B2 noun 10 دقیقه مطالعه

εξυπηρέτηση

the action of helping someone

At the A1 level, you should recognize 'εξυπηρέτηση' in very basic contexts, primarily as 'service' in a shop or restaurant. You might hear a waiter say 'Ορίστε η εξυπηρέτησή σας' (though rare, they usually say 'Ορίστε') or see 'Εξυπηρέτηση' on a sign. The focus at this level is just on the noun's meaning as 'help' or 'service'. You don't need to worry about complex grammar, just that it is a feminine word. Think of it as the word you use to say 'good service' (καλή εξυπηρέτηση) when you are happy with your meal. You might also learn the phrase 'εξυπηρέτηση πελατών' if you are looking for help in a supermarket. It is a long word, so practicing the pronunciation 'ek-si-pi-RE-ti-si' is the main goal here. You should be able to identify it in a simple sentence like 'Η εξυπηρέτηση είναι καλή' (The service is good).
At the A2 level, you start using 'εξυπηρέτηση' to ask for simple favors. You should be able to use the verb 'κάνω' with it: 'Μου κάνεις μια εξυπηρέτηση;' (Can you do me a favor?). You will also encounter it in public places like the 'Κέντρο Εξυπηρέτησης Πολιτών' (KEP), which is essential for living in Greece. You should understand that it is a feminine noun and use the correct article 'η'. You can start adding simple adjectives to describe the service, such as 'γρήγορη' (fast) or 'αργή' (slow). You might use it in a short email to a customer support desk: 'Θέλω εξυπηρέτηση για το πρόβλημά μου' (I want service/help for my problem). The key is moving from passive recognition to active usage in basic social and commercial interactions.
At the B1 level, you should be comfortable using 'εξυπηρέτηση' in a variety of intermediate contexts. You understand the difference between 'εξυπηρέτηση' (the act of helping) and 'υπηρεσία' (the department or service). You can use the genitive form 'της εξυπηρέτησης' correctly, for example, 'το τμήμα εξυπηρέτησης' (the service department). You are also becoming aware of the plural 'εξυπηρετήσεις' for multiple favors. You can describe experiences in more detail: 'Η εξυπηρέτηση στο ξενοδοχείο ήταν εξαιρετική, αλλά η εξυπηρέτηση στο αεροδρόμιο ήταν απογοητευτική'. You also start to use it in more formal phrases like 'Στη διάθεσή σας για οποιαδήποτε εξυπηρέτηση' when ending a business letter or email. Your vocabulary is expanding to include related words like 'εξυπηρετικός' (helpful/accommodating).
At the B2 level, which is the target level for this word, you have a nuanced understanding of 'εξυπηρέτηση'. You can use it to discuss abstract concepts like 'δημόσια εξυπηρέτηση' (public service) and the efficiency of the state. You understand the social implications of 'doing a favor' and can use the word in professional settings with verbs like 'παρέχω' (provide) or 'διασφαλίζω' (ensure). You can handle complex sentence structures, such as 'Η βελτίωση της εξυπηρέτησης των πολιτών αποτελεί προτεραιότητα για την κυβέρνηση' (Improving citizen service is a priority for the government). You also recognize common collocations and can distinguish 'εξυπηρέτηση' from synonyms like 'διευκόλυνση' or 'συνδρομή' based on the register and specific context. You are confident in the declension of the word across all cases.
At the C1 level, you use 'εξυπηρέτηση' with sophisticated precision. You can discuss the word's etymology and its relationship to Greek social values like 'φιλότιμο'. You are comfortable using it in academic or legal contexts, such as 'η εξυπηρέτηση του δημοσίου συμφέροντος' (serving the public interest). You can use the word in idiomatic expressions and understand the subtle irony when it's used in political critiques (e.g., 'πελατειακή εξυπηρέτηση' referring to political patronage). Your writing incorporates the word seamlessly into complex arguments about service design, consumer rights, or administrative law. You also understand the historical evolution of the word from its roots in 'υπηρεσία' and can explain its nuances to lower-level learners. You can use it in high-level business negotiations to define service-level agreements.
At the C2 level, you have complete mastery over 'εξυπηρέτηση'. You can use it in literary or philosophical discussions about the nature of service and altruism. You are sensitive to the finest shades of meaning, such as the difference between a 'favor' that is a simple act of kindness and one that carries heavy social or political weight. You can analyze the word's usage in classical Greek literature versus modern bureaucratic language. You are able to write comprehensive reports or articles on topics like 'Η κουλτούρα της εξυπηρέτησης στην Ελλάδα' (The culture of service in Greece), integrating historical, social, and economic perspectives. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can play with its meaning in creative writing or rhetorical speeches.

