At the A1 level, you should focus on the most basic, literal meaning of 'moler': to grind. You will most likely see it in the context of food, specifically coffee (café) or sugar (azúcar). Even though 'moler' is a bit advanced for A1 because of its irregular conjugation, it's very useful for daily life. Think of it as the action you do to make things smaller for cooking. You might see 'carne molida' (ground meat) on a menu. At this stage, don't worry too much about the complicated idioms. Just remember that 'moler' means 'to grind' and that the 'o' often changes to 'ue' (muelo, mueles, muele). If you can recognize the word on a food package or in a simple recipe, you are doing great! It's a 'doing' word that helps you describe preparing food. Try to associate it with a 'molino' (a mill), which is the big machine that does the grinding. Even if you don't use the verb yourself yet, knowing that 'molido' means 'ground' will help you when shopping for groceries in a Spanish-speaking country.
By A2, you can start using 'moler' in simple sentences about your daily routine or cooking. You should be aware that it's a stem-changing verb (o -> ue). For example, you can say 'Yo muelo el café cada mañana' (I grind the coffee every morning). You will also encounter the past participle 'molido' used as an adjective. This is very common when buying ingredients like 'pimienta molida' (ground pepper) or 'maíz molido' (ground corn). At this level, you might also hear the phrase 'estar molido' to mean being very tired. While 'cansado' is the word you probably learned first, 'estar molido' is a more natural, idiomatic way to say you are exhausted after a long day of walking or studying. Practice using it with the verb 'estar': 'Hoy trabajé mucho y estoy molida.' This will make your Spanish sound more authentic. You are moving beyond just basic food terms and starting to use the verb to describe your physical state.
At the B1 level, you should be comfortable with both the literal and figurative uses of 'moler.' You should have mastered the stem-changing conjugation in the present tense (muelo, mueles, muele, molemos, moléis, muelen) and be able to use it in different tenses like the preterite (molió) and the imperfect (molía). You'll start to see 'moler' in more complex instructions and descriptions. You should also learn common idioms like 'moler a palos' (to beat up) or 'moler a preguntas' (to pester with questions). These expressions are very common in stories and casual conversation. B1 is also the stage where you should distinguish 'moler' from similar verbs like 'triturar' (to crush/shred) or 'picar' (to chop). Understanding that 'moler' usually results in a very fine powder or paste will help you be more precise. You can also use it to express annoyance in a colloquial way, especially in Latin American contexts, like 'No me muelas,' which means 'Stop bothering me.'
At B2, you are expected to use 'moler' with nuance and precision. You should understand how it fits into different registers—from the technical language of industrial milling to the very informal slang used among friends. You can use the verb to create vivid descriptions. For example, instead of saying a situation was difficult, you might say it 'me molió el alma' (it ground my soul), showing a high level of emotional expression. You should also be aware of regional differences, such as the preference for 'carne picada' in Spain versus 'carne molida' in the Americas. Your use of 'molido' to describe exhaustion should feel natural, and you might use it in more complex grammatical structures, like 'Si hubiera sabido que la caminata sería tan larga, no habría venido; ahora estoy molido.' This shows you can combine the vocabulary with advanced grammar like the third conditional. You should also be able to explain the process of grinding in a professional or academic context if needed.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and cultural connotations of 'moler.' You recognize its presence in classical literature, such as 'Don Quijote,' and understand how the image of the mill ('molino') has shaped Spanish metaphors. You can use the verb in highly idiomatic and sophisticated ways, such as 'moler la paciencia de alguien' (to wear down someone's patience). You are also sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry or formal prose. You can discuss the etymology (from the Latin 'molere') and how it relates to other words in the 'word family' like 'molar,' 'molinillo,' and 'molienda.' Your vocabulary is broad enough that you can choose between 'moler,' 'triturar,' 'machacar,' and 'pulverizar' based on the exact physical process or metaphorical effect you want to convey. You are not just using the word; you are playing with its various layers of meaning to achieve a specific stylistic effect in your writing and speaking.
At the C2 level, 'moler' is a tool you use with total mastery and effortless precision. You can navigate the most obscure regionalisms and archaic uses found in historical texts. You understand the subtle differences in how the verb has evolved in various Spanish-speaking countries and can adapt your usage accordingly. You might use 'moler' in a philosophical or highly abstract sense, perhaps discussing the 'molienda de los años' (the grinding of the years) to describe the aging process. You are also aware of the word's role in proverbs and folk wisdom, using them appropriately to add flavor to your discourse. Your command of the verb's irregular forms is instinctive, and you can use it in the most complex syntactical structures without hesitation. For a C2 speaker, 'moler' is not just a verb; it's a part of a vast linguistic heritage that you can draw upon to express the finest shades of meaning, whether you are writing a technical report, a literary critique, or engaging in a heated debate.

moler در ۳۰ ثانیه

  • Moler means to grind or mill substances like coffee, grain, or spices into powder.
  • It is a stem-changing verb (o -> ue) in the present tense (e.g., muelo, mueles).
  • Figuratively, 'estar molido' is a very common way to say you are exhausted.
  • It appears in idioms like 'moler a palos' (to beat) or 'moler a preguntas' (to pester).

