queue?). This helps you find the end of the line. Learning this word early helps you navigate daily life in a German city. You will hear it at the train station or when buying bread at the bakery. It is a very useful word for basic survival German.
At the A2 level, you can start using 'Warteschlange' with basic verbs and prepositions. You should know the phrase 'in der Warteschlange stehen' (to stand in the queue). Note that 'in der' is used because you are in a fixed location (dative case). You can describe your day: 'Gestern stand ich 10 Minuten in der Warteschlange.' You can also use adjectives like 'kurz' (short) or 'lang' (long). 'Die Warteschlange an der Kasse war sehr kurz.' You might also learn 'sich anstellen' (to line up). This is a reflexive verb: 'Ich stelle mich an.' This level is about describing simple situations. You might hear a cashier say: 'Bitte stellen Sie sich in die Warteschlange an.' You can also use it for telephone calls: 'Ich bin in der Warteschlange.' This means you are waiting for a person to talk to you on the phone. It's a common experience when calling a doctor or a company.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Warteschlange' in various contexts, including professional and social settings. You understand that it's a compound noun and can use it with more complex sentence structures. For example, you can use subordinate clauses: 'Ich habe mich geärgert, weil die Warteschlange so langsam voranging.' You also learn more specific vocabulary like 'vordrängeln' (to cut in line). You can express your opinion about social norms: 'In Deutschland ist es wichtig, sich ordentlich in die Warteschlange einzureihen.' You should also be aware of the digital meaning. If you are booking tickets online, you might see a 'virtuelle Warteschlange'. This level requires you to handle common problems, such as asking someone to move or complaining about the wait time. You can use the word to describe logistical issues in a story or a report. You know that 'die Schlange' is a common short form in casual speech.
At the B2 level, you use 'Warteschlange' with more nuance and can discuss the concept abstractly. You might talk about 'Warteschlangenmanagement' in a business context or the psychological effects of waiting. You can use more advanced verbs like 'sich auflösen' (to disperse) or 'überbrücken' (to bridge/pass time). For example: 'Um die Zeit in der Warteschlange zu überbrücken, habe ich Podcasts gehört.' You can also use the word in more formal or metaphorical ways. 'Es gibt eine lange Warteschlange an Bewerbern für diese Stelle.' This means many people applied for the job. You are also familiar with related terms like 'Warteschleife' for telephone systems and can distinguish between them accurately. Your grammar should be precise, correctly handling the dative and accusative cases with the preposition 'in'. You can also use the genitive: 'Am Ende der Warteschlange gab es Unruhe.'
At the C1 level, you use 'Warteschlange' effortlessly and can appreciate its metaphorical and stylistic uses in literature or high-level journalism. You might analyze the sociological implications of queuing in different cultures, using 'Warteschlange' as a starting point. You can use the word in complex, multi-clause sentences with perfect grammatical accuracy. You might encounter the word in technical papers regarding 'Warteschlangentheorie' (queuing theory) in mathematics or computer science. You can describe subtle social dynamics: 'Die unterschwellige Aggression in der Warteschlange war förmlich greifbar.' You understand idioms and can use synonyms like 'Anstehen' or 'Andrang' to vary your language. You can also discuss the efficiency of different queuing systems, such as 'Single-Line-Queuing' vs. multiple lines. Your vocabulary is rich enough to describe the Warteschlange not just as a physical fact, but as a phenomenon of public life and organizational efficiency.
At the C2 level, 'Warteschlange' is a simple building block in your highly sophisticated command of the German language. You can use it to engage in deep philosophical or socio-economic discussions. For instance, you might critique the 'Warteschlangen-Mentalität' of a society or discuss the 'Digitalisierung der Warteschlange' and its impact on accessibility. You can employ the word in creative writing to evoke specific moods—perhaps using the 'Schlange' metaphor to describe a sinister or suffocating atmosphere. You are capable of understanding and using highly specialized terminology related to the word in fields like operations research or systems engineering. You can effortlessly switch between registers, using 'Schlange' in a colloquial joke and 'Warteschlange' in a formal academic presentation. Your understanding of the word is total, including its history, its cultural connotations in various German-speaking regions, and its role in the broader landscape of the German lexicon.

