accidentarse
accidentarse در ۳۰ ثانیه
- Accidentarse means 'to have an accident' and is a reflexive verb.
- It is commonly used for car crashes, falls, and workplace mishaps.
- The preterite tense (me accidenté, se accidentó) is the most frequent form.
- It is a more concise and native-sounding alternative to 'tener un accidente'.
The Spanish verb accidentarse is a pronominal verb, which means it is almost always accompanied by a reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se). At its core, it translates to 'to have an accident' or 'to be involved in an accident.' Unlike the English phrase 'to have an accident,' which uses a verb (have) and a noun (accident), Spanish often prefers this single, powerful verb to encapsulate the entire event. It is a CEFR B1 level word because while the concept is simple, the reflexive conjugation and its specific usage in various contexts require a bit more nuance than basic A1 verbs. You will hear this word most frequently in the context of transportation—car crashes, bicycle falls, or motorcycle slips—but it also applies to workplace incidents or domestic mishaps. It implies a sudden, unintended event that results in damage or injury.
- Grammatical Nature
- As a pronominal verb, the subject performs the action on themselves, or more accurately, the event happens to the subject. You cannot say 'Yo accidenté el coche' to mean you had an accident; you must say 'Me accidenté en el coche.'
- Contextual Nuance
- It is often used in the past tense (Preterite) because accidents are viewed as completed actions at a specific point in time. For example, 'Se accidentó ayer' (He had an accident yesterday).
- Accidentarse vs. Chocar
- While 'chocar' means to crash or collide, 'accidentarse' is broader. You can 'accidentarte' by falling down the stairs, but you wouldn't usually 'chocar' with the stairs.
El conductor perdió el control del vehículo y terminó por accidentarse contra el muro de contención.
In everyday conversation, if someone is late, they might say 'Perdón, es que me accidenté en el camino,' though this is quite dramatic and usually implies a physical mishap rather than just a delay. In news reporting, it is the standard term. 'Se accidentó un avión' (A plane crashed/had an accident). It is important to note that the verb focuses on the event itself. If you want to focus on the injuries, you might use 'lastimarse' or 'herirse,' but 'accidentarse' covers the whole scenario—the crash, the fall, or the collision.
Es peligroso conducir con nieve porque es muy fácil accidentarse.
The word carries a weight of seriousness. While it can be used for minor trips or falls, it usually invokes the image of something requiring an insurance claim or medical attention. In the workplace, 'accidentarse en el trabajo' is a specific legal and medical category. Understanding this verb allows you to navigate emergency situations, insurance discussions, and news stories with much greater ease. It is a fundamental part of the Spanish vocabulary for anyone living in or traveling to a Spanish-speaking country.
Nunca imaginé que me accidentaría justo el día de mi graduación.
Using accidentarse correctly requires a solid grasp of pronominal conjugation. Since accidents are usually unplanned events that happened in the past, you will most frequently use the Preterite Indefinite tense. However, the Imperfect is used for setting the scene, and the Future or Conditional for hypothetical risks. Let's look at the mechanics of these structures.
- Preterite (Past Events)
- 'Me accidenté' (I had an accident), 'Te accidentaste' (You had an accident), 'Se accidentó' (He/She/It had an accident). This is used for a finished event.
- Imperfect (Descriptions/Background)
- 'Él se accidentaba frecuentemente cuando era niño' (He used to have accidents frequently when he was a child). This describes a habit or state.
- Infinitive with Pronouns
- When following another verb, the pronoun can go before the first verb or attach to the end: 'Me puedo accidentar' or 'Puedo accidentarme'.
Si sigues corriendo por las escaleras, te vas a accidentar.
One interesting aspect of 'accidentarse' is that it can take a prepositional phrase to describe where or how the accident happened. Use 'en' for locations (en la carretera, en el trabajo) and 'con' or 'contra' for objects involved (contra un árbol, con la bicicleta). The verb is intransitive in its pronominal form, meaning it doesn't take a direct object in the same way 'romper' (to break) does. You don't 'accidentar algo'; rather, you 'te accidentas'.
El ciclista se accidentó debido al mal estado del pavimento.