The Spanish verb moler is a multifaceted term that primarily describes the physical act of reducing a solid substance into smaller particles or a fine powder through pressure or friction. At its core, it is the equivalent of the English verb 'to grind' or 'to mill.' Whether you are talking about coffee beans in the morning, grain in a traditional windmill, or spices for a complex mole sauce, moler is the essential action word. However, its utility extends far beyond the kitchen or the mill. In the Spanish-speaking world, moler carries a heavy figurative weight, often used to describe physical exhaustion or persistent annoyance. When you have worked a twelve-hour shift and your muscles ache with every movement, you might say you are 'molido,' essentially feeling as though you have been put through a grinder yourself. This semantic expansion from a mechanical process to a human state of being is a hallmark of the Spanish language's expressive nature.

Literal Application
Used for food processing, industrial milling, and any mechanical reduction of size. It implies a repetitive, crushing motion.

Es fundamental moler los granos de café justo antes de preparar la bebida para conservar todo su aroma y sabor intenso.

Understanding the nuances of moler requires recognizing its stem-changing nature. In the present tense, the 'o' changes to 'ue' in most forms (muelo, mueles, muele, muelen), which can be a stumbling block for intermediate learners. This phonetic shift adds a rhythmic quality to the word. Beyond the physical, the verb is frequently used in the idiom 'moler a palos' (to beat severely) or 'moler a preguntas' (to pester with questions). These expressions highlight the 'crushing' aspect of the verb, applied metaphorically to a person's physical integrity or their patience. It is a word that conveys intensity; you don't just touch or tap, you moler—you transform the state of the object or person through relentless action.

Figurative Exhaustion
Refers to a state of being completely spent or worn out, as if one's energy has been crushed into dust.

Después de correr la maratón, me siento completamente molido; no puedo ni mover los dedos de los pies.

In historical contexts, moler is inextricably linked to the 'molino' (mill), a central piece of technology in agricultural societies. From the giant windmills of La Mancha featured in Don Quixote to the water-driven mills in the lush north of Spain, the act of moler was what sustained life by turning grain into flour. This historical weight gives the verb a sense of productivity and necessity. When you use moler today, you are echoing centuries of labor and transformation. Whether you are a barista grinding specialty beans or a student feeling 'molido' after an exam, you are participating in a linguistic tradition that values the process of breaking things down to create something new or to describe the toll that life takes on us.

Colloquial Annoyance
In some regions, it can mean to annoy or pester someone persistently, like a constant grinding noise.

¡Deja de moler con ese ruido! Estoy intentando concentrarme en mi trabajo.

Finally, it is worth noting that moler is often used in culinary instructions. If a recipe calls for 'pimienta recién molida' (freshly ground pepper), it emphasizes the quality and freshness that the act of grinding provides. This specific use case is perhaps the most common one you will encounter in daily life, especially if you enjoy cooking or dining out. The verb implies a level of preparation and care—taking a raw, hard ingredient and making it usable and flavorful. This transformative power of moler is what makes it such a vital part of the Spanish vocabulary, bridging the gap between the industrial, the culinary, and the emotional.

Using moler correctly involves mastering its irregular conjugation and understanding its transitivity. As a transitive verb, it usually requires a direct object—the thing being ground. However, when used as a past participle ('molido'), it often functions as an adjective. Let's explore the various grammatical structures and contexts where this verb shines. The most important thing for a learner is to remember the stem change: o becomes ue in the present indicative (except for 'nosotros' and 'vosotros'). This change also occurs in the present subjunctive and the imperative. Mastering this 'boot verb' pattern is essential for sounding natural.

Direct Object Usage
The most straightforward use: Verb + Noun. 'Muelo el café' (I grind the coffee).

El molinero muele el trigo para producir una harina fina y blanca.

When talking about physical exhaustion, the structure changes to estar + molido/a. This is an idiomatic use that every B1 student should have in their toolkit. It's often accompanied by intensifiers like 'completamente' or 'totalmente.' Note that 'molido' must agree in gender and number with the subject. For example, 'Ellas están molidas' (They are exhausted). This use is incredibly common in Spain and Latin America after a long day of work, hiking, or intense exercise. It conveys a deeper level of tiredness than 'cansado,' suggesting that your body feels physically beaten down.

The Passive Voice with 'Molido'
Often used as an adjective to describe ingredients. 'Carne molida' (ground meat) is a staple term in supermarkets.

Para esta receta de hamburguesas, necesitamos dos kilos de carne molida de res de buena calidad.

Another interesting structure involves the phrase 'moler a...'. This is used to describe an action done to excess or with great intensity. 'Moler a palos' (to beat up) is the most famous, but you might also hear 'moler a besos' (to cover someone in kisses, usually a baby or a loved one) or 'moler a preguntas' (to grill someone with questions). In these cases, moler acts as a magnifying verb, indicating that the action is being performed so much that it's almost overwhelming. It's a very expressive way to communicate intensity without using boring adverbs like 'mucho'.

Figurative Annoyance
When someone is being particularly bothersome. 'No me muelas' is a colloquial way of saying 'Don't nag me.'

Mi hermano pequeño no para de moler pidiéndome que le preste mi consola.