εξυπηρέτηση در ۳۰ ثانیه

  • A versatile Greek noun meaning both 'professional service' and 'personal favor'.
  • Essential for navigating Greek bureaucracy (KEP) and retail environments.
  • Used with the verb 'κάνω' for favors and 'παρέχω' for professional services.
  • A feminine noun (η εξυπηρέτηση) that follows a specific declension pattern.

The Greek word εξυπηρέτηση (ek-si-pi-re-ti-si) is a multifaceted noun that primarily translates to 'service' or 'favor' in English. At its core, it describes the act of providing assistance, fulfilling a request, or performing a duty for someone else. In a modern context, you will encounter this word most frequently in the realm of commerce and administration, specifically as part of the phrase εξυπηρέτηση πελατών (customer service). However, its usage extends far beyond the professional sphere into daily social interactions where it signifies a personal favor or an act of kindness.

Professional Context
In business, it refers to the quality and efficiency of the help provided to clients. A shop with 'καλή εξυπηρέτηση' is one where the staff is helpful and polite.
Personal Context
When a friend asks 'μου κάνεις μια εξυπηρέτηση;', they are asking for a favor. This usage is informal and implies a social debt or a gesture of goodwill.

Historically, the word is linked to the concept of 'servitude' but has evolved significantly to represent a mutual exchange of value or help in a democratic society. It implies a proactive stance—not just waiting to be told what to do, but actively seeking to resolve a problem for another person. This is why the verb form εξυπηρετώ is often used by bank tellers, waiters, and civil servants when they ask 'Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;' (How can I help/serve you?).

Η εξυπηρέτηση σε αυτό το εστιατόριο ήταν εξαιρετική και το προσωπικό πολύ ευγενικό.

Furthermore, the word carries a weight of efficiency. In Greek bureaucracy, which has a reputation for being slow, the term ταχεία εξυπηρέτηση (fast service) is a highly sought-after ideal. It is used in political discourse to discuss how the state treats its citizens. If the state provides good 'εξυπηρέτηση', it means it is respecting the citizen's time and needs. This makes the word central to discussions about civic duty and administrative reform.

Θα μπορούσατε να μου κάνετε μια εξυπηρέτηση και να κρατήσετε την τσάντα μου για ένα λεπτό;

In social etiquette, offering an 'εξυπηρέτηση' is a way to build rapport. Greeks often value 'φιλότιμο' (honor/hospitality), and providing 'εξυπηρέτηση' is a practical manifestation of this trait. Whether it is helping a neighbor with their groceries or staying late at work to help a colleague, the word encompasses the spirit of cooperation that defines Greek social structures. It is a word that bridges the gap between the cold formality of a transaction and the warmth of human connection.

Public Sector
The 'Κέντρο Εξυπηρέτησης Πολιτών' (KEP) is a staple of Greek life, providing a one-stop-shop for administrative needs.

Using εξυπηρέτηση correctly requires understanding its grammatical behavior as a feminine noun ending in -η, following the third declension pattern of ancient roots (though now simplified). It is almost always preceded by the definite article η. Because it refers to an action, it is frequently paired with verbs of action like κάνω (to do), παρέχω (to provide), or ζητώ (to ask for).

With the verb 'Κάνω'
This is the most common way to talk about favors. 'Σου κάνω μια εξυπηρέτηση' (I am doing you a favor). Note the use of the indirect object pronoun 'σου'.
With the verb 'Παρέχω'
This is more formal and used in business or official contexts. 'Η εταιρεία παρέχει άμεση εξυπηρέτηση' (The company provides immediate service).