In more advanced usage (C1/C2), you might see the passive 'se' construction or the accidental 'se' construction, but for 'accidentarse', the pronominal form is already built-in. It is also common in the subjunctive when expressing fear or possibility: 'Espero que no se accidenten en el viaje' (I hope they don't have an accident on the trip). Master this verb by practicing it in the third person singular, as you will often be reporting news about others or explaining what happened to 'the car' (el coche se accidentó).
¿Sabías que Juan se accidentó esquiando el fin de semana pasado?
The word accidentarse is ubiquitous in Spanish-speaking society, appearing in both formal and informal registers. However, its 'natural habitat' is in specific sectors of daily life. Understanding these contexts will help you recognize the word instantly when you hear it on the street or see it on a screen.
- News and Journalism
- This is perhaps the most common place. News anchors will say, 'Se accidentó un autobús en la ruta 5,' or 'Varios alpinistas se accidentaron en los Andes.' It is the standard, objective way to report a mishap.
- Insurance and Legal Documents
- When filling out a 'parte de accidente' (accident report) or talking to a 'seguro' (insurance), you will use this verb to describe the event. 'Declaración de cómo se accidentó el asegurado.'
- Healthcare and Emergency Services
- Paramedics and doctors use it to categorize the intake of a patient. 'El paciente se accidentó al caer de una altura de tres metros.'
Escuché en la radio que se accidentaron dos camiones en la entrada de la ciudad.
In casual conversation, the word is used to describe personal misfortunes. If a friend shows up with a cast on their arm, the first question might be: '¿Qué te pasó? ¿Te accidentaste?' (What happened? Did you have an accident?). It is also common in parental warnings. Parents in Spain or Latin America are constantly telling their children: '¡Cuidado, que te vas a accidentar!' (Careful, you're going to have an accident/hurt yourself!).
Si no usas el casco, corres el riesgo de accidentarte seriamente.
Furthermore, in the world of sports, especially high-risk ones like Formula 1, MotoGP, or downhill mountain biking, 'accidentarse' is the technical term for a crash. Commentators will shout, '¡Se accidentó el líder de la carrera!' when a driver loses control. It creates a sense of drama and immediate concern for the person involved. Whether you are reading a newspaper, watching a soap opera (where characters 'se accidentan' for plot points), or talking to a coworker about their weekend, this verb is an essential tool in your Spanish kit.
El informe dice que el trabajador se accidentó por no seguir los protocolos de seguridad.
Learning accidentarse presents a few hurdles for English speakers, primarily because the structure of the sentence changes when moving between the two languages. In English, 'accident' is a noun; in Spanish, 'accidentarse' is a verb. This leads to several frequent errors.
- Omitting the Reflexive Pronoun
- Mistake: 'Yo accidenté en la calle.' Correct: 'Me accidenté en la calle.' Without the 'me,' the sentence is ungrammatical. The verb needs that pronoun to function correctly as 'to have an accident.'
- Confusing with 'Tener un accidente'
- While 'tener un accidente' is perfectly correct and very common, students often struggle to switch between the two. 'Accidentarse' is more concise and often preferred in narrative descriptions.
- Incorrect Preposition Use
- Students often say 'accidentarse con un coche' when they mean they were *in* the car. Usually, 'en' is for the vehicle you are in, and 'con' or 'contra' is for what you hit.
Incorrecto: Él accidentó ayer. (Missing 'se'). Correcto: Él se accidentó ayer.
Another common pitfall is using 'accidentarse' to mean 'to cause an accident' to someone else. If you caused an accident, you would say 'provoqué un accidente' or 'causé un accidente.' 'Accidentarse' is strictly for when the subject is the one involved in the mishap. For example, if you say 'Accidenté a mi hermano,' it sounds very strange and technically incorrect in standard Spanish; you should say 'Tuve un accidente con mi hermano' or 'Hice que mi hermano tuviera un accidente.'
No digas 'Me accidenté el dedo' para un pequeño corte; usa 'Me corté el dedo'. Accidentarse es para eventos más grandes.
Lastly, don't confuse 'accidentarse' with 'suceder' (to happen). While an accident 'sucede' (happens), a person 'se accidenta'. You wouldn't say 'La persona sucedió,' and you wouldn't say 'El evento se accidentó' (unless the event itself was a disaster, but that's metaphorical). Keeping the human (or vehicle) as the subject of 'accidentarse' is key to sounding like a native speaker.
