oscuro/a
oscuro/a در ۳۰ ثانیه
- Oscuro means 'dark' in Spanish and is used for lack of light.
- It must agree in gender and number with the noun it describes.
- It is commonly used to modify colors, like 'azul oscuro' (dark blue).
- Metaphorically, it describes things that are mysterious, hidden, or shady.
The Spanish adjective oscuro (and its feminine form oscura) is a fundamental word that primarily describes the absence or scarcity of light. At its most basic level, it is the direct equivalent of the English word 'dark'. However, its utility spans across various domains including physical descriptions, color theory, emotional states, and metaphorical abstractions. Understanding when and how to use 'oscuro' involves recognizing its role as a descriptor for environments, objects, and even abstract concepts like history or intentions.
- Physical Environment
- When describing a room, a forest, or the night sky where light is lacking. For example, 'un callejón oscuro' (a dark alleyway).
In the realm of colors, 'oscuro' acts as a modifier to indicate a deeper, more saturated, or less luminous version of a hue. In English, we might say 'navy blue' or 'forest green', but in Spanish, the standard construction is the color followed by 'oscuro'. For instance, 'azul oscuro' is the standard way to say dark blue. This is a crucial distinction for learners who might try to find specific names for every shade; often, simply adding 'oscuro' is the most natural and common way to communicate.
El cielo se puso oscuro antes de la tormenta.
Beyond the physical, 'oscuro' carries a heavy metaphorical weight. It is used to describe things that are mysterious, hidden, or sinister. A person's 'pasado oscuro' (dark past) refers to secrets or unethical actions they might be hiding. In literature and film, an 'oscuro secreto' (dark secret) is a common trope. It can also refer to something that is difficult to understand or lacks clarity, much like the English word 'obscure', which shares the same Latin root.
- Color Modification
- Used to specify shades. 'Verde oscuro' (dark green) or 'marrón oscuro' (dark brown). Note that it usually follows the noun and the primary color.
Culturally, 'oscuro' can also relate to skin tone or hair color, though 'moreno' or 'trigueño' are often preferred for skin to be more specific or polite. However, describing hair as 'pelo oscuro' is very common. It is also the word used for dark chocolate: 'chocolate oscuro', which is prized for its health benefits and intense flavor compared to 'chocolate de leche'.
Prefiero el chocolate oscuro porque tiene menos azúcar.
- Metaphorical Mystery
- Used for things that are not clear or are suspicious. 'Un negocio oscuro' implies a shady or illegal business deal.
In summary, 'oscuro' is a versatile adjective that every Spanish learner needs. Whether you are describing the weather, choosing clothes, or talking about a complex movie plot, this word provides the necessary shade of meaning. It captures the essence of anything that lacks light, clarity, or transparency, making it a cornerstone of descriptive Spanish vocabulary.
Using oscuro correctly in a sentence requires attention to two main grammatical features: gender/number agreement and the choice between the verbs 'ser' and 'estar'. Because 'oscuro' is an adjective, it must change to match the noun it describes. If you are talking about 'el cuarto' (the room), it is 'oscuro'. If you are talking about 'la habitación' (the room), it is 'oscura'. For plural nouns like 'los túneles', use 'oscuros', and for 'las noches', use 'oscuras'.
- Agreement Rules
- Masculine Singular: oscuro | Feminine Singular: oscura | Masculine Plural: oscuros | Feminine Plural: oscuras.
The choice between ser and estar significantly alters the meaning. Use ser when darkness is an inherent characteristic of the object. For example, 'El túnel es oscuro' implies that the tunnel is always dark by nature, perhaps because it has no lights. Use estar when the darkness is a temporary state. 'La calle está oscura' suggests that the streetlights might be off or it is simply nighttime, but it isn't 'naturally' a dark place.
Esta cueva es muy oscura, necesitamos linternas.