The German word Warteschlange is a fascinating compound noun that perfectly encapsulates the visual reality of waiting in line. It is composed of two parts: Warten (to wait) and Schlange (snake). Literally, it translates to a 'waiting snake,' which is a vivid description of how a group of people looks when they are lined up one after another, often curving and winding through a space. In the German-speaking world, the concept of the Warteschlange is deeply embedded in social etiquette and public order. Whether you are at a supermarket, a concert venue, or the local 'Bürgeramt' (citizens' registration office), you will inevitably encounter a Warteschlange. Understanding how to navigate these 'snakes' is crucial for anyone living in or visiting Germany, as cutting in line is considered highly impolite and can lead to immediate verbal correction from fellow waiters.

Everyday Necessity
You use this word whenever people are organized in a sequential order to receive a service or enter a location. It applies to physical lines as well as digital or metaphorical ones.

An der Kasse hat sich eine lange Warteschlange gebildet, weil nur ein Mitarbeiter gearbeitet hat.

Beyond the physical world, the term is also used in technology. For example, when you call a customer service hotline and are put on hold, you are in a telefonische Warteschlange. Similarly, in computer science, a 'queue' data structure is often referred to as a Warteschlange. This versatility makes it a high-frequency word. In social contexts, Germans often take pride in the orderliness of their lines, though you might find that in very crowded situations like boarding a train, the 'snake' might become a bit more chaotic, leading to the phrase 'geordnetes Anstehen' (orderly queuing) being used as a reminder. The word carries a neutral to slightly negative connotation because, let's face it, nobody actually enjoys being in a Warteschlange for too long. It represents a delay, a barrier between the person and their goal, yet it is the universally accepted fair method of distribution.

Visual Metaphor
The 'Schlange' (snake) part of the word emphasizes the length and the potential for the line to wind around corners, much like a serpent moving through grass.

Die Warteschlange vor dem Museum reichte bis um die nächste Straßenecke.

When discussing the Warteschlange, Germans use specific verbs. You don't just 'be' in a line; you stehen in der Warteschlange (stand in the queue) or stellen sich in die Warteschlange an (join the queue). The act of joining is dynamic. If the line is moving slowly, you might hear people complaining about the ewige Warteschlange (eternal queue). In formal settings, like a bank or a government office, you might be given a Wartemarke (waiting number) which places you in a virtual Warteschlange. This system is designed to reduce the physical 'snake' and allow people to sit down while they wait. Even without a physical line, the concept remains: you have a specific place in the sequence of service. Therefore, the word Warteschlange is as much about the social contract of fairness as it is about the physical act of standing behind someone else.

Es ist unhöflich, sich in der Warteschlange vorzudrängeln.

Digital Context
In the age of the internet, you often encounter a 'virtuelle Warteschlange' when trying to buy tickets for popular concerts or during high-traffic sales events.

Ich bin auf Platz 500 in der virtuellen Warteschlange für die Taylor Swift Tickets.

To wrap up this introduction, the Warteschlange is a symbol of patience, order, and sometimes frustration. It is a universal human experience, but the German word gives it a specific, almost animalistic imagery that helps learners visualize the concept. Whether you are waiting for a Döner, a visa, or a software update, the Warteschlange is your constant companion in organized society. Mastering the use of this word involves knowing not just its definition, but the verbs that surround it and the social norms it represents. In the following sections, we will delve deeper into the grammatical structures and specific contexts where you will hear and use this essential B1-level German word.

Geduld ist wichtig, wenn man in einer langen Warteschlange steht.

Using Warteschlange correctly in a sentence requires an understanding of German prepositions and common verb pairings. Because it is a feminine noun, you will most often see it with the feminine articles die (nominative/accusative) or der (dative/genitive). The most common preposition used with this word is in. Depending on whether you are describing a state of being (static) or an action of joining (dynamic), you will use either the dative or the accusative case. For example, 'Ich stehe in der Warteschlange' (I am standing in the queue) uses the dative because it describes a location. In contrast, 'Ich stelle mich in die Warteschlange' (I am joining the queue) uses the accusative because it describes movement into a position.

Common Verbs
The most frequent verbs used with Warteschlange are: stehen (to stand), sich anstellen (to line up), bilden (to form), and sich einreihen (to join/fall into line).

Könnten Sie bitte eine ordentliche Warteschlange bilden?