Muchos estudiantes confunden accidentarse con 'chocar'. Recuerda: puedes accidentarte sin chocar contra nada (por ejemplo, volcando el coche).
To truly master accidentarse, you should know the words that surround it. Spanish has a rich vocabulary for mishaps, and choosing the right one can make your descriptions much more vivid and accurate.
- Chocar
- Specifically means 'to crash' or 'to collide.' If two cars hit each other, they 'chocan.' You 'te accidentas' as a result of the 'choque.'
- Lastimarse / Herirse
- These focus on the physical injury. 'Me accidenté y me lastimé la pierna.' You can 'lastimarte' without a full-blown accident (like stubbing your toe).
- Siniestrarse
- A very formal, technical term used by insurance companies. It refers to a 'siniestro' (a loss or casualty). You'll see this in fine print.
- Darse un golpe
- Literally 'to give oneself a blow.' This is much more informal. 'Me di un golpe con la puerta' (I bumped into the door).
A diferencia de 'chocar', accidentarse puede referirse a una caída solitaria sin impacto contra otro objeto.
When should you use 'tener un accidente' instead? They are largely interchangeable, but 'accidentarse' is often more dynamic in storytelling. 'Iba por la carretera y me accidenté' sounds more like an integrated action than 'Iba por la carretera y tuve un accidente,' which feels like two separate thoughts. In many Latin American countries, 'accidentarse' is the preferred verb for any serious road incident.
El coche quedó destrozado después de accidentarse en la curva peligrosa.
For small mishaps, you might hear 'meter la pata' (to screw up), but that's metaphorical. For physical accidents, 'accidentarse' is king. If you want to sound very natural, use 'se accidentó' for news and 'me accidenté' for your own serious mishaps. If it's just a small trip, stick to 'me caí' (I fell) or 'me tropecé' (I tripped). 'Accidentarse' implies a level of severity that these smaller verbs do not.
Aunque son parecidos, 'lastimarse' pone el foco en el dolor, mientras que accidentarse pone el foco en el suceso.
چقدر رسمی است؟
"El ciudadano se accidentó en la vía pública debido a la falta de señalización."
"Mi tío se accidentó el coche el fin de semana."
"¡Casi me accidento con ese bache!"
"Ten cuidado con el patinete, no queremos que te accidentes."
"Se accidentó feo en la nave."
نکته جالب
The 'se' in 'accidentarse' makes it a pronominal verb of 'accident events'. In ancient Spanish, the verb 'accidentar' without the 'se' was sometimes used to mean 'to cause a sudden change in health', but today the pronominal form is the standard.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the double 'cc' as a single 's' or 'k'. It should be 'ks' (Latin America) or 'k-th' (Spain).
- Forgetting to pronounce the final 'e'.
- Stress on the wrong syllable (don't say ac-ci-DEN-tar-se).
- Mispronouncing the 'd' as a hard English 'd' instead of a soft dental Spanish 'd'.
- Mixing up the reflexive pronoun 'se' with the verb 'sé' (I know).
سطح دشواری
Easy to recognize because it looks like 'accident'.
Tricky due to the double 'cc' and the reflexive pronoun placement.
Requires practice with the reflexive 'se' in different tenses.
Can be confused with 'accidente' (the noun) if spoken quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronoun Placement
Me accidenté / No quiero accidentarme.
Preterite of -ar verbs
Se accidentó (Él/Ella/Usted).
Subjunctive with 'Espero que'
Espero que no se accidenten.
Conditional for probability/hypotheticals
Te accidentarías si fueras por ahí.
Using 'por' for causes
Se accidentó por el hielo.
مثالها بر اساس سطح
Yo me accidenté ayer.
I had an accident yesterday.
Uses the reflexive pronoun 'me' for the first person.
¿Tú te accidentaste?
Did you have an accident?
Question form using 'te' for the second person.
El coche se accidentó.
The car had an accident.
Third person singular 'se' referring to the car.
No queremos accidentarnos.
We don't want to have an accident.
Infinitive 'accidentar' with 'nos' attached at the end.
Ella se accidentó en la calle.
She had an accident in the street.
Preterite tense for a completed past action.