When describing colors, 'oscuro' usually follows the color noun. For example, 'Ella lleva una falda azul oscuro'. In this case, 'oscuro' modifies the color 'azul'. Interestingly, when 'oscuro' modifies a color that is part of a compound adjective, it often remains in the masculine singular form regardless of the noun's gender. For example, 'camisas verde oscuro' (dark green shirts) is common, though 'camisas verdes oscuras' is also grammatically defensible depending on regional usage and emphasis.
In figurative language, 'oscuro' is often placed before the noun to add poetic or dramatic emphasis. While the standard position for adjectives in Spanish is after the noun, placing it before—as in 'el oscuro bosque' (the dark forest)—evokes a more literary or ominous tone. This is common in storytelling and songwriting to set a specific mood or to emphasize the quality of darkness as an essential part of the noun's identity in that context.
Tengo un oscuro presentimiento sobre este viaje.
- Sentence Patterns
- [Noun] + [Ser/Estar] + oscuro/a: 'La noche está oscura.' | [Noun] + [Color] + oscuro: 'Tengo ojos café oscuro.'
Finally, consider the use of 'oscuro' in comparisons. You can use 'más oscuro que' (darker than) or 'el más oscuro' (the darkest). For example, 'Mi pan es más oscuro que el tuyo' (My bread is darker than yours). This is useful when discussing food, clothing, or even the intensity of a tan. Mastery of these patterns ensures that your Spanish sounds natural and precise across a wide range of everyday and specialized conversations.
The word oscuro is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in contexts ranging from mundane daily routines to high-stakes political discourse. You will hear it most frequently in the evening or early morning as people discuss the lighting conditions. A common phrase is 'Ya está oscuro' (It's already dark), used to signal that it’s time to turn on lights, go home, or acknowledge the end of the day.
- In the Home
- 'No leas así, está muy oscuro' (Don't read like that, it's too dark). Parents often say this to children to protect their eyesight.
In the fashion and design industry, 'oscuro' is a staple. Whether you are shopping in a boutique in Madrid or a market in Mexico City, you will hear shoppers asking for 'un tono más oscuro' (a darker tone). It is essential for specifying preferences in clothing, paint, and makeup. Designers use it to describe the 'claroscuro' (chiaroscuro) in art, a technique that uses strong contrasts between light and dark to achieve a sense of volume in modeling three-dimensional objects and figures.
¿Tienes estos pantalones en un azul más oscuro?
News broadcasts and newspapers frequently use 'oscuro' in a figurative sense. When journalists speak of 'el lado oscuro de la política' (the dark side of politics), they are referring to corruption, hidden agendas, or unethical practices. Similarly, in crime reporting, a 'crimen oscuro' might refer to a case that is particularly gruesome or one where the motives are not yet clear. It evokes a sense of the unknown and the threatening, which is a powerful tool in media storytelling.
In the culinary world, 'oscuro' is used to describe ingredients. 'Azúcar oscuro' (dark sugar/brown sugar) and 'cerveza oscura' (dark beer or stout) are common terms on menus. In Mexico and other parts of Latin America, you might hear people describing 'mole' as having an 'oscuro' color due to the chocolate and various dried chilies used in the recipe. This highlights how the word is integrated into sensory experiences beyond just vision.
Me gusta la cerveza oscura porque tiene un sabor más fuerte.
- Weather and Nature
- 'Nubes oscuras' (dark clouds) are a universal sign of rain. Meteorologists use this term to describe storm fronts.
Socially, 'oscuro' can appear in humor or personality descriptions. 'Humor oscuro' (dark humor) is a well-recognized genre of comedy that deals with morbid or taboo subjects. If someone is described as 'una persona oscura', it usually means they are reserved, perhaps a bit gloomy, or that they have a mysterious aura that others find difficult to read. In all these contexts, 'oscuro' serves as a bridge between the literal and the symbolic.