When you want to describe the quality of the service, you place the adjective before or after the noun. Common adjectives include καλή (good), κακή (bad), γρήγορη (fast), αργή (slow), and άψογη (impeccable). For example, 'Η εξυπηρέτηση ήταν άψογη' (The service was impeccable). If you are complaining about the service at a bank, you might say 'Η εξυπηρέτηση πελατών είναι απαράδεκτη' (The customer service is unacceptable).

Ζήτησα μια εξυπηρέτηση από τον γείτονα, αλλά εκείνος αρνήθηκε.

The plural form εξυπηρετήσεις is used when referring to multiple favors or various types of services. For instance, 'Του χρωστάω πολλές εξυπηρετήσεις' (I owe him many favors). In a political or corrupt context, 'ανταλλαγή εξυπηρετήσεων' (exchange of favors) refers to a 'you scratch my back, I'll scratch yours' scenario, often implying cronyism.

In formal writing, such as a cover letter or a business proposal, the word is used to highlight the value proposition of a service. You might write: 'Στόχος μας είναι η βέλτιστη εξυπηρέτηση των αναγκών σας' (Our goal is the optimal service of your needs). Here, the noun is followed by a genitive plural 'των αναγκών' to specify what is being served. This structure is very common in Greek academic and professional prose.

Η ψηφιοποίηση των αρχείων θα βοηθήσει στην καλύτερη εξυπηρέτηση του κοινού.

Finally, consider the nuances of 'εξυπηρέτηση' vs. 'βοήθεια' (help). While 'βοήθεια' is general and can be a cry for rescue, 'εξυπηρέτηση' is more transactional or social. You wouldn't shout 'Εξυπηρέτηση!' if you were drowning; you would shout 'Βοήθεια!'. Use 'εξυπηρέτηση' when the help involves a specific task, process, or social favor.

If you travel to Greece, εξυπηρέτηση is one of the most common words you will hear in the public sphere. Its most visible presence is at the Κέντρο Εξυπηρέτησης Πολιτών (KEP), the Citizen Service Centers found in every municipality. These centers are the face of the Greek state, and the word 'service' is literally in their name. You will see signs everywhere saying 'Εξυπηρέτηση Κοινού' (Public Service) or 'Ώρες Εξυπηρέτησης' (Service Hours).

In the retail sector, from the massive department stores in Athens to the small 'periptero' (kiosk) on the corner, the quality of service is a major topic of conversation. Greeks are known for being demanding consumers who value personal touch. You might hear a customer complain to a manager: 'Δεν είναι αυτή εξυπηρέτηση!' (This isn't service!), usually meaning they have been waiting too long or were treated rudely. Conversely, a satisfied customer might leave a tip and say 'Ευχαριστώ για την εξαιρετική εξυπηρέτηση'.

Στα αεροδρόμια, θα ακούσετε συχνά ανακοινώσεις για την εξυπηρέτηση των επιβατών που έχουν καθυστερήσεις.

On the phone, when you call a bank or a utility company, the automated voice will inevitably say: 'Παρακαλώ περιμένετε για τον επόμενο διαθέσιμο εκπρόσωπο εξυπηρέτησης' (Please wait for the next available service representative). This has become a cultural meme of sorts, representing the long wait times often associated with large corporations. In the digital world, websites have sections for 'Online Εξυπηρέτηση' and 'Συχνές Ερωτήσεις' (FAQs) to help users navigate their platforms.

In social circles, the word is used to navigate the complex web of Greek social obligations. If someone says 'μου έκανε μια μεγάλη εξυπηρέτηση', they are acknowledging a significant debt of gratitude. This could be anything from getting a child into a good school to helping someone find a job. In a culture where 'connections' (μέσον) have historically played a role, 'εξυπηρέτηση' is the polite, everyday term used to describe the results of those connections.

In the News
Journalists often use the word when reporting on strikes. 'Η απεργία θα επηρεάσει την εξυπηρέτηση των πολιτών στα νοσοκομεία' (The strike will affect the service of citizens in hospitals).

