B1 noun رسمی 1 دقیقه مطالعه

en nombre de

/en ˈnom.bɾe ðe/

Use 'en nombre de' when you are officially representing someone else's interests or authority.

en nombre de در ۳۰ ثانیه

  • Acting or speaking for another person or group.
  • Implies authority or permission from the represented entity.
  • Common in legal, political, and organizational contexts.

Overview

La locución preposicional 'en nombre de' es fundamental en español para expresar representación y autoridad. Su uso es muy común en contextos formales e informales, permitiendo a hablantes y escritores indicar que sus acciones o palabras no son propias, sino que provienen de una entidad mayor. Se compone de la preposición 'en', el sustantivo 'nombre' y otra preposición 'de'. Esta estructura gramatical es clave para entender la relación entre quien actúa y quien es representado.

El patrón de uso más frecuente es 'alguien actúa/habla en nombre de alguien/algo'. Por ejemplo, un abogado habla 'en nombre de su cliente', un representante sindical habla 'en nombre de los trabajadores', o un embajador habla 'en nombre de su país'. También puede usarse para indicar el propósito o la motivación detrás de una acción, como 'lo hice en nombre de la justicia'. La estructura es bastante fija y rara vez varía.

Esta expresión es habitual en:

  1. 1Ámbito legal y judicial: Abogados, procuradores o jueces actuando o hablando en representación de una parte o de la ley.
  1. 1Política y diplomacia: Representantes de gobiernos, embajadores o delegados hablando en nombre de sus naciones.
  1. 1Organizaciones y empresas: Portavoces, directivos o empleados actuando en representación de la entidad.
  1. 1Situaciones personales: Alguien que pide un favor o transmite un mensaje en representación de un amigo o familiar ausente.
  1. 1Actos conmemorativos o ceremoniales: Discursos pronunciados en honor o representación de una persona o causa.

Si bien 'en nombre de' se centra en la representación formal o explícita, existen otras expresiones con matices diferentes:

  • Por cuenta de: Similar a 'en nombre de' en algunos contextos, pero a menudo implica una responsabilidad financiera o una delegación de tareas más operativa. 'Gestionaré el proyecto por cuenta de la empresa'.
  • En representación de: Es prácticamente un sinónimo directo de 'en nombre de', enfatizando el acto de representar. 'Actúo en representación de la asociación'.
  • A favor de: Indica apoyo o beneficio hacia alguien o algo, pero no necesariamente representación. 'Habló a favor de la nueva propuesta'.
  • En honor a: Se usa para rendir homenaje, no para representar. 'Se organizó un evento en honor a su trayectoria'.

مثال‌ها

1

El director general habló en nombre de la empresa durante la conferencia.

formal

The CEO spoke on behalf of the company during the conference.

2

Te pido este favor en nombre de María, que no puede venir.

informal

I'm asking you this favor on behalf of Maria, who can't come.

3

El portavoz declaró en nombre de los manifestantes.

news/journalism

The spokesperson declared in the name of the protesters.

4

El comité actuará en nombre de los accionistas para defender sus intereses.

business/legal

The committee will act in the name of the shareholders to defend their interests.

ترکیب‌های رایج

actuar en nombre de act on behalf of
hablar en nombre de speak on behalf of
firmar en nombre de sign on behalf of
representar en nombre de represent on behalf of

عبارات رایج

en nombre de la justicia

in the name of justice

en nombre de la paz

in the name of peace

en nombre de Dios

in the name of God

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

en nombre de vs por

'Por' is a very general preposition with many meanings (by, for, through, because of). 'En nombre de' specifically means 'on behalf of' or 'in the name of', indicating representation.

en nombre de vs a favor de

'A favor de' means 'in favor of' or 'for'. It expresses support or agreement, not representation. You can speak 'a favor de' a proposal, but you speak 'en nombre de' a person or group.

الگوهای دستوری

alguien + verbo + en nombre de + alguien/algo en nombre de + alguien/algo + verbo + alguien

نحوه استفاده

This phrase is common in formal and official contexts like legal documents, business meetings, and political speeches. It clearly establishes who is being represented. While it can be used in informal settings, it might sound slightly more formal than necessary.

اشتباهات رایج

A common mistake is using 'por' instead of 'en nombre de' when representation is intended. For example, saying 'firmó por la empresa' might imply the signature was made *by means of* the company, whereas 'firmó en nombre de la empresa' clearly states the signer had authority from the company.

نکات

Clarify who you represent

Always be clear about who you are representing when using 'en nombre de'. This avoids confusion about your authority.

Avoid overuse in casual talk

While usable in informal settings, overuse might sound overly formal or even pretentious depending on the context.

Importance of representation

In many Spanish-speaking cultures, formal representation and respect for authority are highly valued, making phrases like 'en nombre de' significant.

ریشه کلمه

The expression comes from the Latin 'in nomine', meaning 'in the name'. It has been used in Spanish for centuries to denote representation and authority.

بافت فرهنگی

In cultures that emphasize hierarchy and respect for authority, using 'en nombre de' is crucial for maintaining proper protocol when speaking or acting for someone in a position of power or for an established institution.

راهنمای حفظ

Think of 'name' ('nombre') in the phrase. You are acting under someone else's 'name', meaning you represent them.

سوالات متداول

4 سوال

Se usa cuando una persona actúa o se comunica representando a otra persona, a un grupo, a una organización o a una institución. Indica que quien habla o actúa tiene la autoridad o el permiso para hacerlo.

Generalmente se considera una expresión formal o semiformal, adecuada para contextos legales, oficiales, diplomáticos o empresariales. Sin embargo, también puede usarse en situaciones cotidianas para indicar representación.

'En nombre de' implica representación y autoridad delegada. 'Por' es mucho más general y puede indicar causa, medio, lugar, etc. Por ejemplo, 'firmó por su jefe' (indicando el medio o la persona que hizo la acción) es diferente de 'firmó en nombre de su jefe' (indicando que tenía permiso o autoridad para hacerlo).

Sí, se puede usar para pedir algo en representación de otra persona. Por ejemplo: 'Vengo en nombre de mi vecino para solicitar información sobre el alquiler.'

خودت رو بسنج 3 سوال

fill blank

El abogado presentó el caso ___ de su cliente.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

La oración indica que el abogado actúa representando a su cliente, por lo que 'en nombre de' es la expresión adecuada.

multiple choice

La directora habló ___ de todos los empleados para agradecer el apoyo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

'En nombre de' se usa para indicar que alguien está hablando o actuando representando a un grupo.

sentence building

el embajador / su país / habló / en nombre de

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

Esta opción forma una oración gramaticalmente correcta y con sentido, indicando que el embajador representaba a su país.

/ 3 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!