One of the most frequent errors for English speakers learning Spanish is the confusion between the adjective oscuro and the noun oscuridad. In English, we can sometimes use 'dark' as both an adjective ('it is dark') and a noun ('the dark'). In Spanish, however, these roles are strictly separated. You cannot say 'tengo miedo de lo oscuro' as naturally as you can say 'tengo miedo de la oscuridad' (I am afraid of the darkness).
- Adjective vs. Noun
- Oscuro = Dark (Adjective) | Oscuridad = Darkness (Noun). Use 'oscuridad' when referring to the concept or state of being dark.
Another common pitfall involves the confusion with the word sombra (shadow). Learners often use 'oscuro' when they mean 'shadow'. For example, if you are sitting under a tree to avoid the sun, you are in the 'sombra', not in the 'oscuro'. While 'la sombra' is indeed 'oscura', the physical area where light is blocked by an object is always 'sombra'. 'Oscuro' describes the quality of light, while 'sombra' describes the physical phenomenon of blocked light.
Incorrecto: Me senté en el oscuro del árbol.
Correcto: Me senté a la sombra del árbol.
Agreement errors are also prevalent. Because 'oscuro' ends in '-o', it is a four-form adjective. Beginners often forget to change it to 'oscura' for feminine nouns. For example, saying 'la noche oscuro' is a classic mistake. Since 'noche' is feminine, it must be 'la noche oscura'. Similarly, when describing eyes (los ojos), which are masculine plural, one must say 'ojos oscuros', not 'ojos oscura' or 'ojos oscuro'.
Misusing 'oscuro' with people's physical traits can also lead to awkwardness. While 'pelo oscuro' is fine, describing someone's skin as 'oscura' can sometimes be perceived as overly blunt or clinical. It is often better to use 'moreno/a' (brown-skinned/brunette) or 'de piel trigueña' (wheat-colored skin) depending on the context and the specific shade, as these terms carry more nuanced cultural connotations in the Spanish-speaking world.
- Spelling Variations
- Oscuro (Modern/Standard) vs. Obscuro (Archaic/Regional). Both are technically correct, but 'oscuro' is much more common today.
Lastly, learners often struggle with the placement of 'oscuro' when it modifies a color that is already part of a multi-word description. For example, if you want to say 'dark blue eyes', you should say 'ojos azul oscuro'. Here, 'oscuro' modifies the color 'azul', and together they act as a single unit describing 'ojos'. Don't try to pluralize 'azul' or 'oscuro' in this specific compound structure; 'ojos azules oscuros' is sometimes heard but can sound slightly redundant or clumsy compared to the concise 'ojos azul oscuro'.
While oscuro is the most versatile word for 'dark', Spanish offers a rich palette of synonyms that can provide more precision or a different emotional tone. Choosing the right alternative depends on whether you are describing a physical space, a color, or a mood. Using these alternatives will make your Spanish sound more sophisticated and expressive.
- Sombrío
- This word translates to 'gloomy' or 'shadowy'. It is often used for places that are dark and slightly depressing, like a 'bosque sombrío' (gloomy forest) or a 'calle sombría'. It can also describe a person's mood.
For colors, opaco is an excellent alternative when you mean 'dull' or 'lacking luster'. While 'azul oscuro' is simply a deep blue, an 'azul opaco' is a blue that doesn't reflect much light—it's matte rather than shiny. This is particularly useful in art, design, and when describing surfaces like car paint or fabric. Another color-related term is tenue, which means 'dim' or 'faint'. If a light is 'tenue', it’s not necessarily 'oscuro', but it is very weak.
La habitación tenía una luz tenue que invitaba al descanso.
When the darkness is intense or total, you might use tenebroso. This word shares a root with 'tenebrous' in English and carries a strong connotation of being scary, sinister, or 'spooky'. A 'casa tenebrosa' is more than just a house without lights; it's a haunted-looking house. In a literary or religious context, you might encounter penumbra, which refers to the partial shade or 'half-light'—that specific moment between light and total darkness.
