معنی
To be exceptional, fantastic, or impressive.
زمینه فرهنگی
The phrase is a staple of 'Castilian' Spanish. It reflects the culture's love for using food items to describe personality traits or situations. While understood, Mexicans would rarely use 'repera'. They prefer 'está de pelos' (positive) or 'es el colmo' (negative). In the Southern Cone, 'ser la repera' sounds very 'Spanish from Spain'. They would use 'ser lo más' or 'ser una masa'. Even in Spain, using this in a formal meeting might make you look unprofessional. It's strictly for the 'coffee break' or after-work drinks.
Master the Tone
The meaning is 50% words and 50% facial expression. Smile for the positive sense, roll your eyes for the negative.
Regional Awareness
Use this in Spain to sound like a local, but stick to 'increíble' or 'el colmo' in Latin America to avoid sounding like you're in a Spanish soap opera.
معنی
To be exceptional, fantastic, or impressive.
Master the Tone
The meaning is 50% words and 50% facial expression. Smile for the positive sense, roll your eyes for the negative.
Regional Awareness
Use this in Spain to sound like a local, but stick to 'increíble' or 'el colmo' in Latin America to avoid sounding like you're in a Spanish soap opera.
Fruit Idioms
Spanish people love fruit metaphors. If you like 'la repera', try learning 'ser la monda' next!
خودت رو بسنج
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'ser' y el idioma.
Tu nueva casa tiene piscina y cine, ¡________!
We use 'ser' for inherent qualities and 'la repera' is always feminine singular.
¿En qué situación es más probable usar 'ser la repera' de forma irónica?
Situación:
The ironic sense is used for situations that are 'the limit' or show a lot of nerve.
Elige la respuesta más natural.
A: 'Me han dicho que el nuevo profesor de español es increíble.' B: 'Sí, ________, explica todo súper bien.'
'Es la repera' is the natural way to agree that someone is fantastic.
Empareja la frase con su intención.
1. '¡Este coche es la repera!' 2. '¡Que me cobren esto es la repera!'
The first expresses awe at a car, the second expresses anger at a price.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاTu nueva casa tiene piscina y cine, ¡________!
We use 'ser' for inherent qualities and 'la repera' is always feminine singular.
Situación:
The ironic sense is used for situations that are 'the limit' or show a lot of nerve.
A: 'Me han dicho que el nuevo profesor de español es increíble.' B: 'Sí, ________, explica todo súper bien.'
'Es la repera' is the natural way to agree that someone is fantastic.
1. '¡Este coche es la repera!' 2. '¡Que me cobren esto es la repera!'
The first expresses awe at a car, the second expresses anger at a price.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNot at all. It's informal and casual, but perfectly safe for all ages. It's much 'cleaner' than 'ser la leche' or 'ser la polla'.
Yes! 'Eres la repera' can mean 'You're amazing' or 'You've got a lot of nerve', depending on context.
It's historical. Pears were associated with elegance and 'choice' items in 19th-century Spain.
Rarely. It's recognized because of Spanish media, but it's not part of the local dialect in countries like Mexico or Argentina.
No. Since it's a noun-based idiom ('the repera'), you can't modify it with 'muy'. You just say 'es la repera'.
'Ser la repera' is just more emphatic. The 're-' adds an extra layer of 'wow' or 'unbelievable'.
Yes, 'fue la repera' is very common to describe a party or event that happened recently.
It's used nationwide, though you might hear it slightly more in central Spain (Madrid).
No. Even if you are talking about ten people, you say 'Ellos son la repera'.
Yes, though younger generations might prefer 'es una pasada' or 'es la leche'. 'La repera' has a slightly 'classic' colloquial feel.
عبارات مرتبط
Ser la monda
synonymTo be hilarious or unbelievable.
Ser la leche
similarTo be the best or the worst.
Ser el colmo
specialized formTo be the last straw.
Ser una perita en dulce
similarTo be a real catch or a very desirable thing/person.