Ellos se accidentaron con la moto.
They had an accident with the motorcycle.
Third person plural 'se accidentaron'.
Me accidenté un poco.
I had a bit of an accident.
Using 'un poco' to modify the intensity.
¡Cuidado! Te vas a accidentar.
Careful! You are going to have an accident.
Future construction 'ir a + infinitive'.
Mi hermano se accidentó jugando al fútbol.
My brother had an accident playing soccer.
Gerund 'jugando' used to describe the circumstances.
Nos accidentamos porque el suelo estaba mojado.
We had an accident because the floor was wet.
Using 'porque' to explain the cause.
¿Cómo te accidentaste la semana pasada?
How did you have an accident last week?
Interrogative 'Cómo' with the preterite.
Se accidentaron muchos coches en la nieve.
Many cars had accidents in the snow.
Plural subject 'muchos coches'.
Nunca me accidenté antes de este año.
I never had an accident before this year.
Negative 'Nunca' placed before the verb.
El gato se accidentó al caer del árbol.
The cat had an accident when falling from the tree.
'al + infinitive' meaning 'upon/when doing something'.
Es fácil accidentarse si no tienes luz.
It's easy to have an accident if you don't have light.
Infinitive used as a general statement.
Mi abuela se accidentó en la cocina.
My grandmother had an accident in the kitchen.
Locative phrase 'en la cocina'.
Si conduces tan rápido, podrías accidentarte seriamente.
If you drive so fast, you could have a serious accident.
Conditional 'podrías' followed by infinitive.
Espero que nadie se accidente durante la excursión.
I hope nobody has an accident during the excursion.
Present Subjunctive 'se accidente' after 'Espero que'.
Se accidentó justo antes de llegar a su casa.
He had an accident just before arriving at his house.
'antes de + infinitive' construction.
Aunque se accidentaron, todos están bien.
Although they had an accident, everyone is fine.
Concessive clause with 'Aunque'.
El ciclista se accidentó contra un camión estacionado.
The cyclist had an accident against a parked truck.
Preposition 'contra' indicating collision.
Me accidenté por culpa de los frenos defectuosos.
I had an accident because of the faulty brakes.
'por culpa de' meaning 'due to the fault of'.
Se accidentaban a menudo en esa curva tan peligrosa.
They often had accidents in that very dangerous curve.
Imperfect tense for habitual past actions.
Tengo que llamar al seguro porque me accidenté.
I have to call the insurance because I had an accident.
Compound sentence with 'porque'.
Si no hubieras tenido cuidado, te habrías accidentado.
If you hadn't been careful, you would have had an accident.
Third conditional (Past Perfect Subjunctive + Conditional Perfect).
Varios trabajadores se accidentaron por falta de equipo.
Several workers had accidents due to a lack of equipment.
Passive-like usage with a plural subject.
El avión se accidentó poco después del despegue.
The plane had an accident shortly after takeoff.
Temporal phrase 'poco después del despegue'.
No creo que se haya accidentado a propósito.
I don't think he had an accident on purpose.
Present Perfect Subjunctive after 'No creo que'.
Se accidentó gravemente y tuvo que ser hospitalizado.
He had a serious accident and had to be hospitalized.
Adverb 'gravemente' and passive construction 'ser hospitalizado'.
A pesar de accidentarse, el piloto terminó la carrera.
Despite having an accident, the pilot finished the race.
'A pesar de + infinitive'.
Es probable que se accidenten si siguen ignorando las normas.
It's probable they'll have an accident if they keep ignoring the rules.
Subjunctive 'se accidenten' after 'Es probable que'.
Me accidenté de forma inesperada en un viaje de negocios.
I had an accident unexpectedly on a business trip.
Adverbial phrase 'de forma inesperada'.
Resulta alarmante la frecuencia con la que se accidentan los jóvenes.
The frequency with which young people have accidents is alarming.
Complex sentence with a relative clause.
El informe detalla cómo se accidentó la unidad de transporte.
The report details how the transport unit had an accident.
Indirect question 'cómo se accidentó'.
Dudo mucho que se accidentara sin que hubiera un fallo mecánico.
I highly doubt he had an accident without there being a mechanical failure.
Imperfect Subjunctive 'se accidentara' after 'Dudo'.