In terms of abstract meanings, turbio is a great word for 'dark' in the sense of 'murky' or 'shady'. If a business deal is 'turbio', it’s not physically dark, but it’s morally unclear or suspicious. Similarly, enigmático can replace 'oscuro' when you want to emphasize that something is dark because it is a mystery or a puzzle to be solved.
- Comparison Table
-
- Oscuro: General 'dark' (neutral).
- Sombrío: Gloomy/Melancholy (emotional).
- Tenebroso: Scary/Sinister (intense).
- Opaco: Matte/Non-reflective (physical property).
- Turbio: Murky/Shady (metaphorical/moral).
Finally, consider lóbrego, a more formal and literary word for 'dark and dismal'. You might find it in classical Spanish literature to describe a dungeon or a tomb. By expanding your vocabulary to include these terms, you can move beyond the basics and start painting much more detailed pictures with your words, capturing the exact 'shade' of darkness you wish to convey.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The English word 'obscure' and the Spanish word 'oscuro' are cognates, meaning they share the same ancestor.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'o' like the 'o' in 'hot' (should be 'o' as in 'boat').
- Stressing the first syllable.
- Not rolling the 'r' slightly (it's a single tap 'r').
- Forgetting to change the ending to '-a' for feminine nouns.
- Adding a 'u' sound after the 'o' (diphthongization).
سطح دشواری
Very easy to recognize as it looks like 'obscure'.
Need to remember gender/number agreement.
Requires correct 'o' vowel sounds.
Distinct sound, easy to pick up.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective-Noun Agreement
La casa (f) oscura (f).
Ser vs Estar with adjectives
El sótano es oscuro (inherent) vs La calle está oscura (temporary).
Adjective placement
Un secreto oscuro (standard) vs Un oscuro secreto (poetic/emphatic).
Comparatives
Más oscuro que...
The neuter article 'lo'
Lo oscuro de la situación.
مثالها بر اساس سطح
El gato es negro y oscuro.
The cat is black and dark.
Adjective agreement with masculine singular noun 'gato'.
Tengo una chaqueta azul oscuro.
I have a dark blue jacket.
Color + oscuro construction.
La noche está oscura.
The night is dark.
Adjective agreement with feminine singular noun 'noche'.
Mi café es muy oscuro.
My coffee is very dark.
Use of 'muy' to intensify the adjective.
El pasillo está oscuro.
The hallway is dark.
Use of 'estar' for a temporary state.
Ella tiene el pelo oscuro.
She has dark hair.
Standard way to describe hair color.
No veo nada, está oscuro.
I don't see anything, it's dark.
Impersonal use of 'estar'.
Me gusta el chocolate oscuro.
I like dark chocolate.
Common noun-adjective pair.
Las nubes están muy oscuras hoy.
The clouds are very dark today.
Plural feminine agreement.
Este cuarto es oscuro porque no tiene ventanas.
This room is dark because it has no windows.
Use of 'ser' for an inherent characteristic.
Prefiero los colores oscuros para el invierno.
I prefer dark colors for the winter.
Plural masculine agreement.
El bosque se vuelve oscuro por la tarde.
The forest becomes dark in the afternoon.
Verbs of change like 'volverse'.
Tus ojos son más oscuros que los míos.
Your eyes are darker than mine.
Comparative 'más... que'.
La película era un poco oscura para los niños.
The movie was a bit dark for the children.
Figurative use meaning scary or mature.
Camino por una calle oscura.
I walk through a dark street.
Preposition 'por' with a descriptive noun phrase.
El pan integral es más oscuro que el pan blanco.
Whole wheat bread is darker than white bread.
Comparison of physical properties.
El túnel era tan oscuro que no veíamos el final.
The tunnel was so dark that we couldn't see the end.
Consecutive clause with 'tan... que'.
Tiene un sentido del humor muy oscuro.
He has a very dark sense of humor.
Figurative use for morbid humor.
Ayer se puso oscuro muy temprano.
Yesterday it got dark very early.