Finally, in the tourism industry—the backbone of the Greek economy—'service' is a buzzword. Hotel brochures and restaurant menus will boast about their 'φιλική και γρήγορη εξυπηρέτηση' (friendly and fast service). For a student of Greek, mastering this word and its various contexts allows for a deeper understanding of how Greeks interact with each other and with the institutions that govern their lives. It is a word that sits at the intersection of politeness, duty, and social exchange.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using εξυπηρέτηση is confusing it with the word υπηρεσία. While both can be translated as 'service', they are not interchangeable. Υπηρεσία refers to an organized department (like the 'Internal Revenue Service'), a military service, or a specific function of a machine. Εξυπηρέτηση, on the other hand, is the act of serving or helping a person. If you say 'Η υπηρεσία ήταν καλή' in a restaurant, it sounds slightly odd; you should say 'Η εξυπηρέτηση ήταν καλή'.

Confusion with 'Βοήθεια'
As mentioned, 'βοήθεια' is general help. If you ask 'Χρειάζεσαι εξυπηρέτηση;' to someone carrying heavy bags, it sounds like you are offering a professional service. 'Χρειάζεσαι βοήθεια;' is the correct, natural way to offer help in that situation.

Another common error involves the verb pairing. Learners often try to translate the English 'give a favor' literally as δίνω μια εξυπηρέτηση. In Greek, you don't 'give' a favor; you 'do' it (κάνω). Saying 'Μου έδωσε μια εξυπηρέτηση' will be understood, but it will mark you as a non-native speaker. Always use 'Μου έκανε μια εξυπηρέτηση'.

Λάθος: Θέλω να μου δώσετε μια εξυπηρέτηση. Σωστό: Θέλω να μου κάνετε μια εξυπηρέτηση.

Gender and declension also pose challenges. Because the word ends in -η, some learners treat it like a simple first-declension feminine noun (like καλημέρα). However, εξυπηρέτηση follows the pattern of ancient -ις nouns (like πόλις). While in Modern Greek the nominative is -η, the genitive is της εξυπηρέτησης and the plural is οι εξυπηρετήσεις. A common mistake is saying 'των εξυπηρέτησων' instead of the correct 'των εξυπηρετήσεων'.

Finally, beware of the register. Using 'εξυπηρέτηση' in a very informal setting might sometimes sound too stiff if you are just asking for a small thing. For example, asking a sibling 'Μου κάνεις την εξυπηρέτηση να μου δώσεις το αλάτι;' is overly formal and almost sarcastic. In that case, just say 'Μου δίνεις το αλάτι, σε παρακαλώ;'. Save 'εξυπηρέτηση' for favors that require some effort or for professional contexts.

When looking for alternatives to εξυπηρέτηση, it is important to consider the specific context of your sentence. Greek has several words that overlap in meaning but carry different connotations and levels of formality.

Βοήθεια (Help/Assistance)
The most general term. Use this for physical help, emotional support, or emergencies. 'Χρειάζομαι τη βοήθειά σου' is more direct and personal than 'Χρειάζομαι μια εξυπηρέτηση'.
Χάρη (Favor)
This is the most common synonym for 'favor' in social situations. 'Μου κάνεις μια χάρη;' is exactly equivalent to 'Do me a favor?'. It is slightly more informal and emotional than 'εξυπηρέτηση'.
Παροχή (Provision/Supply)
Used in business to describe the 'providing' of a service. 'Η παροχή υπηρεσιών' (the provision of services) is a standard business term.

In a professional setting, if you want to sound more sophisticated, you might use συνδρομή (assistance/contribution). This is often used in formal letters: 'Σας ευχαριστούμε για την πολύτιμη συνδρομή σας' (Thank you for your valuable assistance). It implies a more collaborative or high-level type of help than 'εξυπηρέτηση'.

Σύγκριση: Η εξυπηρέτηση είναι η πράξη, ενώ η υπηρεσία είναι ο θεσμός.

If you are talking about the 'utility' or 'usefulness' of something, the word ωφέλεια might be appropriate. For example, 'Αυτό το μέτρο είναι προς όφελος και εξυπηρέτηση των πολιτών' (This measure is for the benefit and service of the citizens). Here, 'εξυπηρέτηση' focuses on the practical help, while 'όφελος' focuses on the resulting gain.

Finally, for 'customer service', while 'εξυπηρέτηση πελατών' is standard, you might also hear 'υποστήριξη πελατών' (customer support), especially in the tech industry. 'Support' implies a more technical or problem-solving role, whereas 'service' is broader and includes general hospitality and administrative tasks. Choosing the right word demonstrates a high level of Greek proficiency and an understanding of the subtle social hierarchies and professional standards in Greece.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Η εξυπηρέτηση είναι καλή.