Tras accidentarse, el deportista inició un largo proceso de rehabilitación.
After having an accident, the athlete began a long rehabilitation process.
Preposition 'Tras' followed by the infinitive.
Cualquier persona puede accidentarse si las condiciones son adversas.
Any person can have an accident if conditions are adverse.
Indefinite pronoun 'Cualquier'.
Se accidentó de tal manera que el coche quedó inservible.
He had an accident in such a way that the car was left unusable.
Consecutive clause 'de tal manera que'.
No es la primera vez que se accidenta en circunstancias similares.
It's not the first time he's had an accident in similar circumstances.
Present tense used for recurring situations.
Para evitar accidentarse, es imperativo seguir las señalizaciones.
To avoid having an accident, it is imperative to follow the signs.
Infinitive 'accidentarse' after 'Para evitar'.
La investigación concluyó que se accidentó por una negligencia inexcusable.
The investigation concluded that he had an accident due to inexcusable negligence.
Formal vocabulary like 'negligencia inexcusable'.
Pese a haberse accidentado, su voluntad de hierro le permitió volver a caminar.
Despite having had an accident, his iron will allowed him to walk again.
Compound infinitive 'haberse accidentado'.
El riesgo de accidentarse es inherente a la práctica de deportes extremos.
The risk of having an accident is inherent to practicing extreme sports.
Adjective 'inherente' used in a formal context.
Se accidentó en un paraje remoto, dificultando las labores de rescate.
He had an accident in a remote spot, making rescue efforts difficult.
Gerund 'dificultando' used to express consequence.
No se puede descartar que se accidentara deliberadamente por motivos oscuros.
It cannot be ruled out that he had an accident deliberately for obscure reasons.
Passive 'se' with subjunctive 'se accidentara'.
La empresa fue sancionada después de que varios operarios se accidentaran.
The company was sanctioned after several operators had accidents.
Past Subjunctive after 'después de que'.
Resulta paradójico que se accidentara el día que estrenaba su coche nuevo.
It is paradoxical that he had an accident the day he debuted his new car.
Subjunctive after an impersonal expression of emotion/opinion.
Accidentarse es una contingencia que todo conductor debe prever.
Having an accident is a contingency that every driver must foresee.
Infinitive used as a noun/subject.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I had an accident. Simple statement of fact.
Me accidenté esta mañana, pero estoy bien.
— Did you have an accident? Common question when seeing an injury.
¿Te accidentaste en el gimnasio?
— The car had an accident. Focuses on the vehicle.
Se accidentó el coche de mi padre.
— Be careful, you're going to have an accident. Warning.
No corras por ahí, te vas a accidentar.
— They all had an accident. Refers to a group.
Se accidentaron todos los pasajeros del autobús.
— In order not to have an accident... Introductory phrase.
Para no accidentarse, hay que revisar los neumáticos.
— It is easy to have an accident. General observation.
En esta ciudad es fácil accidentarse con tanto tráfico.
— If I have an accident... Conditional start.
Si me accidento, llama a mi esposa.
— He/She has had an accident. Recent past.
El mensajero se ha accidentado y el paquete llegará tarde.
— To avoid having an accident. Goal-oriented phrase.
La prioridad es evitar accidentarse bajo cualquier circunstancia.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Without the 'se', it means 'to cause an accident' or 'to make something uneven', but it is rarely used this way in modern Spanish.
This is an adjective meaning 'secondary' or 'happening by chance', not related to a physical accident.
English speakers use 'crash' for everything, but 'accidentarse' is broader than 'chocar' (collision).
اصطلاحات و عبارات
— This is a non-standard, metaphorical way to say someone laughed so hard they almost fell or had a mishap.
Nos accidentamos de la risa con sus chistes.
Very Informal/Creative— Used to describe a dangerous person or situation that is inevitably going to end in a mishap.
Ese conductor es un accidente buscando dónde ocurrir.
Informal— A variation of 'better safe than sorry' (más vale prevenir que lamentar).
Ponte el cinturón, más vale prevenir que accidentarse.
Neutral— A play on 'ahogarse en un vaso de agua' (to make a big deal out of nothing), meaning someone has a mishap in the simplest situation.
Eres tan torpe que te accidentas en un vaso de agua.