Pronominal verb 'ponerse' to describe change in state.
No confío en él, tiene un pasado oscuro.
I don't trust him, he has a dark past.
Metaphorical use for hidden secrets.
El cuadro utiliza tonos oscuros para crear misterio.
The painting uses dark tones to create mystery.
Artistic context.
Lo más oscuro de la habitación era el rincón.
The darkest part of the room was the corner.
Neuter article 'lo' + adjective to create a noun phrase.
Bebimos una cerveza oscura artesanal.
We drank a dark craft beer.
Culinary context.
La situación se volvió oscura tras la noticia.
The situation turned dark after the news.
Abstract state change.
El informe revela los puntos más oscuros de la gestión.
The report reveals the darkest points of the management.
Superlative used for abstract 'points'.
Era una noche oscura y tormentosa, como en las novelas.
It was a dark and stormy night, like in the novels.
Literary cliché.
El sospechoso vestía ropa oscura para no ser visto.
The suspect wore dark clothes to avoid being seen.
Purpose clause 'para no'.
Hay un oscuro interés detrás de esta propuesta.
There is a dark interest behind this proposal.
Adjective placement before noun for emphasis.
La cueva era tan oscura que perdieron la noción del tiempo.
The cave was so dark that they lost track of time.
Resultative clause.
El color de la pared es un gris oscuro casi negro.
The color of the wall is a dark gray, almost black.
Precise color description.
Me atraen las historias con finales oscuros.
I am attracted to stories with dark endings.
Describing narrative tone.
El agua del lago se veía oscura y profunda.
The lake water looked dark and deep.
Descriptive adjectives with 'verse'.
La novela explora los oscuros recovecos de la mente humana.
The novel explores the dark recesses of the human mind.
Metaphorical and literary usage.
Su mirada oscura denotaba una profunda tristeza.
His dark gaze denoted a deep sadness.
Using physical traits to imply emotion.
La política exterior del país tiene aspectos muy oscuros.
The country's foreign policy has very dark aspects.
Political/Critical register.
Aquel oscuro incidente nunca fue aclarado por las autoridades.
That dark incident was never clarified by the authorities.
Demonstrative 'aquel' for distant events.
El autor utiliza un lenguaje oscuro y lleno de metáforas.
The author uses obscure language full of metaphors.
Meaning 'difficult to understand'.
En la penumbra, todo parecía más oscuro de lo que era.
In the half-light, everything seemed darker than it was.
Comparison with 'de lo que'.
Los oscuros designios del destino nos trajeron aquí.
The dark designs of fate brought us here.
High literary style.
El bosque presentaba una estampa oscura y amenazante.
The forest presented a dark and threatening picture.
Formal descriptive prose.
La dialéctica entre lo claro y lo oscuro define su obra.
The dialectic between the light and the dark defines his work.
Abstract philosophical usage.
Se sumergió en un oscuro letargo del que no quería despertar.
He submerged himself in a dark lethargy from which he didn't want to wake.
Evocative psychological description.
El medievo es a menudo malinterpretado como una era puramente oscura.
The Middle Ages are often misinterpreted as a purely dark era.
Historical analysis register.
La opacidad de sus palabras ocultaba un propósito aún más oscuro.
The opacity of his words hid an even darker purpose.
Complex noun-adjective relationship.
Aquel oscuro rincón de la historia ha sido finalmente iluminado.
That dark corner of history has finally been illuminated.
Metaphor for historical discovery.
Su prosa, densa y oscura, desafía al lector contemporáneo.
His prose, dense and obscure, challenges the contemporary reader.
Literary criticism.
El claroscuro barroco resalta la fragilidad de la luz.
The Baroque chiaroscuro highlights the fragility of light.
Technical art history term.
Vivimos tiempos oscuros donde la verdad parece una quimera.
We live in dark times where truth seems like a chimera.
Societal reflection/philosophical tone.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Pitch black (idiomatic).