When describing the length or nature of the queue, adjectives are placed before the noun. Common descriptors include lang (long), kurz (short), endlos (endless), langsam (slow), and unorganisiert (unorganized). For instance, 'Die endlose Warteschlange am Flughafen hat viele Passagiere frustriert' (The endless queue at the airport frustrated many passengers). It is also important to note the word vor (in front of/before). You often stand vor an entrance or a counter, which leads to sentences like 'Die Warteschlange vor dem Kino war riesig.' Here, vor takes the dative case because it specifies the location of the entire queue relative to the cinema.

Joining the Line
To describe the act of getting into the line, the reflexive verb 'sich anstellen' is often used alongside the noun for emphasis.

Wir müssen uns ganz hinten in die Warteschlange einreihen.

Another interesting usage involves the verb auflösen (to dissolve/disperse). When a line finally finishes and everyone has been served, the Warteschlange löst sich auf. Conversely, if more and more people arrive, the Warteschlange wächst (the queue grows). You can also use überbrücken (to bridge/pass) when talking about how you spend your time while waiting: 'Ich habe die Zeit in der Warteschlange mit Lesen überbrückt' (I passed the time in the queue by reading). This demonstrates how the noun acts as a temporal and spatial container for the experience of waiting. In professional contexts, you might hear about Warteschlangenmanagement (queue management), which refers to the strategies used by businesses to keep the 'snake' moving efficiently.

Durch das neue System hat sich die Warteschlange deutlich verkürzt.

Complaining and Social Interaction
Sentences often involve social interactions within the line, such as asking if someone is the last person or complaining about someone cutting in.

Sind Sie das Ende der Warteschlange?

Finally, consider the metaphorical use. Someone might say they are in a 'Warteschlange' for a promotion or a new apartment. While less common than the physical usage, it effectively communicates that there are many others ahead of them in a sequence. When writing, remember to capitalize the 'W' as it is a noun, and pay attention to the plural 'Warteschlangen' if you are describing multiple lines, perhaps at different ticket windows. The structure 'Warteschlange aus [plural noun]' can be used to describe what the line is made of, such as 'eine Warteschlange aus wartenden Autos' (a queue of waiting cars). This adds descriptive depth to your German writing and speaking.

Die Warteschlange der Bewerber war beeindruckend lang.

The word Warteschlange is omnipresent in German daily life, echoing through various environments from the mundane to the high-stakes. One of the most common places you will hear it is in public announcements. At train stations (Bahnhöfe) or airports (Flughäfen), automated voices or staff might announce: 'Bitte bilden Sie eine Warteschlange am Schalter 4' (Please form a queue at counter 4). These announcements are designed to maintain order during delays or busy periods. In these contexts, the word sounds formal and directive, emphasizing the need for collective cooperation to ensure efficiency.

In the Supermarket
Supermarkets are the primary 'habitat' of the Warteschlange. You'll hear customers muttering about it or cashiers calling for support when the line gets too long.

'Zweite Kasse bitte!' – Dieser Ruf ertönt oft, wenn die Warteschlange zu lang wird.

Another frequent setting is the customer service hotline. When you call your internet provider or a bank, you are rarely connected immediately. Instead, you hear a recorded message: 'Sie befinden sich momentan in einer Warteschlange. Der nächste freie Mitarbeiter ist gleich für Sie da.' (You are currently in a waiting loop/queue. The next available representative will be with you shortly). Here, Warteschlange refers to a digital queue. The music played during this time is often jokingly referred to as 'Warteschlangenmusik'. This usage is so common that it has become a staple of modern German life, often associated with the frustration of bureaucracy or slow service.

Traffic Reports
On the radio, traffic news (Verkehrsfunk) might use the word to describe lines of cars at border crossings or construction sites.

Es gibt eine kilometerlange Warteschlange vor dem Gotthard-Tunnel.

In casual conversation, the word is used to express shared frustration. Friends might say, 'Ich wollte eigentlich in den neuen Club, aber die Warteschlange war mir einfach zu lang' (I actually wanted to go to the new club, but the queue was just too long for me). In this context, the Warteschlange acts as a social filter—only those with enough patience or desire get through. You might also hear it in the news when reporting on major events, such as the release of a new iPhone or the opening of a popular exhibition, where 'hunderte Menschen in der Warteschlange übernachteten' (hundreds of people spent the night in the queue). This highlights the word's role in describing cultural phenomena.

Die Leute in der Warteschlange wurden langsam ungeduldig.