Slang/Humorous— To be left in a state of having had an accident; often refers to a broken vehicle.
El camión quedó accidentado en mitad de la vía.
Neutral— A fixed legal/professional term for workplace injuries.
Tuvo un accidente de trabajo y está cobrando el seguro.
Formal— Not a verb phrase, but an idiom for a geographical feature (mountain, valley).
El río es un accidente geográfico importante.
Academic— The standard term for a traffic accident.
Hubo un accidente de tránsito en la avenida principal.
Neutral— Risks of the trade; often used when someone 'se accidenta' at work.
Se cayó del andamio, pero son gajes del oficio.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve mishaps with vehicles.
Chocar requires two things hitting each other. Accidentarse is the general event of having an accident, even if you just fall.
Choqué con un árbol (I hit a tree). Me accidenté en la nieve (I had an accident in the snow).
Both happen when something goes wrong.
Lastimarse focuses on the pain or injury. Accidentarse focuses on the event or the crash.
Me lastimé el brazo (My arm hurts). Me accidenté en la moto (I had a bike accident).
Both refer to things happening.
Suceder is 'to happen' (general). Accidentarse is 'to have an accident' (specific to a person/vehicle).
Sucedió algo malo. Juan se accidentó.
A fall is a type of accident.
Caerse is just 'to fall'. Accidentarse is more serious and implies a 'mishap' with consequences.
Me caí en la alfombra. Me accidenté en la montaña.
They mean the same thing in formal contexts.
Siniestrarse is strictly for insurance/legal use regarding property damage.
El coche se siniestró (Insurance talk). Mi primo se accidentó (Normal talk).
الگوهای جملهسازی
[Pronoun] me accidenté.
Yo me accidenté.
[Sujeto] se accidentó en [Lugar].
El perro se accidentó en el jardín.
Si [Verbo], te vas a accidentar.
Si saltas, te vas a accidentar.
Se accidentó por culpa de [Nombre].
Se accidentó por culpa de la lluvia.
Espero que no se hayan accidentado.
Espero que no se hayan accidentado en el camino.
A pesar de accidentarse, [Acción].
A pesar de accidentarse, llegó a la reunión.
Se accidentó de tal forma que [Consecuencia].
Se accidentó de tal forma que perdió el conocimiento.
La probabilidad de accidentarse aumenta exponencialmente si...
La probabilidad de accidentarse aumenta exponencialmente si no se descansa.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in news, medical, and insurance contexts; moderately high in daily life.
-
Yo accidenté ayer.
→
Yo me accidenté ayer.
You must use the reflexive pronoun 'me' because the verb is pronominal.
-
El coche accidentó contra el muro.
→
El coche se accidentó contra el muro.
Even objects like cars require the 'se' when they are the subject of this verb.
-
Me accidenté mi pierna.
→
Me accidenté y me lastimé la pierna.
'Accidentarse' doesn't usually take a body part as a direct object. You 'accidentarse' (the event) and then 'lastimarse' (the injury).
-
Él se accidentó a su amigo.
→
Él causó un accidente a su amigo.
You cannot 'accidentarse' someone else. The verb only refers to the subject's own accident.
-
Espero que no se accidenta.
→
Espero que no se accidente.
After 'Espero que', you must use the subjunctive mood.
نکات
Don't forget the 'se'!
It's a pronominal verb. Without the pronoun, the sentence won't make sense to a native speaker.
Vehicle focus
If the car is the subject, use 'El coche se accidentó'. You don't always have to be the subject.
News power word
If you read Spanish news, you'll see this word constantly. It's the standard for reporting crashes.
Double 'C'
Remember the double 'c' from 'accidente'. It's a common spelling mistake for beginners.
The 'ks' sound
In Latin America, make sure you hear the 'k' in the double 'cc'. It's 'ak-si-den-tar-se'.
Hospital talk
If you're at a hospital, 'accidentarse' is the best word to describe how you got there.
Use 'en' for location
Say 'Me accidenté en Madrid' or 'en la calle'. 'En' is your best friend for locations.
Parental advice
Use 'Te vas a accidentar' to warn children or friends doing something risky.
Vs. Chocar
Use 'chocar' for the hit, and 'accidentarse' for the whole event.