The service is good.

Feminine noun 'η εξυπηρέτηση' + verb 'είναι' + adjective 'καλή'.

2

Ευχαριστώ για την εξυπηρέτηση.

Thank you for the service/help.

Preposition 'για' followed by the accusative case 'την εξυπηρέτηση'.

3

Πού είναι η εξυπηρέτηση πελατών;

Where is the customer service?

Genitive plural 'πελατών' (of customers) follows the noun.

4

Θέλω μια μικρή εξυπηρέτηση.

I want a small favor.

Accusative 'μια μικρή εξυπηρέτηση' as the object of 'θέλω'.

5

Η εξυπηρέτηση εδώ είναι αργή.

The service here is slow.

Adjective 'αργή' matches the feminine gender of the noun.

6

Καλή εξυπηρέτηση, ευχαριστώ!

Good service, thanks!

Common short phrase used to express satisfaction.

7

Είναι αυτή η εξυπηρέτηση;

Is this the service?

Demonstrative pronoun 'αυτή' matches the feminine noun.

8

Μια εξυπηρέτηση, παρακαλώ.

A favor, please.

Using 'παρακαλώ' to make a request polite.

1

Μου κάνεις μια εξυπηρέτηση;

Can you do me a favor?

Indirect object pronoun 'μου' + verb 'κάνεις'.

2

Πήγα στο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πολιτών.

I went to the Citizen Service Center.

Genitive case 'Εξυπηρέτησης' in a compound title.

3

Η εξυπηρέτηση στο ξενοδοχείο ήταν πολύ φιλική.

The service at the hotel was very friendly.

Adjective 'φιλική' modifying 'εξυπηρέτηση'.

4

Δεν μου έκανε την εξυπηρέτηση που ζήτησα.

He didn't do me the favor I asked for.

Relative clause 'που ζήτησα' qualifying the noun.

5

Θέλω γρήγορη εξυπηρέτηση στο ταχυδρομείο.

I want fast service at the post office.

Adjective 'γρήγορη' before the noun for emphasis.

6

Μπορείτε να με εξυπηρετήσετε;

Can you help/serve me?

Using the verb form 'εξυπηρετήσετε' related to the noun.

7

Η εξυπηρέτηση πελατών είναι στο ισόγειο.

Customer service is on the ground floor.

Standard phrase for a physical location.

8

Σε ευχαριστώ για τη μεγάλη εξυπηρέτηση.

Thank you for the big favor.

Adjective 'μεγάλη' used to show significance.

1

Η εταιρεία φημίζεται για την άψογη εξυπηρέτηση των πελατών της.

The company is famous for its impeccable customer service.

Genitive 'των πελατών' and possessive 'της'.

2

Χρωστάω μια εξυπηρέτηση στον Γιώργο από πέρυσι.

I owe George a favor from last year.

Verb 'χρωστάω' (I owe) + object 'εξυπηρέτηση'.

3

Η ψηφιοποίηση βελτίωσε την εξυπηρέτηση του κοινού.

Digitization improved public service.

Verb 'βελτίωσε' (improved) + object 'εξυπηρέτηση'.

4

Ζήτησα μια εξυπηρέτηση, αλλά ήταν δύσκολο να γίνει.

I asked for a favor, but it was difficult to happen.

Contrastive conjunction 'αλλά' connecting two clauses.

5

Το τμήμα εξυπηρέτησης είναι ανοιχτό μέχρι τις οκτώ.

The service department is open until eight.

Genitive 'εξυπηρέτησης' acting as an attributive noun.

6

Πρέπει να κάνουμε κάποιες εξυπηρετήσεις για να κλείσουμε τη συμφωνία.

We need to do some favors to close the deal.

Plural form 'εξυπηρετήσεις' used for multiple acts.

7

Η κακή εξυπηρέτηση μπορεί να καταστρέψει τη φήμη ενός μαγαζιού.

Bad service can ruin a shop's reputation.

Subject-verb-object structure with modal 'μπορεί'.

8

Σας παρακαλούμε για την άμεση εξυπηρέτηση του αιτήματός μας.