In technical or industrial contexts, you might see moler used in the infinitive as part of a process description. For example, 'proceso de moler clinker' in cement production. Here, the word maintains its serious, mechanical tone. It's important to differentiate between moler and triturar. While both involve breaking things down, moler usually implies a finer result (like powder or flour), whereas triturar might just mean crushing something into smaller chunks (like crushing ice or shredding paper). Choosing the right verb shows a high level of precision in your Spanish. Whether you are describing a kitchen task, a state of mind, or a persistent sibling, moler provides the perfect linguistic tool to express the concept of 'grinding' in all its forms.

If you step into a Spanish-speaking home in the morning, the sound of the 'molinillo' (grinder) and the mention of moler are part of the daily ritual. '¿Puedes moler un poco de café?' is a question heard in kitchens from Madrid to Mexico City. The word is deeply rooted in the domestic sphere, particularly in cultures where corn (maíz) is a staple. In Mexico, the process of 'nixtamalización' and the subsequent grinding of corn to make 'masa' for tortillas is a foundational cultural practice. You will hear older generations talking about going to the 'molino' to have their corn ground. This gives the word a nostalgic, traditional resonance that transcends its simple dictionary definition.

Culinary Context
Ubiquitous in recipes, cooking shows (like MasterChef España), and grocery stores.

En el mercado, pedí que me molieran la carne en el momento para asegurar que fuera fresca.

In the world of sports and fitness, moler takes on a more aggressive and physical tone. After a particularly grueling session at the gym or a demanding football match, teammates will often tell each other, 'Estoy molido.' It's a badge of honor, signifying that they have given their all. You'll also hear it in sports commentary when one team is completely dominating another; a commentator might say, 'Lo están moliendo a goles,' meaning they are 'grinding them down' with an overwhelming number of goals. This usage highlights the verb's ability to describe a relentless, crushing force that leaves the opponent with no chance of recovery.

Workplace and Stress
Commonly used to describe the effect of a heavy workload or a difficult boss.

Esta semana en la oficina me han molido a trabajo; no he tenido ni un minuto de descanso.

Literature and music also frequently employ moler to evoke strong imagery. In traditional folk songs or 'coplas,' the image of the mill and the act of grinding grain is often a metaphor for the passage of time or the hardships of rural life. Cervantes used it in Don Quixote to describe the physical beatings the protagonist frequently received. When you hear the word in a song or read it in a classic novel, it often carries this weight of history and struggle. It's not just a technical term; it's a word that evokes the very texture of life—the grit of the grain, the sweat of the laborer, and the exhaustion of the traveler.

Colloquial Annoyance (Regional)
In Mexico, 'no me muelas' is a very common way to say 'stop bothering me.'

¡Ya deja de moler con lo mismo! Ya te dije que no puedo ir a la fiesta.

Finally, in the modern world of social media and news, moler can appear in headlines about economics or politics. A 'mercado que muele a los pequeños inversores' (a market that grinds down small investors) uses the verb to describe a harsh, unforgiving environment. Whether it's the literal grinding of industrial machinery or the metaphorical grinding of a difficult economy, the word remains a powerful way to describe the process of being broken down. Hearing moler in these diverse contexts—from the kitchen to the stadium to the newsroom—reinforces its status as a versatile and essential part of the Spanish language.

One of the most frequent errors English speakers make with moler is forgetting its stem-changing nature. It is an o-to-ue verb, similar to dormir or poder. Many students mistakenly say 'yo molo' instead of 'yo muelo.' While 'molo' is actually a word (from the slang verb 'molar,' meaning 'to be cool' in Spain), it has absolutely nothing to do with grinding. This can lead to some very confusing, and sometimes humorous, misunderstandings. If you say 'yo molo el café,' you are essentially saying 'I am cool the coffee,' which makes no sense. Always remember to apply the 'ue' change in the present tense forms that are not 'nosotros' or 'vosotros.'

Conjugation Error
Incorrect: 'Él mole el maíz.' Correct: 'Él muele el maíz.'

Si no mueles bien las especias, la textura de la salsa será desagradable.

Another common mistake is confusing moler with morder (to bite). Because both are stem-changing verbs that start with 'mo-', learners often mix them up. 'Muerdo el café' would mean you are literally biting the coffee beans with your teeth, while 'muelo el café' means you are using a grinder. To avoid this, associate moler with 'molino' (mill) and morder with 'mandíbula' (jaw) or 'muela' (molar tooth). Interestingly, 'muela' comes from the same root as moler, because our molars are the teeth we use to grind food, but the verbs themselves are distinct and should not be swapped.

Semantic Confusion
Confusing 'moler' (grind) with 'morder' (bite). 'Morder' is for teeth; 'moler' is for mills or grinders.

El perro mordió el hueso, pero la máquina molió el grano.

Learners also struggle with the prepositional phrases associated with moler. For instance, in the expression 'moler a palos,' the 'a' is essential. Leaving it out or using a different preposition like 'con' ('moler con palos') sounds unnatural, although it might be technically understood. The 'a' here indicates the means or the manner of the 'grinding.' Similarly, when using moler to mean 'to annoy,' it's often used with an indirect object pronoun in some dialects ('Me mueles con tus quejas'), but in others, it's a direct object. This regional variation can be tricky, but sticking to the standard 'molestar' is often safer for beginners until they get a feel for the local slang.

