معنی
Directly and abruptly, without warning or hesitation.
زمینه فرهنگی
In Spain, 'a bocajarro' is extremely common in daily speech and news. Spaniards value 'ir al grano' (getting to the point), but 'a bocajarro' still implies a certain lack of tact that can be criticized. While understood, Mexicans often prefer 'a quemarropa' or more indirect language to avoid 'enfrentamientos' (confrontations). Saying something 'a bocajarro' might be seen as more aggressive than in Spain. Argentines use 'a bocajarro' frequently in sports journalism and political commentary to describe sudden, aggressive moves or statements. In Colombia, the phrase is often used in the context of 'noticias fuertes' (hard news). It maintains its strong military/violent undertone more than in other regions.
Use it for 'Bombshells'
Reserve 'a bocajarro' for when the information is truly life-changing or very awkward. It makes your storytelling much more dramatic.
Don't pluralize
Even if three people are shouting at you, they are shouting 'a bocajarro' (singular). Adverbial phrases in Spanish don't change for number.
معنی
Directly and abruptly, without warning or hesitation.
Use it for 'Bombshells'
Reserve 'a bocajarro' for when the information is truly life-changing or very awkward. It makes your storytelling much more dramatic.
Don't pluralize
Even if three people are shouting at you, they are shouting 'a bocajarro' (singular). Adverbial phrases in Spanish don't change for number.
Tact vs. Truth
In Spain, using this phrase often implies you think the other person was a bit rude or lacked 'tacto'.
خودت رو بسنج
Choose the best verb to complete the sentence.
El periodista le ________ la pregunta a bocajarro al actor sobre su divorcio.
'Lanzar' (to throw/launch) is a very common verb used with 'a bocajarro' to show the impact of a question.
Fill in the missing preposition.
No me gusta que me digas las cosas ___ bocajarro.
The phrase is always 'a bocajarro'.
Match the sentence to the most likely context.
'Me pidió matrimonio a bocajarro mientras veíamos las noticias.'
'A bocajarro' implies it was sudden and lacked the usual romantic preamble.
Complete the dialogue with the most natural response.
Juan: 'Oye, ¿es verdad que tu hermano está en la cárcel?' María: '¡Oye! No me lo preguntes así, ________.'
Juan's question was very blunt and shocking, making 'a bocajarro' the perfect fit.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاEl periodista le ________ la pregunta a bocajarro al actor sobre su divorcio.
'Lanzar' (to throw/launch) is a very common verb used with 'a bocajarro' to show the impact of a question.
No me gusta que me digas las cosas ___ bocajarro.
The phrase is always 'a bocajarro'.
'Me pidió matrimonio a bocajarro mientras veíamos las noticias.'
'A bocajarro' implies it was sudden and lacked the usual romantic preamble.
Juan: 'Oye, ¿es verdad que tu hermano está en la cárcel?' María: '¡Oye! No me lo preguntes así, ________.'
Juan's question was very blunt and shocking, making 'a bocajarro' the perfect fit.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
5 سوالThe phrase itself isn't rude, but it describes behavior that often is. If you say someone told you something 'a bocajarro', you are usually implying they were a bit too blunt.
Technically yes, but it's rare. Usually, we use 'de sorpresa' for good things. 'A bocajarro' has a 'violent' history that sticks to it.
They are 99% synonymous. 'A bocajarro' refers to the gun's mouth; 'a quemarropa' refers to the target's clothes burning. Use whichever is easier for you to remember!
Only if you are describing a situation, e.g., 'El cliente nos pidió los cambios a bocajarro'. Don't use it to ask for things yourself, as it sounds aggressive.
Yes! The word 'jarro' means pitcher. Old guns had muzzles that looked like the mouth of a pitcher. That's the literal origin.
عبارات مرتبط
A quemarropa
synonymAt clothes-burning range.
Sin rodeos
similarWithout detours / straight to the point.
De sopetón
similarSuddenly and unexpectedly.
Con pies de plomo
contrastWith lead feet (very carefully).