We ask you for the immediate service of our request.

Formal request structure using 'αιτήματος' in genitive.

1

Η ποιότητα της εξυπηρέτησης επηρεάζει άμεσα τις πωλήσεις.

The quality of service directly affects sales.

Genitive 'της εξυπηρέτησης' as the object of 'ποιότητα'.

2

Προσπαθούμε να προσφέρουμε μια ολοκληρωμένη εξυπηρέτηση στους χρήστες μας.

We try to offer a comprehensive service to our users.

Adjective 'ολοκληρωμένη' (comprehensive/complete).

3

Έκανε την εξυπηρέτηση να με μεταφέρει στο αεροδρόμιο τα ξημερώματα.

He did the favor of taking me to the airport at dawn.

Infinitive construction 'να με μεταφέρει' explaining the favor.

4

Η δημόσια διοίκηση οφείλει να στοχεύει στην καλύτερη εξυπηρέτηση του πολίτη.

Public administration must aim for the better service of the citizen.

Verb 'στοχεύω' + preposition 'σε' (contracted to 'στην').

5

Δεν πρόκειται για απλή βοήθεια, αλλά για μια σημαντική εξυπηρέτηση.

It's not about simple help, but about a significant favor.

Comparison between 'βοήθεια' and 'εξυπηρέτηση'.

6

Η ανταλλαγή εξυπηρετήσεων είναι συχνό φαινόμενο στον επαγγελματικό χώρο.

The exchange of favors is a common phenomenon in the professional world.

Compound subject 'Η ανταλλαγή εξυπηρετήσεων'.

7

Ζητώ την εξυπηρέτηση να επανεξετάσετε την αίτησή μου.

I ask for the favor to re-examine my application.

Formal request for a specific action.

8

Η τηλεφωνική εξυπηρέτηση ήταν διαθέσιμη όλο το εικοσιτετράωρο.

Telephone service was available twenty-four hours a day.

Adjective 'τηλεφωνική' (by telephone).

1

Η έννοια της εξυπηρέτησης συνδέεται στενά με την κοινωνική ευθύνη των επιχειρήσεων.

The concept of service is closely linked to corporate social responsibility.

Abstract usage of 'έννοια της εξυπηρέτησης'.

2

Παρά τις προσπάθειες, η εξυπηρέτηση του χρέους παραμένει ένα ακανθώδες ζήτημα.

Despite efforts, debt servicing remains a thorny issue.

Specialized economic term 'εξυπηρέτηση του χρέους' (debt servicing).

3

Η γραφειοκρατία συχνά εμποδίζει την αποτελεσματική εξυπηρέτηση των αναγκών της κοινωνίας.

Bureaucracy often hinders the effective service of society's needs.

Complex sentence with 'εμποδίζει' (hinders).

4

Δεν πρέπει να συγχέουμε την προσωπική εξυπηρέτηση με το θεσμικό καθήκον.

We should not confuse personal favors with institutional duty.

Subjunctive 'να συγχέουμε' (to confuse).

5

Η αριστεία στην εξυπηρέτηση απαιτεί συνεχή εκπαίδευση του προσωπικού.

Excellence in service requires continuous staff training.

Noun 'αριστεία' (excellence) followed by 'στην εξυπηρέτηση'.

6

Η αυτοματοποιημένη εξυπηρέτηση δεν μπορεί να αντικαταστήσει την ανθρώπινη επαφή.

Automated service cannot replace human contact.

Negative modal construction 'δεν μπορεί να αντικαταστήσει'.

7

Προέβησαν σε μια σειρά από εξυπηρετήσεις για να εξασφαλίσουν την πολιτική στήριξη.

They engaged in a series of favors to secure political support.

Formal verb 'προέβησαν' (they proceeded/engaged in).

8

Η ταχεία εξυπηρέτηση των αιτημάτων αποτελεί δείκτη ποιότητας για τον οργανισμό.

Rapid service of requests is a quality indicator for the organization.

Subject clause 'Η ταχεία εξυπηρέτηση των αιτημάτων'.

1

Η φιλοσοφία της εξυπηρέτησης εδράζεται στην αναγνώριση της αξίας του άλλου.