Prepositional Errors
Incorrect: 'Lo molió palos.' Correct: 'Lo molió a palos.'

No me muelas más con ese tema, ya hemos hablado suficiente.

Finally, the difference between moler and picar is worth noting. Picar means to chop or mince into small pieces (like onions or garlic), whereas moler means to reduce to a much finer consistency. If you tell someone to 'moler las cebollas,' you might end up with an onion paste, which isn't usually what a recipe intended. Being precise with these culinary verbs will prevent kitchen disasters and make your Spanish sound much more sophisticated. Take the time to practice the 'ue' conjugation and learn the specific contexts for moler, and you'll avoid these common pitfalls.

While moler is the go-to word for grinding, Spanish offers a rich variety of synonyms and related verbs that provide more specific nuances. Depending on the material you are working with and the desired final texture, you might choose a different term. For instance, triturar is a very common alternative. While moler often implies a fine powder, triturar is broader and can mean crushing something into smaller bits, like a document shredder ('trituradora de papel') or crushing ice ('triturar hielo'). Understanding these distinctions is key to achieving C1-level precision in your speech.

Moler vs. Triturar
Moler: Results in powder/flour (coffee, grain).
Triturar: Results in small pieces or a pulp (paper, ice, food in a blender).

Para hacer el pesto, puedes triturar la albahaca, pero es mejor machacar los ingredientes en un mortero.

Another close relative is machacar. This verb specifically implies the use of a heavy object to crush something by striking it, like using a mortar and pestle ('mortero y mazo'). It's often used for garlic or spices. Figuratively, machacar is also used to mean 'to study intensely' or 'to harp on a subject.' If you are 'machacando los verbos,' you are drilling them into your head. This differs from the 'exhaustion' sense of moler; machacar is about the repetitive effort, while moler (as in 'estar molido') is about the resulting state of being spent.

Moler vs. Machacar
Moler: Continuous pressure/friction (mill).
Machacar: Impact/striking (hammer, pestle).

El herrero tuvo que machacar el metal incandescente para darle forma.

If you are talking about meat, picar is the most common verb in Spain for mincing, while moler is more common in Latin America for 'ground meat' (carne molida). In a Spanish supermarket, you would ask for 'carne picada.' This regional preference is a classic example of how synonyms are distributed across the Spanish-speaking world. Additionally, desmenuzar means to shred or crumble something into very small pieces with your fingers or a fork, like shredding chicken for tacos. This is much gentler than moler and preserves the texture of the fibers.

Moler vs. Desmenuzar
Moler: Total loss of original shape.
Desmenuzar: Breaking into smaller, recognizable pieces (shredding).

Después de cocer el pollo, es fácil desmenuzarlo con dos tenedores para los tacos.

Finally, when moler is used to mean 'to annoy,' synonyms like molestar, fastidiar, or dar la lata are excellent alternatives. Molestar is the most neutral and widely understood. Fastidiar is slightly stronger and more informal. Dar la lata is a wonderful idiom that literally means 'to give the tin can,' implying a noisy, rattling annoyance. By expanding your vocabulary beyond just moler, you can express the exact type of 'grinding' or 'bothering' you mean, making your Spanish more colorful and precise.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The English word 'mill' and the Spanish word 'molino' both share the same ancient root. Even our 'molar' teeth are named after this because they 'grind' our food.

راهنمای تلفظ

UK /moˈleɾ/
US /moʊˈleɾ/
The stress is on the last syllable: mo-LER.
هم‌قافیه با
comer beber leer correr deber saber querer traer
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap.
  • Forgetting the stem change to 'ue' in conjugated forms.
  • Pronouncing the 'e' as a 'schwa' instead of a clear 'eh' sound.
  • Confusing the pronunciation with 'molar'.
  • Over-rolling the 'r' (it's a single tap, not a trill).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in context, especially in culinary settings.

نوشتن 4/5

The stem change (o-ue) requires attention to detail.

صحبت کردن 4/5

Natural use of the 'exhaustion' idiom takes practice.

گوش دادن 3/5

The 'ue' sound is distinctive and usually easy to catch.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

café trigo cansado hacer maquina

بعداً یاد بگیرید

triturar machacar pulverizar molino molienda

پیشرفته

nixtamalización conminución desmenuzar quebrantar atrición

گرامر لازم

Stem-changing verbs (o -> ue)

Yo muelo, Tú mueles, Él muele.

Past Participle as Adjective

La carne está molida.

Use of 'estar' for temporary states

Estoy molido después de correr.

Prepositional phrases with 'a'

Moler a palos, moler a besos.

Subjunctive mood for negative commands

No me muelas.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Yo muelo el café.

I grind the coffee.

Present tense, 1st person singular. Note the o -> ue change.

2

¿Puedes moler el azúcar?

Can you grind the sugar?

Infinitive form after the modal verb 'poder'.

3

Ella molió la pimienta.

She ground the pepper.

Preterite tense, 3rd person singular. No stem change in this form.

4

Compramos carne molida.

