B1 verb خنثی #8,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

desmayarse

/desmaˈʝaɾse/

To lose consciousness temporarily.

Desmayarse is the standard term for fainting due to physical or emotional stress.

واژه در 30 ثانیه

  • To lose consciousness temporarily.
  • Reflexive verb requiring pronouns.
  • Used for physical or emotional shocks.

Summary

Desmayarse is the standard term for fainting due to physical or emotional stress.

  • To lose consciousness temporarily.
  • Reflexive verb requiring pronouns.
  • Used for physical or emotional shocks.

Use pronouns with reflexive verbs

Always remember to include the reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se). Without it, the sentence would be grammatically incorrect.

Don't confuse with losing things

Avoid confusing desmayarse with perder (to lose). Desmayarse refers specifically to health, not to misplacing objects.

Cultural impact of fainting

In some Spanish-speaking cultures, fainting is often associated with dramatic emotional reactions or extreme heat during summer festivals.

مثال‌ها

4 از 4
1

Se desmayó debido al calor intenso.

He fainted due to the intense heat.

2

La paciente se ha desmayado tres veces esta mañana.

The patient has fainted three times this morning.

3

Casi me desmayo del susto que me diste.

I almost fainted from the scare you gave me.

4

El protagonista se desmayó ante la magnitud de la tragedia.

The protagonist fainted before the magnitude of the tragedy.

خانواده کلمه

اسم
desmayo
فعل
desmayar
صفت
desmayado

راهنمای حفظ

Think of 'des-mayo' as 'de-may' (dismay). If you are in total dismay, you might just faint!

Overview

El verbo 'desmayarse' es fundamental para expresar estados de salud y reacciones físicas intensas. Al ser un verbo reflexivo, requiere el uso de pronombres (me desmayo, te desmayas, se desmayó) para indicar que la acción recae sobre el sujeto mismo. 2) Usage Patterns: Se construye habitualmente con pronombres reflexivos. Es frecuente encontrarlo en contextos de causa-efecto: 'Se desmayó por el calor' o 'Se desmayó al ver la sangre'. 3) Common Contexts: Es muy común en entornos médicos, situaciones de emergencia o al narrar anécdotas personales sobre accidentes o sustos. También se usa en contextos literarios para describir una pérdida de fuerzas ante una emoción intensa. 4) Similar Words comparison: A diferencia de 'perder el conocimiento', que es una expresión más clínica o formal, 'desmayarse' es el término estándar y natural para el uso cotidiano. 'Desvanecerse' es un sinónimo más elegante o literario que implica una pérdida de conciencia más suave o gradual, mientras que 'desmayarse' suele ser más repentino.

نکات کاربردی

Desmayarse is a neutral, standard verb used in both formal medical reports and casual conversation. It is always reflexive when referring to the act of losing consciousness. Avoid using it transitively, as it requires the reflexive structure to denote the subject's own state.

اشتباهات رایج

Learners often forget the reflexive pronoun 'se', which is essential for this verb. Another error is using it as a synonym for 'dizziness' (mareo); remember that fainting is the actual loss of consciousness, not just feeling unsteady.

راهنمای حفظ

Think of 'des-mayo' as 'de-may' (dismay). If you are in total dismay, you might just faint!

ریشه کلمه

Derived from the prefix 'des-' (reversal) and 'mayar' (from Old Spanish 'maguer', related to strength). It literally implies losing one's strength.

بافت فرهنگی

Fainting is frequently used in Spanish literature and soap operas as a dramatic device to signal high emotional stakes or sudden shock.

مثال‌ها

1

Se desmayó debido al calor intenso.

everyday

He fainted due to the intense heat.

2

La paciente se ha desmayado tres veces esta mañana.

formal

The patient has fainted three times this morning.

3

Casi me desmayo del susto que me diste.

informal

I almost fainted from the scare you gave me.

4

El protagonista se desmayó ante la magnitud de la tragedia.

academic

The protagonist fainted before the magnitude of the tragedy.

خانواده کلمه

اسم
desmayo
فعل
desmayar
صفت
desmayado

ترکیب‌های رایج

desmayarse por el calor to faint from the heat
estar a punto de desmayarse to be about to faint
desmayarse de impresión to faint from shock

عبارات رایج

caer desmayado

to fall down fainted

desmayarse de cansancio

to faint from exhaustion

un desmayo repentino

a sudden fainting spell

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

desmayarse vs desvanecerse

Desvanecerse is often used in more literary or formal contexts and implies a more gradual loss of consciousness or fading away.

desmayarse vs marearse

Marearse means to feel dizzy or lightheaded, which is often a precursor to fainting but does not necessarily lead to unconsciousness.

الگوهای دستوری

se desmayó por + sustantivo casi me desmayo de + sustantivo el paciente se desmayó al + infinitivo

Use pronouns with reflexive verbs

Always remember to include the reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se). Without it, the sentence would be grammatically incorrect.

Don't confuse with losing things

Avoid confusing desmayarse with perder (to lose). Desmayarse refers specifically to health, not to misplacing objects.

Cultural impact of fainting

In some Spanish-speaking cultures, fainting is often associated with dramatic emotional reactions or extreme heat during summer festivals.

خودت رو بسنج

fill blank

Completa la frase con la forma correcta del verbo.

Ayer, mi hermano ___ en la calle por el fuerte sol.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: se desmayó

Se requiere el pasado (pretérito indefinido) porque ocurrió en un momento puntual ayer, y el pronombre reflexivo 'se'.

امتیاز: /1

سوالات متداول

4 سوال

No, son conceptos muy distintos. Desmayarse es una pérdida involuntaria y repentina de la consciencia, mientras que dormirse es un estado fisiológico natural y voluntario.

Generalmente se usa la preposición 'por' o 'de' para indicar la causa, como en 'se desmayó por el calor' o 'se desmayó de impresión'.

Sí, es un verbo con cambio ortográfico en la raíz cuando la terminación empieza por 'e' o 'i', convirtiéndose en 'desmaye' o 'desmayo' según la conjugación.

Sí, a veces se usa coloquialmente para expresar que alguien está extremadamente cansado o que ha sentido un impacto emocional muy fuerte, aunque no haya perdido el conocimiento real.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!