معنی
To meet the expectations, standards, or requirements.
زمینه فرهنگی
In Spain, 'estar a la altura' is often used in political debates to demand accountability from leaders. It's a very common headline in newspapers like El País. In Mexico, the phrase is frequently used in family contexts, emphasizing the importance of 'quedar bien' (making a good impression) and fulfilling family honor. In the context of football (soccer), this phrase is used to judge if a player is worthy of a legendary team like Boca Juniors or River Plate. In Colombia, it is used with a high degree of courtesy in business settings to assure clients that their expectations will be met.
The 'Circunstancias' Combo
If you want to sound like a native speaker, use 'estar a la altura de las circunstancias.' It's the most common and sophisticated way to use this phrase.
Avoid 'Ser'
Never use 'ser' with this phrase. It's a common mistake for English speakers because 'to be' can be both 'ser' and 'estar.' Always use 'estar.'
معنی
To meet the expectations, standards, or requirements.
The 'Circunstancias' Combo
If you want to sound like a native speaker, use 'estar a la altura de las circunstancias.' It's the most common and sophisticated way to use this phrase.
Avoid 'Ser'
Never use 'ser' with this phrase. It's a common mistake for English speakers because 'to be' can be both 'ser' and 'estar.' Always use 'estar.'
Humility
In many Spanish-speaking cultures, saying 'Espero estar a la altura' is a sign of respect and humility when starting a new job or role.
خودت رو بسنج
Completa la frase con la forma correcta de 'estar' y la preposición necesaria.
El nuevo empleado no _______ a la altura _______ lo que esperábamos.
Usamos 'estar' para estados y la preposición 'de' es obligatoria en esta expresión.
¿Cuál de estas frases es correcta en un contexto profesional?
Queremos que el evento...
'Esté' es el subjuntivo de 'estar', necesario después de 'queremos que'. 'Altura' es femenino.
Completa el diálogo con la opción más natural.
A: ¿Qué tal el concierto? B: Bueno, el sonido no ________.
En lenguaje natural, 'estuvo a la altura' es la forma más común de decir que algo no cumplió con la calidad esperada.
Empareja la situación con la frase adecuada.
Situación: Un político maneja muy bien una crisis nacional.
Esta es la frase hecha específica para describir a alguien que maneja bien una situación difícil.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاEl nuevo empleado no _______ a la altura _______ lo que esperábamos.
Usamos 'estar' para estados y la preposición 'de' es obligatoria en esta expresión.
Queremos que el evento...
'Esté' es el subjuntivo de 'estar', necesario después de 'queremos que'. 'Altura' es femenino.
A: ¿Qué tal el concierto? B: Bueno, el sonido no ________.
En lenguaje natural, 'estuvo a la altura' es la forma más común de decir que algo no cumplió con la calidad esperada.
Situación: Un político maneja muy bien una crisis nacional.
Esta es la frase hecha específica para describir a alguien que maneja bien una situación difícil.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes, but it's less common. You would say 'El cuadro está a la altura de mis ojos' (The painting is at my eye level).
No, it's very frequently used in the negative ('no estar a la altura') to express disappointment or failure.
'Dar la talla' is more informal. 'Estar a la altura' is more versatile and can be used in formal writing.
No, 'altura' is a feminine noun and its gender is fixed, regardless of the subject.
Yes, you can say a product or a service 'no estuvo a la altura de su precio.'
Yes, it is universally understood and used across all Spanish-speaking countries.
The most natural way is 'estar a la altura de las expectativas.'
Yes, 'Él siempre está a la altura' means he is consistently reliable and competent.
It's neutral. You can use it with your boss or with your best friend.
The most direct opposite is 'no estar a la altura' or 'quedar por debajo de.'
عبارات مرتبط
Dar la talla
synonymTo be good enough / To measure up.
Estar al nivel de
similarTo be at the level of.
No llegarle a la suela de los zapatos
contrastTo not even reach the sole of someone's shoes.
Ponerse a la altura
builds onTo rise to the occasion / To bring oneself up to a level.