We bought ground meat.

Past participle 'molida' acting as an adjective.

5

El molino muela el trigo.

The mill grinds the wheat.

Present tense, 3rd person singular 'muele'. Note the stem change.

6

No me gusta moler el maíz.

I don't like to grind the corn.

Infinitive 'moler' after 'gustar' construction.

7

Ellos muelen las especias.

They grind the spices.

Present tense, 3rd person plural 'muelen'. Stem change present.

8

Mañana vamos a moler el grano.

Tomorrow we are going to grind the grain.

Future construction 'ir a + infinitive'.

1

Después del trabajo, estoy molido.

After work, I am exhausted.

Idiomatic use of 'molido' with 'estar' to mean exhausted.

2

Mi abuela molió el cacao a mano.

My grandmother ground the cocoa by hand.

Preterite tense showing a completed action in the past.

3

Es mejor moler los granos antes de usarlos.

It is better to grind the beans before using them.

Infinitive 'moler' used in an impersonal 'es mejor' expression.

4

La máquina molió todo el hielo rápido.

The machine ground all the ice quickly.

Preterite tense, 3rd person singular.

5

¿Mueles tú la pimienta o lo hago yo?

Do you grind the pepper or do I do it?

Present tense question, 2nd person singular 'mueles'.

6

Estamos molidos por el largo viaje.

We are exhausted from the long trip.

Plural form 'molidos' agreeing with 'nosotros'.

7

El panadero molió la harina ayer.

The baker ground the flour yesterday.

Preterite tense with a time marker 'ayer'.

8

Muele las nueces para el pastel.

Grind the nuts for the cake.

Imperative (command) form, 2nd person singular 'tú'.

1

Si mueles el café muy fino, será amargo.

If you grind the coffee very fine, it will be bitter.

First conditional sentence using present indicative 'mueles'.

2

Me molió a preguntas sobre mi nuevo empleo.

He grilled me with questions about my new job.

Idiomatic expression 'moler a preguntas'.

3

Estaba tan cansado que me sentía molido.

I was so tired that I felt exhausted.

Use of 'sentirse' + past participle.

4

El jefe nos molió a trabajo esta semana.

The boss ground us down with work this week.

Metaphorical use of 'moler' for heavy workload.

5

Espero que muelan el trigo pronto.

I hope they grind the wheat soon.

Present subjunctive 'muelan' after 'espero que'.

6

La piedra de moler era muy pesada.

The grinding stone was very heavy.

Infinitive 'moler' used as part of a noun phrase.

7

No me muelas más con ese ruido, por favor.

Don't annoy me anymore with that noise, please.

Negative imperative (subjunctive) used to express annoyance.

8

Molió las hierbas para hacer una medicina.

He ground the herbs to make a medicine.

Preterite tense showing purpose with 'para'.

1

El boxeador molió a golpes a su oponente.

The boxer beat his opponent severely.

Idiomatic expression 'moler a golpes'.

2

Había molido tanto café que el aroma llenaba la casa.

He had ground so much coffee that the aroma filled the house.

Past perfect (pluscuamperfecto) 'había molido'.

3

Aunque muelas el vidrio, sigue siendo peligroso.

Even if you grind the glass, it is still dangerous.

Concessive clause with 'aunque' + subjunctive 'muelas'.

4

El equipo contrario nos molió en el segundo tiempo.

The opposing team crushed us in the second half.

Metaphorical use in sports context.

5

Me muelen los pies después de caminar todo el día.

My feet are killing me after walking all day.

Intransitive-like use to describe physical pain.

6

La empresa molió a la competencia con sus precios.

The company crushed the competition with its prices.

Business context metaphorical use.

7

Si no hubieras molido la canela, el sabor no sería igual.

If you hadn't ground the cinnamon, the flavor wouldn't be the same.

Past unreal conditional (hubieras molido).

8

El ruido constante de la obra me está moliendo la cabeza.

The constant noise from the construction is splitting my head.

Present progressive expressing ongoing annoyance.

1

La molienda del trigo es un proceso ancestral en esta región.

The milling of wheat is an ancestral process in this region.

Use of the related noun 'molienda'.

2

El fiscal molió al testigo con un interrogatorio implacable.

The prosecutor wore down the witness with relentless questioning.

Sophisticated metaphorical use in a legal context.

3

Sus palabras moliendo mi orgullo me hicieron reflexionar.

His words, grinding down my pride, made me reflect.

Gerund used as an adjectival modifier.

4

No permitas que las preocupaciones te muelan el ánimo.

Don't let worries grind down your spirit.

Negative imperative with 'permitir que' + subjunctive.

5

El paso del tiempo molió las piedras del antiguo castillo.

The passage of time ground down the stones of the ancient castle.

Poetic/Literary use describing erosion.

6

Es un hombre molido por los reveses de la fortuna.

He is a man broken by the setbacks of fortune.

Literary use of 'molido' to mean 'broken' or 'beaten down'.

7

La industria molió las esperanzas de los pequeños artesanos.

The industry crushed the hopes of small artisans.

Sociopolitical metaphorical use.

8

A pesar de estar molida, terminó su obra maestra.

Despite being exhausted, she finished her masterpiece.

