معنی
To be present or appear in many places.
زمینه فرهنگی
In Spain, people often use 'estar hasta en la sopa' when they are annoyed by a trend. It reflects the Spanish love for culinary metaphors. In Mexico, the phrase is used frequently to describe the 'vendedores ambulantes' (street vendors) who truly seem to be in every corner of the city. Argentines might use 'estar por todos lados' with a very specific intonation to express surprise at how fast a trend has spread in Buenos Aires. In Colombia, the phrase is often used to describe the natural beauty or the presence of coffee culture throughout the country.
Use it for trends
This is the most natural way to talk about what's 'viral' without using the word 'viral'.
Check the gender
Always use 'todas' (feminine). 'Todos partes' is a very common mistake for English speakers.
معنی
To be present or appear in many places.
Use it for trends
This is the most natural way to talk about what's 'viral' without using the word 'viral'.
Check the gender
Always use 'todas' (feminine). 'Todos partes' is a very common mistake for English speakers.
Add 'parece'
Saying 'Parece estar en todas partes' (It seems to be everywhere) makes you sound more nuanced and native.
The 'Sopa' alternative
If you want to make a Spaniard laugh, use 'está hasta en la sopa' instead.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of 'estar'.
Esa canción ______ en todas partes.
We use 'está' because 'canción' is singular and we are using the idiom 'estar en todas partes'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct option:
'Gatos' is plural (están) and 'partes' is feminine plural (todas).
Fill in the missing part of the dialogue.
A: ¿Has visto a María? B: Sí, la vi en el parque y en el café. ¡Esa chica ______!
The context of seeing her in multiple places suggests the idiom for ubiquity.
Match the situation to the best use of the phrase.
You see Starbucks on every corner in Madrid.
This is a classic use of the idiom to describe a ubiquitous brand.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Estar vs Ser in this Idiom
بانک تمرین
4 تمرینهاEsa canción ______ en todas partes.
We use 'está' because 'canción' is singular and we are using the idiom 'estar en todas partes'.
Select the correct option:
'Gatos' is plural (están) and 'partes' is feminine plural (todas).
A: ¿Has visto a María? B: Sí, la vi en el parque y en el café. ¡Esa chica ______!
The context of seeing her in multiple places suggests the idiom for ubiquity.
You see Starbucks on every corner in Madrid.
This is a classic use of the idiom to describe a ubiquitous brand.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالYes, 'estar en todos lugares' is correct, but 'todas partes' is the set idiom and sounds more natural.
Both are correct, but the idiom almost always drops the 'las'.
It is neutral. You can use it with friends or in a business meeting.
Because we are talking about location/presence, which always requires 'estar' in Spanish.
Yes, it's very common to describe someone who is very social or busy.
It can be negative if you are annoyed, but it is often just a neutral observation.
The opposite is 'en ninguna parte'.
Yes, it is universally understood and used in all Spanish-speaking countries.
Yes: 'Estaba en todas partes'.
Using 'ser' or using the masculine 'todos'.
Yes, but 'por doquier' is very poetic and rare in conversation.
Yes, this is a very common way to say 'all over the world'.
عبارات مرتبط
Estar hasta en la sopa
similarTo be even in the soup.
Por doquier
synonymEverywhere / all around.
Estar por todos lados
synonymTo be on all sides.
No estar en ninguna parte
contrastTo be nowhere.
A todas partes
builds onTo everywhere.