Formal reports
In a job or legal setting, 'accidentarse' is much better than 'darse un golpe'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Accident' + 'Arse' (the ending). If you fall on your arse, you 'accidentarse'. It's an accident that happens to you (reflexive).
تداعی تصویری
Imagine a car hitting a tree and a big 'SE' (the reflexive pronoun) painted on the tree. The car 'se accidentó'.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences about a famous movie character who 'se accidentó'. For example: 'Batman se accidentó con el Batmóvil'.
ریشه کلمه
From the Spanish noun 'accidente', which comes from the Latin 'accidens' (genitive 'accidentis'), the present participle of 'accidere' (to happen, to fall out).
معنای اصلی: 'Accidere' is a compound of 'ad-' (to, toward) + 'cadere' (to fall). Thus, the original meaning is 'to fall toward' or 'to happen to'.
Indo-European -> Italic -> Latin -> Romance -> Spanish.بافت فرهنگی
Always use this word with empathy. It implies physical or material harm. Avoid using it jokingly if a real accident has occurred.
English speakers tend to use the noun 'accident' with 'have' or 'get into'. Using a single verb like 'accidentarse' feels more efficient in Spanish.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Driving/Traffic
- Se accidentó en la autopista.
- El coche se accidentó contra un árbol.
- Hubo niebla y muchos se accidentaron.
- Me accidenté por no ver el semáforo.
Workplace Safety
- Se accidentó operando la máquina.
- Es un accidente laboral.
- Nadie se ha accidentado este mes.
- Protocolo en caso de accidentarse.
Sports/Outdoor Activities
- Se accidentó bajando la montaña.
- El ciclista se accidentó en la meta.
- Es peligroso, podrías accidentarte.
- Se accidentó esquiando en invierno.
Home/Daily Life
- Me accidenté en la ducha.
- Se accidentó con un cuchillo.
- Ten cuidado, no te accidentes.
- El niño se accidentó en el parque.
Insurance/Legal
- ¿Dónde se accidentó el vehículo?
- Fecha en la que se accidentó.
- Declaración de cómo se accidentó.
- Testigos de cómo se accidentó.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Alguna vez te accidentaste en un viaje al extranjero?"
"¿Qué es lo primero que harías si te accidentas en la carretera?"
"¿Conoces a alguien que se haya accidentado de forma graciosa?"
"¿Crees que es más fácil accidentarse hoy en día por el uso del móvil?"
"¿Qué medidas tomas para evitar accidentarte cuando haces deporte?"
موضوعات نگارش
Describe una vez que te accidentaste (o casi te accidentas) y qué aprendiste de la experiencia.
Escribe un informe ficticio sobre cómo se accidentó un coche en una película de acción.
Reflexiona sobre los peligros de conducir con mal tiempo y el riesgo de accidentarse.
Imagina que eres un médico y describe cómo se accidentó un paciente que llegó a urgencias.
¿Cómo ha cambiado la tecnología de los coches para evitar que la gente se accidente?
سوالات متداول
10 سوالYes, in 99% of modern usage, it is pronominal ('accidentarse'). Using 'accidentar' without the pronoun is extremely rare and usually archaic or technical. You should always use me, te, se, nos, os, or se.
Not really. 'Accidentarse' usually implies something more significant, like a fall, a crash, or a workplace incident. For a small cut, use 'cortarse' or 'lastimarse'.
They are very similar. 'Me accidenté' is a single verb and often sounds more natural in narrative Spanish. 'Tuve un accidente' is also common and perfectly correct. Use 'me accidenté' to sound more like a native speaker.
You would say 'Se accidentó el coche' or 'Me accidenté en el coche.' The verb itself covers the 'accident' part, so you just need to specify the vehicle.
Yes, if a dog falls off a balcony or gets hit by a car, you can say 'El perro se accidentó.' It applies to any living being or vehicle.
Both are used. 'Contra' usually implies a harder impact (against a wall), while 'con' is more general (with a bike, with another car).
Yes. In most of Spain, it's 'k-th'. In Latin America, it's 'ks'. Never pronounce it as a single 's' or 'k'.
Absolutely. 'Si no tienes cuidado, te accidentarás.' It is common for warnings.
It can mean 'injured' (el hombre accidentado) or 'rugged/uneven' when describing terrain (un terreno accidentado).