Concessive phrase 'a pesar de' with the past participle.

1

La dialéctica hegeliana molió las bases del pensamiento previo.

Hegelian dialectics ground down the foundations of previous thought.

Highly academic metaphorical use.

2

El molino de la burocracia muela cualquier atisbo de iniciativa.

The mill of bureaucracy grinds down any glimmer of initiative.

Complex metaphor using the 'molino' imagery.

3

Quedó molido tras la diatriba de su mentor.

He was left devastated after his mentor's diatribe.

Use of 'molido' to describe emotional devastation.

4

La molienda de datos masivos es clave para la inteligencia artificial.

The grinding (processing) of massive data is key for AI.

Modern technical metaphor in data science.

5

Su cinismo terminó por moler la paciencia de los presentes.

His cynicism eventually wore down the patience of those present.

Verb phrase 'terminar por + infinitive'.

6

El viento moliendo la arena contra las rocas creó formas extrañas.

The wind grinding the sand against the rocks created strange shapes.

Descriptive literary use.

7

Se siente molido, no solo físicamente, sino existencialmente.

He feels ground down, not just physically, but existentially.

Philosophical nuance added to a common idiom.

8

La crítica molió a la película, calificándola de mediocre.

The critics shredded the movie, calling it mediocre.

Journalistic/Critical usage.

ترکیب‌های رایج

moler café
moler trigo
carne molida
estar molido
moler a palos
moler a preguntas
pimienta molida
piedra de moler
moler a besos
recién molido

عبارات رایج

No me muelas

— A colloquial way to say 'stop bothering me.' It is very common in Mexico.

¡No me muelas con eso ahora!

Estar molido/a

— To be extremely tired or exhausted. It suggests physical aching.

Después de la mudanza, estamos molidos.

Moler a palos

— To give someone a severe beating. It's quite a strong expression.

Lo asaltaron y lo molieron a palos.

Moler a preguntas

— To ask someone so many questions that they feel overwhelmed.

Mi madre me molió a preguntas sobre mi cita.

Carne molida

— Ground meat. In Spain, they usually say 'carne picada'.

Hice lasaña con carne molida.

Moler a besos

— To kiss someone repeatedly and affectionately.

La abuela molió a besos al nieto.

Moler el grano

— The literal act of grinding grain. Also used as a metaphor for hard work.

Hay que moler el grano para tener pan.

Pimienta recién molida

— Freshly ground pepper. A common culinary term.

La receta pide pimienta recién molida.

Moler la paciencia

— To test or exhaust someone's patience.

Su actitud está moliendo mi paciencia.

Máquina de moler

— A grinder or mill machine.

Se rompió la máquina de moler carne.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

moler vs morder

Means 'to bite'. Both start with 'mo-' and are stem-changing, but 'moler' is for grinding.

moler vs molar

In Spain, 'molar' is slang for 'to be cool'. 'Muelo' is from 'moler', 'molo' is from 'molar'.

moler vs molestar

A general word for 'to annoy'. 'Moler' is more colorful and specific in certain regions.

اصطلاحات و عبارات

"Moler a palos"

— To beat someone up severely, as if grinding them with sticks.

Si lo pillan robando, lo van a moler a palos.

informal
"No me muelas la paciencia"

— Don't wear out my patience; stop being annoying.

Por favor, no me muelas más la paciencia con tus quejas.

colloquial
"Moler a versos"

— To bore someone by reciting too much poetry or speaking in an overly flowery way.

El poeta nos molió a versos durante toda la cena.

literary/humorous
"Moler a alguien el alma"

— To cause someone great emotional pain or to break their spirit.

Su traición me molió el alma.

literary
"Estar molido como un grano"

— To be completely exhausted, like a grain that has been ground.

Después del examen, quedé molido como un grano.

colloquial
"Moler a alguien a disgustos"

— To constantly give someone trouble or cause them unhappiness.

Ese hijo está moliendo a disgustos a sus padres.

neutral
"Agua pasada no mueve molino"

— What's done is done; the past cannot influence the present. (Uses 'molino').

Ya no llores por eso; agua pasada no mueve molino.

proverb
"Moler a alguien a impuestos"

— To burden someone with an excessive amount of taxes.

El gobierno está moliendo a impuestos a la clase media.

political/informal
"Moler a alguien a cuentos"

— To annoy someone with long, boring, or false stories.

No me muelas a cuentos, dime la verdad.

colloquial
"Moler la vida a alguien"

— To make someone's life miserable through constant pestering or problems.

Su exmarido le molió la vida durante años.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

moler vs morder

Similar spelling and both are stem-changing.

Morder uses teeth to bite; moler uses a mill or pressure to grind into powder.

El perro muerde el hueso; el molino muele el trigo.

moler vs molar

The noun 'molar' (tooth) is related to 'moler', but the verb 'molar' (to be cool) is different.

Molar (verb) is slang; moler (verb) is to grind. Molar (noun) is the tooth used for grinding.

Esa película mola mucho; tengo que moler el café.

moler vs triturar

Both involve breaking things down.

Moler results in fine powder; triturar results in small chunks or shreds.

Tritura el papel; muele el café.

moler vs machacar

Both involve crushing.