Esta cueva es más oscura que la boca de un lobo.
— A dark object of desire (cultural reference).
Ese coche es su oscuro objeto de deseo.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Oscuridad is the noun (darkness); oscuro is the adjective (dark).
Sombra is a shadow; oscuro is the quality of lacking light.
Negro is the color black; oscuro is any color with little light.
اصطلاحات و عبارات
— To be in the dark literally or to be ignorant about something.
Sobre ese tema, todavía estoy a oscuras.
informal— To be very pessimistic about a situation.
No seas negativo, no lo veas todo tan oscuro.
informal— A secret that is shameful or hidden.
La familia guardaba un oscuro secreto.
neutral— To act behind the scenes or suspiciously.
Ese político prefiere moverse en lo oscuro.
neutral— To keep someone uninformed.
La empresa dejó a los empleados a oscuras sobre los recortes.
neutral— Extremely dark.
El camino estaba oscuro como una noche sin luna.
literary— To have a hidden, often negative part of one's personality.
Todos tenemos un lado oscuro.
neutral— In the dead of night.
Escaparon en la oscuridad de la noche.
literary— Groping in the dark, both literally and figuratively.
Avanzamos a tientas y a oscuras sin un plan.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean dark.
Sombrío is specifically gloomy or moody, often used for places that feel sad.
Un cementerio sombrío.
Both relate to light.
Opaco means light cannot pass through it or it doesn't shine (matte).
Pintura opaca.
Used for 'dark' situations.
Turbio means murky (like water) or suspicious (like a crime).
Agua turbia.
Relates to low light.
Tenue means faint or weak light, whereas oscuro means lack of light.
Una luz tenue.
Used for 'dark' skin/hair.
Moreno is the standard word for brunette or tanned/brown skin.
Él es moreno.
الگوهای جملهسازی
El/La [noun] es oscuro/a.
El coche es oscuro.
Tengo [noun] [color] oscuro.
Tengo ojos café oscuro.
[Noun] está oscuro/a.
La calle está oscura.
Es más oscuro que [noun].
Es más oscuro que mi perro.
Se puso oscuro [time].
Se puso oscuro a las seis.
Tiene un [noun] oscuro.
Tiene un pasado oscuro.
Lo más oscuro es [noun].
Lo más oscuro es el bosque.
El oscuro [noun] de...
El oscuro deseo de ganar.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high; essential vocabulary.
-
El noche es oscuro.
→
La noche está oscura.
Noche is feminine, and darkness at night is a temporary state (estar).
-
Tengo miedo del oscuro.
→
Tengo miedo de la oscuridad.
Use the noun 'oscuridad' for 'the dark/darkness'.
-
Me senté en el oscuro del árbol.
→
Me senté a la sombra del árbol.
Use 'sombra' for 'shadow'.
-
Sus ojos son azules oscuros.
→
Sus ojos son azul oscuro.
Compound color adjectives usually stay singular.
-
Es un hombre muy obscuro.
→
Es un hombre muy moreno.
Use 'moreno' for skin tone unless you mean he is literally made of shadows or is evil.
نکات
Agreement
Always check the gender of the noun. 'La noche' is feminine, so use 'oscura'.
Colors
Use 'oscuro' to make any color specific. 'Verde oscuro', 'rojo oscuro', etc.
Wolf's Mouth
To say it's 'pitch black', use the idiom 'más oscuro que la boca de un lobo'.
The 'O' sound
Spanish 'o' is short and clipped. Don't let it slide into an 'ow' sound.
Ser vs Estar
Use 'está oscuro' for the time of day and 'es oscuro' for a permanent dark color.
Poetic placement
Put 'oscuro' before the noun in stories to make it sound more dramatic: 'el oscuro bosque'.
Chocolate
In Spain, 'chocolate negro' is often used interchangeably with 'chocolate oscuro'.
Mystery
Use 'oscuro' to describe secrets or mysterious pasts to sound more native.