At the Doctor's Office
While you usually sit in a 'Wartezimmer' (waiting room), the receptionist might refer to the 'Warteschlange' of patients waiting to check in at the front desk.

Bitte warten Sie kurz, bis die Warteschlange an der Anmeldung kleiner wird.

Finally, in literature and film, the Warteschlange often serves as a setting for character development or social commentary. It is a place where strangers are forced into close proximity, leading to unexpected conversations or conflicts. Whether it is a Kafkaesque depiction of endless bureaucratic lines or a modern comedy about the trials of Christmas shopping, the word carries a weight of shared human experience. By paying attention to how and where this word is used, you gain insight into the German emphasis on order, the realities of modern service industries, and the universal nature of waiting. It is a word that you will not only hear but feel, as you become a part of the 'snake' yourself in various aspects of life in Germany.

In dem Film ging es um eine absurde Warteschlange, die niemals endete.

For English speakers learning German, the word Warteschlange presents a few common pitfalls, ranging from gender errors to confusion with similar concepts. One of the most frequent mistakes is using the wrong grammatical gender. Because 'Schlange' is feminine, Warteschlange is always feminine. Learners often mistakenly use der or das, especially if they are thinking of the English 'the line' or 'the queue,' which are gender-neutral. Remember: die Warteschlange. This is vital for correct adjectival endings and pronoun usage. For example, you should say 'eine lange Warteschlange' (nominative feminine) and not 'ein langer Warteschlange'.

Confusion with 'Wartezimmer'
Learners often confuse the physical line (Warteschlange) with the room where one waits (Wartezimmer). If you are at the doctor, you sit in the 'Wartezimmer', but you stand in the 'Warteschlange' at the reception desk.

Falsch: Ich sitze in der Warteschlange beim Arzt.
Richtig: Ich sitze im Wartezimmer beim Arzt.

Another common error involves the preposition. English speakers tend to translate 'in line' literally as 'in Linie'. However, in German, you are 'in der Warteschlange' (in the waiting snake). Using 'Linie' in this context sounds very strange to native ears, as Linie usually refers to a geometric line, a bus line, or a line of products. Similarly, 'on line' (standing on a line) does not translate to 'auf der Schlange' (which would mean you are literally standing on top of a snake). Always stick with in for the most natural-sounding German. Furthermore, the verb warten is often misused. You don't 'wait the line'; you wait in the line (in der Warteschlange warten).

Misusing 'Stau'
While a 'Stau' is also a line of waiting entities (usually cars), it specifically refers to a traffic jam. Don't use 'Stau' for a line of people at a bakery.

Falsch: Da ist ein Stau vor der Kasse.
Richtig: Da ist eine Warteschlange vor der Kasse.

Pluralization is another area where mistakes happen. The plural is Warteschlangen. Some learners try to use 'Warteschlange' as a collective noun that doesn't need a plural, or they might forget the 'n' at the end. For example, 'Es gab drei Warteschlangen' is correct. Also, be careful with the verb anstellen. It is reflexive: sich anstellen. A common mistake is forgetting the sich. 'Ich stelle in die Warteschlange an' is incorrect; it must be 'Ich stelle mich in die Warteschlange an'. This reflexive pronoun indicates that you are placing yourself into the sequence. Without it, the sentence feels incomplete to a German speaker.

Falsch: Ich habe eine Stunde in den Warteschlange gewartet.
Richtig: Ich habe eine Stunde in der Warteschlange gewartet.

Translation of 'Cutting in Line'
English speakers often try to translate 'cut' literally. In German, use 'vordrängeln' (to push forward) or 'sich vordrängeln'.

Er hat sich in der Warteschlange vorgedrängelt, was sehr unhöflich war.

Finally, avoid overusing Warteschlange in contexts where more specific words exist. For example, if you are talking about a row of seats, use Sitzreihe. If you are talking about a line in a book, use Zeile. If you are talking about a queue of tasks in a computer program, Warteschlange is correct, but 'Job-Queue' is also frequently used in technical German. By being mindful of these nuances—gender, prepositions, reflexive verbs, and context—you can use Warteschlange like a pro and avoid the typical 'English-ism' errors that mark a beginner. Practice these distinctions, and you'll find that your German sounds much more authentic and precise.

Achten Sie auf die Endung: 'Die lange Warteschlange' ist korrekt.