Machacar involves striking/hitting; moler involves continuous pressure/friction.

Machaca el ajo; muele la pimienta.

moler vs picar

Used for small pieces of food.

Picar is chopping/mincing; moler is grinding into a paste or powder.

Pica la cebolla; muele la carne.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Yo [moler] el [sustantivo].

Yo muelo el café.

A2

Estar [molido/a].

Ella está molida.

B1

Moler a [sustantivo plural].

Me molió a preguntas.

B2

Si [subjuntivo], [condicional].

Si molieras el grano, tendríamos harina.

C1

[Sustantivo] molido por [causa].

Un hombre molido por la vida.

C2

La molienda de [concepto abstracto].

La molienda de las ideas viejas.

A2

Comprar [sustantivo] molido.

Comprar pimienta molida.

B1

No me [moler] con [sustantivo].

No me muelas con tus quejas.

خانواده کلمه

اسم‌ها

molino (mill)
molienda (grinding/milling process)
molinillo (small grinder)
molinero (miller)
muela (molar tooth/millstone)

فعل‌ها

remoler (to grind again/over-grind)

صفت‌ها

molido (ground/exhausted)
molinero (relating to mills)

مرتبط

molde
molar
molécula
mollera
mollar

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily life, especially regarding food and physical state.

اشتباهات رایج
  • Yo molo el café. Yo muelo el café.

    Forgot the o -> ue stem change. 'Molo' actually means 'I am cool' in Spanish slang.

  • Estoy moliendo después de correr. Estoy molido después de correr.

    Used the gerund instead of the past participle. 'Molido' describes the state of exhaustion.

  • Morder el trigo. Moler el trigo.

    Confused 'morder' (to bite) with 'moler' (to grind).

  • Lo molió con palos. Lo molió a palos.

    Used the wrong preposition. The idiom 'moler a palos' always uses 'a'.

  • Nosotros muelemos el grano. Nosotros molemos el grano.

    Applied the stem change to the 'nosotros' form, which is an exception.

نکات

Master the Stem Change

Remember the 'boot' pattern for the o -> ue change. It happens in all present tense forms except 'nosotros' and 'vosotros'. This is the most common mistake for learners.

Kitchen Essential

If you are a coffee lover, 'moler café' is a must-know phrase. 'Recién molido' (freshly ground) is a great term to look for on menus or packaging.

Express Exhaustion

Use 'estoy molido' after a workout. It sounds much more natural and 'native' than just saying 'estoy muy cansado'.

Know Your Meat

In Spain, ask for 'carne picada'. In Mexico or Colombia, ask for 'carne molida'. Knowing this small difference makes shopping much easier.

Tap the R

The 'r' at the end of 'moler' is a single tap. Don't roll it like a double 'rr', and don't leave it out. It's a quick, sharp sound.

Literary Context

When you see 'molino' in Spanish literature, think of the struggle and the hard work of grinding. It's a powerful symbol of rural life.

Intensity with 'A'

Use 'moler a...' to show someone is doing something to excess, like 'moler a besos' or 'moler a preguntas'. It's a great way to add emphasis.

Molar Teeth

Link 'moler' to your molars. Your molars are the teeth that grind food. This physical connection makes the verb much easier to remember.

Watch Out for 'Molar'

In Spain, 'mola' means 'it's cool'. Don't confuse it with 'muela' (it grinds). Use the 'ue' for grinding to avoid sounding like you're talking about fashion!

Powder vs. Chunks

Choose 'moler' when you want a powder. Choose 'triturar' when you just want to crush something into bits. This precision marks a B2/C1 speaker.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'MULE' (muelo) pushing a 'MILL' (molino) to 'GRIND' (moler) coffee.

تداعی تصویری

Imagine a coffee grinder turning beans into powder, then imagine that same grinder crushing a giant 'Z' (for sleep/exhaustion).

شبکه واژگان

café trigo harina cansancio molino polvo maíz pimienta

چالش

Try to use 'moler' in its literal sense and 'molido' in its figurative sense in the same sentence.

ریشه کلمه

From the Latin verb 'molere', which means 'to grind' or 'to crush'.

معنای اصلی: The physical action of breaking down solids in a mill.

Indo-European > Italic > Romance > Spanish.

بافت فرهنگی

Be careful with 'moler a palos'; it describes physical violence and should be used with awareness of its intensity.

English speakers often just use 'grind', but Spanish uses 'moler' more frequently for physical exhaustion.

Don Quijote de la Mancha (fighting the windmills/molinos). Traditional Mexican songs about the 'molino de café'. Cervantes' descriptions of characters being 'molidos a palos'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Kitchen / Cooking

  • moler el café
  • pimienta recién molida
  • moler las especias
  • carne molida

Expressing Fatigue

  • estoy molido
  • quedé molida
  • terminar molido
  • sentirse molido

Annoyance

  • no me muelas
  • deja de moler
  • moler la paciencia
  • moler a preguntas

Sports / Competition

  • moler a goles
  • nos molieron
  • moler a golpes
  • estar molido físicamente

Industry / Agriculture

  • moler el grano
  • moler el trigo
  • piedra de moler
  • molino de molienda

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Prefieres moler el café en casa o comprarlo ya molido?"

