B2 Idiom خنثی

Ser corto/a de miras

To be short-sighted

معنی

To lack foresight or a broad perspective.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, this phrase is a staple of 'tertulias' (radio/TV talk shows). It is used to criticize the lack of long-term state policies that survive changes in government. In Argentina, the phrase is often linked to economic 'cortoplacismo'. It describes the cycle of seeking immediate inflation fixes without structural changes. In Mexico, it can be used to describe 'el cangrejismo' (the crab mentality), where people are short-sighted and prevent others from succeeding instead of looking at the collective future. In Chile, it's frequently used in environmental contexts, especially regarding mining and water rights, to criticize companies that don't plan for ecological exhaustion.

🎯

Use it in Essays

This is a high-scoring phrase for DELE/SIELE exams. It shows you can handle metaphorical language and critical analysis.

⚠️

Gender Agreement

Don't forget to change 'corto' to 'corta' for women. It's the most common mistake for B2 learners.

معنی

To lack foresight or a broad perspective.

🎯

Use it in Essays

This is a high-scoring phrase for DELE/SIELE exams. It shows you can handle metaphorical language and critical analysis.

⚠️

Gender Agreement

Don't forget to change 'corto' to 'corta' for women. It's the most common mistake for B2 learners.

💬

Polite Criticism

If you need to tell someone their idea is bad without being too mean, say 'Me parece un poco corto de miras'. The 'un poco' softens the blow.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta de 'corto de miras'.

Las empresas que no invierten en sus empleados son ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cortas de miras

The subject is 'Las empresas' (feminine plural), so the adjective must be 'cortas'.

¿En qué situación es apropiado usar 'ser corto de miras'?

Situación: Tu hermano no quiere ir al médico aunque le duele la pierna.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: No es el contexto ideal; aquí es mejor 'terco' o 'cabezota'.

Being stubborn about health isn't usually described as 'corto de miras', which refers more to strategic or intellectual foresight.

Completa el diálogo.

A: 'Voy a dejar la universidad para trabajar en un bar este verano y no volver.' B: 'No hagas eso, ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: no seas tan corto de miras

Using 'no seas' (imperative) is the most natural way to give advice in this context.

Empareja el sinónimo con el registro correspondiente.

1. No ver más allá de sus narices | 2. Ser un obtuso | 3. Carecer de altura de miras

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-C, 3-A

'No ver más allá de sus narices' is informal, 'obtuso' is quite offensive/blunt, and 'altura de miras' is very formal.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Corto de Miras vs. Altura de Miras

Corto de Miras
Beneficio hoy Profit today
Miedo al cambio Fear of change
Plan pequeño Small plan
Altura de Miras
Sostenibilidad Sustainability
Innovación Innovation
Visión global Global vision

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta de 'corto de miras'. جای خالی B1

Las empresas que no invierten en sus empleados son ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cortas de miras

The subject is 'Las empresas' (feminine plural), so the adjective must be 'cortas'.

¿En qué situación es apropiado usar 'ser corto de miras'? Choose B2

Situación: Tu hermano no quiere ir al médico aunque le duele la pierna.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: No es el contexto ideal; aquí es mejor 'terco' o 'cabezota'.

Being stubborn about health isn't usually described as 'corto de miras', which refers more to strategic or intellectual foresight.

Completa el diálogo. dialogue_completion B1

A: 'Voy a dejar la universidad para trabajar en un bar este verano y no volver.' B: 'No hagas eso, ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: no seas tan corto de miras

Using 'no seas' (imperative) is the most natural way to give advice in this context.

Empareja el sinónimo con el registro correspondiente. Match C1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-C, 3-A

'No ver más allá de sus narices' is informal, 'obtuso' is quite offensive/blunt, and 'altura de miras' is very formal.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Sí, es una forma de admitir que no pensaste bien en el futuro. 'Fui corto de miras al no comprar Bitcoin en 2010'.

Es una crítica, pero no es un insulto vulgar. Se considera una crítica intelectual o profesional.

Lo opuesto es 'ser un visionario' o 'tener altura de miras'.

Sí, es universalmente entendido en todo el mundo hispanohablante.

No, solo se aplica a personas, decisiones, políticas o planes.

Porque 'miras' se refiere a los objetivos o propósitos (aims), no solo al acto de ver.

'Corto de miras' es más idiomático para la falta de previsión. 'Miope' se usa más en contextos técnicos o literarios.

Sí: 'El plan fue corto de miras'.

Sí, usa el masculino plural: 'Ellos son cortos de miras'.

Muy común en periódicos, ensayos y literatura contemporánea.

عبارات مرتبط

🔄

No ver más allá de sus narices

synonym

To not see beyond one's nose.

🔗

Altura de miras

contrast

Nobility of purpose and broad vision.

🔗

Tener pocas luces

similar

To not be very bright.

🔗

Cerrado de banda

similar

To be closed-minded or stubborn.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!