Yes, it follows the regular -ar conjugation pattern (accidento, accidentas, accidenta, etc.).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence in Spanish saying 'I had an accident yesterday'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a warning to a friend: 'Careful, you are going to have an accident'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The car had an accident against a tree'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the imperfect: 'He used to have accidents when he was a child'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Espero que' and 'accidentarse'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They had an accident because of the snow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a question: 'Did you have an accident with the motorcycle?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'accidentarse gravemente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We don't want to have an accident on the trip'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the conditional: 'I would have an accident if I drove like that'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short news headline about a bus accident.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is easy to have an accident in the dark'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe why someone is late using the verb.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Many people have accidents in winter'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'accidentarse' in the past perfect (pluscuamperfecto).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Despite having an accident, he is okay'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a workplace accident.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many cars had an accident?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'accidentarse' with 'poder'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I hope they don't have an accident'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncia: 'Me accidenté ayer.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Te vas a accidentar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Se accidentaron en la carretera.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: '¿Te accidentaste con la moto?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Espero que no se accidenten.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Me accidentaría si fuera por ahí.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica en español qué significa 'accidentarse'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Cuenta una historia breve sobre alguien que se accidentó.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Accidentado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Accidentalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Nos accidentamos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'I don't want to have an accident'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'He had a serious accident'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunta: 'How did you have an accident?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Riesgo de accidentarse'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'The bus had an accident'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Siniestrarse'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Careful with the ice'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Accidentarse en el trabajo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Everyone is fine after the accident'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Escucha y escribe: 'Me accidenté ayer.'
Escucha y escribe: 'Se accidentó el camión.'
Escucha y escribe: 'No te accidentes.'
Escucha y escribe: 'Nos accidentamos en la nieve.'
Escucha y escribe: '¿Cómo se accidentó?'
Escucha y escribe: 'Te vas a accidentar.'
Escucha y escribe: 'Se accidentaron gravemente.'
Escucha y escribe: 'Casi me accidento.'
Escucha y escribe: 'Espero que no se accidenten.'
Escucha y escribe: 'Se accidentó por el hielo.'
Escucha y escribe: 'El piloto se accidentó.'
Escucha y escribe: 'Accidentarse es peligroso.'
Escucha y escribe: 'Me accidenté en el trabajo.'
Escucha y escribe: 'Se accidentó contra un muro.'
Escucha y escribe: 'No queremos accidentarnos.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'accidentarse' is the most natural way to say someone had an accident in Spanish. Remember it is reflexive (requires me, te, se, nos, os, se) and usually describes a past event. Example: 'Se accidentó en la carretera' (He had an accident on the highway).
- Accidentarse means 'to have an accident' and is a reflexive verb.
- It is commonly used for car crashes, falls, and workplace mishaps.
- The preterite tense (me accidenté, se accidentó) is the most frequent form.
- It is a more concise and native-sounding alternative to 'tener un accidente'.
Don't forget the 'se'!
It's a pronominal verb. Without the pronoun, the sentence won't make sense to a native speaker.
Vehicle focus
If the car is the subject, use 'El coche se accidentó'. You don't always have to be the subject.
News power word
If you read Spanish news, you'll see this word constantly. It's the standard for reporting crashes.
Double 'C'
Remember the double 'c' from 'accidente'. It's a common spelling mistake for beginners.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
abdomen
B1شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1علاوه بر درس خواندن، او شبها کار میکند.
adicción
B1اعتیاد وضعیتی است که در آن فرد به یک ماده یا فعالیت وابسته میشود.
adicto
B1او معتاد به قهوه است.
adicto/a
B1فردی که وابستگی جسمی یا روانی به یک ماده یا فعالیت خاص دارد. 'او معتاد به شکلات است.'
adolorido
B1احساس درد یا کوفتگی در بدن.
afección
B1یک وضعیت پزشکی یا بیماری. 'او یک بیماری تنفسی (afección) دارد.'
afectivo
B1پیوند عاطفی بین مادر و کودک ضروری است.
agacharse
B1به جلو و پایین خم شدن. کودک برای برداشتن اسباب بازی خود خم شد. (To bend forward and down. The child bent down to pick up their toy.)