"Después de un día largo, ¿qué te ayuda cuando estás molido?"

"¿Sabes cómo se muela el maíz para hacer tortillas tradicionales?"

"¿Alguna vez te han molido a preguntas en una entrevista de trabajo?"

"¿Qué especias crees que es mejor moler justo antes de cocinar?"

موضوعات نگارش

Describe un día en el que terminaste completamente molido. ¿Qué hiciste?

Escribe sobre la importancia de moler los ingredientes frescos en la cocina de tu país.

Imagina que eres un molinero antiguo. Describe tu día de trabajo moliendo grano.

¿Quién es la persona que más te 'muele' con preguntas o consejos? Describe tu relación.

Reflexiona sobre la frase 'agua pasada no mueve molino' y cómo se aplica a tu vida.

سوالات متداول

10 سوال

No, it is an irregular stem-changing verb. In the present tense, the 'o' changes to 'ue' in all forms except 'nosotros' and 'vosotros'. For example: muelo, mueles, muele, muelen.

They both refer to ground or minced meat. 'Carne molida' is the preferred term in Latin America, while 'carne picada' is almost exclusively used in Spain. The result is the same.

Yes, you can say 'moler hielo,' although 'triturar hielo' or 'picar hielo' are more common. 'Moler' would imply making it very fine, almost like snow.

Yes, in an idiomatic sense. It literally means 'to be ground,' implying that you feel like you've been through a mill. It's a very expressive way to say you are exhausted.

It is called a 'molinillo de café' or simply 'molinillo.' The machine used for meat is a 'picadora' or 'máquina de moler carne.'

It means to beat someone up very severely. It's a vivid idiom where 'palos' (sticks) are the instrument used to 'grind' the person.

Yes, especially in Mexico and parts of Central America. 'No me muelas' is a common way to say 'don't pester me' or 'don't nag me.'

The past participle is 'molido' (masculine) or 'molida' (feminine). It is used in perfect tenses and as an adjective.

Yes, frequently! Cervantes uses it both literally (with windmills/molinos) and figuratively (when characters get beaten up and are 'molidos').

'Moler' usually results in a finer consistency, like powder or flour. 'Triturar' is used for crushing things into smaller, but not necessarily powdered, pieces.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Escribe una frase usando 'moler' en presente para el café.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase diciendo que estás muy cansado usando 'molido'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'moler a preguntas' en una frase sobre un examen o entrevista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'She ground the spices yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase con 'carne molida'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explica la diferencia entre 'moler' y 'triturar' en español.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'no me muelas' en un contexto informal.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crea una frase usando el subjuntivo de 'moler'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'The wind mill grinds the wheat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'moler a besos' en una frase cariñosa.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe cómo te sientes después de un día de mudanza usando 'molido'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe un pequeño párrafo sobre el proceso de hacer harina.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa el futuro de 'moler' en una frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'If you grind the pepper, it smells better.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase sobre un boxeador usando 'moler a golpes'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'recién molido' para describir un producto.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crea una frase con 'molienda'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'They were exhausted after the hike.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'moler la paciencia' en una frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase usando 'moler' en sentido industrial.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia 'muelo' enfatizando el diptongo 'ue'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di 'estoy molido' con tono de cansancio.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pregunta a alguien si prefiere el café recién molido.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Exclama '¡No me muelas!' con tono de broma.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia 'carne molida' con acento latinoamericano.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di 'nosotros molemos' cuidando de no decir 'muelemos'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'moler a preguntas' en una frase rápida.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia 'molinillo de café' claramente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di 'estoy molida' si eres mujer.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'moler a besos' para hablar de un bebé.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia el infinitivo 'moler' con la 'r' suave.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di 'ellos muelen el maíz' con fluidez.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expresa que el trabajo te tiene 'molido'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia 'pimienta recién molida'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di 'moler a palos' con tono serio.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pregunta: '¿Quién molió el trigo?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di 'no muelas la paciencia' de forma asertiva.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia 'molienda' correctamente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di 'estamos molidos' refiriéndote a un grupo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'moler' en una frase sobre cocinar especias.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué molió el hombre en el audio? (Imagina audio de café)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Cómo dice la mujer que se siente? (Audio: 'Estoy molida')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué ingrediente pide la receta? (Audio: 'carne molida')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿A quién molió a besos? (Audio: 'Molió a besos al niño')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué máquina se escucha? (Audio: Sonido de molino)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué le pide que no haga? (Audio: '¡No me muelas!')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Cuándo molió el grano? (Audio: 'Molió el grano ayer')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Cómo quiere la pimienta? (Audio: 'Recién molida')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué le pasó al oponente? (Audio: 'Lo molió a golpes')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué está moliendo el molino? (Audio: 'El molino muele trigo')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Quién está molido? (Audio: 'Mis padres están molidos')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué muelen ellos? (Audio: 'Muelen las nueces')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿A qué lo molió? (Audio: 'Lo molió a preguntas')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Qué falta moler? (Audio: 'Falta moler el cacao')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

¿Cómo quedó tras la carrera? (Audio: 'Quedó molido')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!