While Warteschlange is the most direct way to say 'queue', German offers several synonyms and related terms that provide different nuances depending on the situation. Understanding these alternatives will help you sound more sophisticated and precise. The most common informal alternative is simply Schlange. In daily life, Germans often drop the 'Warte-' prefix because the context of waiting is already clear. 'Guck dir mal die Schlange an!' (Look at that line!) is perfectly natural and slightly more punchy than using the full compound noun. However, in formal writing or official announcements, the full term Warteschlange is preferred.

Warteschlange vs. Reihe
A Reihe is a general 'row' or 'series'. While a Warteschlange is a type of Reihe, not all Reihen are Warteschlangen. A row of chairs is a Stuhlreihe, never a Warteschlange.

In der ersten Reihe des Kinos sieht man nicht so gut wie in der Mitte.

Another related term is Anstehen. This is a nominalized verb (the act of lining up). You might hear someone say, 'Das lange Anstehen hat sich gelohnt' (The long wait/lining up was worth it). While Warteschlange refers to the physical object (the line of people), Anstehen refers to the process or the act itself. If you want to emphasize the effort of waiting, Anstehen is a great choice. In technical or organizational contexts, you might encounter Warteschleife. As mentioned before, this is specifically used for telephone lines or situations where you are 'looping' in a wait state. It comes from 'Schleife' (loop). If you are on hold with a company, you are in the Warteschleife, not usually a Warteschlange, though the terms are sometimes used interchangeably in casual talk.

Warteschlange vs. Stau
A Stau is a traffic jam or a congestion. It implies a blockage. A Warteschlange is usually organized; a Stau is often a result of a problem.

Wegen eines Unfalls gibt es einen langen Stau auf der A8.

For a more military or formal tone, the word Kolonne might be used. A Kolonne is a column of people or vehicles, often moving together. You wouldn't use this at a bakery, but you might see it in a newspaper describing a 'Protestkolonne' or a 'Fahrzeugkolonne'. Furthermore, in the context of people waiting for something specific, you could use Andrang (crowd/rush). 'Der Andrang am Eröffnungstag war riesig' (The rush/crowd on opening day was huge). This describes the high volume of people, which usually results in a Warteschlange. Using Andrang focuses on the popularity or the pressure of the crowd rather than the physical shape of the line.

Der große Andrang führte dazu, dass die Warteschlange bis auf die Straße reichte.

Comparison Table
  • Warteschlange: The standard, physical or digital line.
  • Schlange: Casual, everyday version.
  • Warteschleife: Specifically for phone holds.
  • Anstehen: The act of waiting in line.
  • Stau: Traffic-related or physical blockage.

In summary, while Warteschlange is your 'go-to' word, being aware of these alternatives allows you to describe waiting scenarios with much more color and accuracy. Whether you're complaining about the Stau on the Autobahn, the Warteschleife on your phone, or the Andrang at a festival, you are using the rich vocabulary of German to express the nuances of time and social organization. Each word carries its own 'flavor,' and choosing the right one will make your German sound much more like that of a native speaker. Next time you see a line, think: Is it just a Schlange, or is it a massive Andrang causing a Warteschlange?

Die Begriffe Warteschlange und Warteschleife werden oft verwechselt.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Die Warteschlange ist lang.

The queue is long.

Subject (die Warteschlange) + Verb (ist) + Adjective (lang).

2

Wo ist die Warteschlange?

Where is the queue?

Interrogative sentence starting with 'Wo'.

3

Ich stehe in der Warteschlange.

I am standing in the queue.

Dative case after 'in' because it's a location.

4

Das ist eine Schlange.

That is a line/snake.

Casual use of 'Schlange' instead of 'Warteschlange'.

5

Warten Sie in der Warteschlange?

Are you waiting in the queue?

Formal 'Sie' address.

6

Die Warteschlange bewegt sich nicht.

The queue is not moving.

Negation with 'nicht' at the end.

7

Es gibt keine Warteschlange.

There is no queue.

Use of 'es gibt' with accusative 'keine'.

8

Bitte eine Warteschlange bilden!

Please form a queue!

Imperative/Request form.

1

Ich musste 20 Minuten in der Warteschlange stehen.

I had to stand in the queue for 20 minutes.

Modal verb 'musste' (past of müssen) with infinitive 'stehen'.