The philosophy of service is based on the recognition of the other's value.

Formal verb 'εδράζεται' (is based/grounded).

2

Η πελατειακή εξυπηρέτηση υποσκάπτει τα θεμέλια της αξιοκρατίας στο δημόσιο τομέα.

Clientelist service (favoritism) undermines the foundations of meritocracy in the public sector.

Adjective 'πελατειακή' used in a political/sociological sense.

3

Η ανιδιοτελής εξυπηρέτηση του συνανθρώπου αποτελεί την ύψιστη μορφή ηθικής.

The selfless service of one's fellow human is the highest form of morality.

Adjective 'ανιδιοτελής' (selfless) and 'ύψιστη' (highest).

4

Η ρητορική περί εξυπηρέτησης συχνά αποκρύπτει την έλλειψη ουσιαστικών πόρων.

The rhetoric about service often conceals the lack of substantial resources.

Preposition 'περί' (about/concerning) + genitive.

5

Η εξυπηρέτηση των συμφερόντων των ολίγων εις βάρος των πολλών είναι απαράδεκτη.

Serving the interests of the few at the expense of the many is unacceptable.

Complex genitive chain 'των συμφερόντων των ολίγων'.

6

Μέσω της εξυπηρέτησης των αναγκών της αγοράς, η καινοτομία βρίσκει γόνιμο έδαφος.

Through serving market needs, innovation finds fertile ground.

Prepositional phrase 'Μέσω της εξυπηρέτησης'.

7

Η συστηματική εξυπηρέτηση των στόχων του προγράμματος οδήγησε στην επιτυχία.

The systematic service of the program's goals led to success.

Adjective 'συστηματική' (systematic).

8

Η έννοια της εξυπηρέτησης μεταλλάσσεται στην εποχή της τεχνητής νοημοσύνης.

The concept of service is being transformed in the era of artificial intelligence.

Passive verb 'μεταλλάσσεται' (is being transformed/mutated).

ترکیب‌های رایج

εξυπηρέτηση πελατών
κάνω μια εξυπηρέτηση
άμεση εξυπηρέτηση
δημόσια εξυπηρέτηση
τηλεφωνική εξυπηρέτηση
ποιότητα εξυπηρέτησης
ανταλλαγή εξυπηρετήσεων
ώρες εξυπηρέτησης
άψογη εξυπηρέτηση
εξυπηρέτηση του χρέους

عبارات رایج

Στη διάθεσή σας για οποιαδήποτε εξυπηρέτηση.

Μου κάνεις την εξυπηρέτηση;

Προς εξυπηρέτηση του κοινού.

Εξυπηρέτηση και μόνο.

Κακή εξυπηρέτηση.

Ταχεία εξυπηρέτηση.

Κέντρο Εξυπηρέτησης Πολιτών.

Ευχαριστώ για την εξυπηρέτηση.

Ζητώ μια εξυπηρέτηση.

Δεν είναι εξυπηρέτηση αυτή!

اصطلاحات و عبارات

"Μία σου και μία μου (εξυπηρέτηση)"

A 'tit for tat' favor exchange; I do one for you, you do one for me.

Κάνε μου αυτό και θα σου το ανταποδώσω, μία σου και μία μου.

informal

"Χρωστάω χάρη/εξυπηρέτηση"

To be in someone's debt because of a favor they did.

Με βοήθησες πολύ, σου χρωστάω μεγάλη εξυπηρέτηση.

neutral

"Εξυπηρετώ συμφέροντα"

To serve specific (often hidden or corrupt) interests rather than the common good.

Αυτός ο νόμος εξυπηρετεί μόνο τα συμφέροντα των τραπεζών.

political

"Κάνω το τραπέζι (ως εξυπηρέτηση)"

To host someone for a meal as a way of thanking them for a favor.

Για την εξυπηρέτηση που μου έκανες, θα σου κάνω το τραπέζι αύριο.

informal

"Πελατειακές σχέσεις"

Related to 'εξυπηρέτηση', this refers to the system of political patronage.

Η χώρα υποφέρει από τις πελατειακές σχέσεις και τις εξυπηρετήσεις.

academic

"Με το γάντι (εξυπηρέτηση)"

Providing service or help in an extremely polite, almost overl

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!