2

Stellen Sie sich bitte in die Warteschlange an.

Please line up in the queue.

Reflexive verb 'sich anstellen' in imperative.

3

Die Warteschlange an der Kasse war sehr kurz.

The queue at the checkout was very short.

Prepositional phrase 'an der Kasse' describing the noun.

4

Warum ist die Warteschlange so groß?

Why is the queue so big/large?

Adjective 'groß' used to describe volume.

5

Ich bin der Letzte in der Warteschlange.

I am the last one in the queue.

Adjective 'letzte' used as a noun.

6

Wir warten zusammen in der Warteschlange.

We are waiting together in the queue.

Adverb 'zusammen' modifying the verb 'warten'.

7

Die Warteschlange beginnt dort drüben.

The queue starts over there.

Verb 'beginnen' with local adverb 'dort drüben'.

8

Gestern gab es eine riesige Warteschlange vor dem Club.

Yesterday there was a huge queue in front of the club.

Past tense 'gab es' with accusative 'eine riesige Warteschlange'.

1

Obwohl die Warteschlange lang war, ging es schnell voran.

Although the queue was long, it moved forward quickly.

Concessive clause with 'obwohl'.

2

Ich hasse es, wenn sich Leute in der Warteschlange vordrängeln.

I hate it when people cut in line.

Reflexive verb 'sich vordrängeln' in a 'wenn'-clause.

3

Können Sie mir sagen, wo das Ende der Warteschlange ist?

Can you tell me where the end of the queue is?

Indirect question with 'wo'.

4

Wegen des Streiks bildete sich eine endlose Warteschlange.

Because of the strike, an endless queue formed.

Genitive case after 'wegen'.

5

Ich habe die Zeit in der Warteschlange genutzt, um E-Mails zu schreiben.

I used the time in the queue to write emails.

Infinitive construction with 'um...zu'.

6

Die Warteschlange im Bürgeramt ist heute besonders lang.

The queue at the citizens' office is particularly long today.

Adverb 'besonders' modifying the adjective 'lang'.

7

In der virtuellen Warteschlange waren noch über tausend Personen vor mir.

In the virtual queue, there were still over a thousand people ahead of me.

Compound adjective 'virtuell' describing the queue.

8

Man sollte sich immer höflich in die Warteschlange einreihen.

One should always join the queue politely.

Modal verb 'sollte' with reflexive 'sich einreihen'.

1

Das Warteschlangenmanagement am Flughafen muss dringend verbessert werden.

The queue management at the airport needs to be improved urgently.

Passive voice with modal verb 'muss...verbessert werden'.

2

Die Warteschlange löste sich erst nach zwei Stunden langsam auf.

The queue only began to disperse slowly after two hours.

Reflexive verb 'sich auflösen' in the past tense.

3

Es ist psychologisch erwiesen, dass Warteschlangen kürzer wirken, wenn man abgelenkt ist.

It is psychologically proven that queues seem shorter when one is distracted.

Complex sentence with 'dass'-clause and passive 'erwiesen'.

4

Trotz der modernen Technik sind Warteschlangen in Behörden immer noch üblich.

Despite modern technology, queues in government offices are still common.

Genitive case after the preposition 'trotz'.

5

Die Warteschlange der wartenden Autos reichte bis zur Autobahnausfahrt.

The queue of waiting cars reached as far as the highway exit.

Genitive plural 'der wartenden Autos' as a modifier.

6

Manche Menschen empfinden das Stehen in der Warteschlange als meditative Erfahrung.

Some people perceive standing in the queue as a meditative experience.

Verb 'empfinden...als' (to perceive as).

7

Durch die Einführung von Wartemarken wurde die physische Warteschlange abgeschafft.

By introducing waiting tickets, the physical queue was abolished.

Passive voice 'wurde...abgeschafft' with 'durch' + accusative.

8

Die Länge der Warteschlange korreliert oft mit der Beliebtheit eines Restaurants.

The length of the queue often correlates with the popularity of a restaurant.

Scientific/Formal verb 'korrelieren'.

1

Die schiere Länge der Warteschlange vor dem Museumsbau war einschüchternd.

The sheer length of the queue in front of the museum building was intimidating.

Use of 'schiere' (sheer) and 'einschüchternd' (intimidating).

2

In der Warteschlange manifestierte sich die allgemeine Un

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!