No 'b' needed
While 'obscuro' is valid, just use 'oscuro'. It's easier and more modern.
Ending sounds
In plural, 'oscuros' and 'oscuras' sound very similar if the speaker is fast. Look for the noun's article.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'obscure'. If something is obscure, it's hard to see or understand because it's 'oscuro' (dark).
تداعی تصویری
Imagine a 'dark' room with an 'O' shaped window that lets in no light.
شبکه واژگان
چالش
Try to find 5 things in your room right now that are 'oscuro' and name them in Spanish.
ریشه کلمه
From the Latin 'obscurus', meaning 'dark', 'covered', or 'hidden'.
معنای اصلی: Covered over, hence dark or unintelligible.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Be careful when describing people's skin color; 'oscuro' can be very direct. 'Moreno' or 'Trigueño' are often more culturally nuanced.
English speakers often use 'dark' for hair, but Spanish speakers might use 'moreno'. However, 'pelo oscuro' is perfectly understood.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather
- Nubes oscuras
- Cielo oscuro
- Se está oscureciendo
- Tormenta oscura
Fashion
- Traje oscuro
- Ropa oscura
- Tono oscuro
- Azul oscuro
Personality
- Pasado oscuro
- Lado oscuro
- Humor oscuro
- Mirada oscura
Food
- Chocolate oscuro
- Cerveza oscura
- Azúcar oscuro
- Pan oscuro
Home
- Cuarto oscuro
- Pasillo oscuro
- Rincón oscuro
- Luz oscura
شروعکنندههای مکالمه
"¿Prefieres el chocolate con leche o el chocolate oscuro?"
"¿Te da miedo estar en un lugar completamente oscuro?"
"¿Crees que el azul oscuro es un color elegante para una boda?"
"¿Has visto alguna película con un final muy oscuro últimamente?"
"¿Prefieres decorar tu casa con colores claros u oscuros?"
موضوعات نگارش
Describe una vez que estuviste en un lugar muy oscuro y cómo te sentiste.
Escribe sobre un personaje de ficción que tenga un pasado oscuro.
¿Qué ventajas crees que tiene el chocolate oscuro para la salud?
Describe el cielo justo antes de una tormenta usando la palabra oscuro.
Reflexiona sobre el concepto del 'lado oscuro' de la tecnología moderna.
سوالات متداول
10 سوالBoth are correct, but 'oscuro' is much more common and is the preferred spelling by the Royal Spanish Academy (RAE). 'Obscuro' is considered more archaic or formal.
You say 'azul oscuro'. The word 'oscuro' follows the color name.
Yes, it becomes 'oscura'. For example: 'la habitación oscura' (the dark room).
Yes, but be careful. 'Pelo oscuro' (dark hair) is fine. Describing a person as 'oscura' usually implies they are mysterious or have a shady personality.
'Ser oscuro' means the thing is naturally dark (like a black box). 'Estar oscuro' means it is currently dark (like a room with the lights off).
The noun for darkness is 'la oscuridad'.
Yes, in the sense of something being difficult to understand or hidden. For example: 'un lenguaje oscuro' (obscure language).
It is dark chocolate (with a high cocoa content and less milk/sugar).
You can say 'está oscureciendo' or 'se está poniendo oscuro'.
Yes, you can describe someone as having 'negocios oscuros' (shady businesses) or being an 'oscuro personaje'.
خودت رو بسنج 183 سوال
Translate: 'The room is dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I like dark blue.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has dark hair.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The clouds are dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is a dark secret.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dark chocolate is good.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The forest was dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am afraid of the dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The street is very dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She has dark eyes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's getting dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dark beer is strong.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A dark past.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dark green.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The darkest part.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I prefer dark tones.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The hallway is naturally dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dark humor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The night was dark and cold.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We stayed in the dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce correctly: 'Oscuro'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The night is dark.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Dark blue.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is getting dark.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have dark hair.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Dark chocolate, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The room is very dark.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I prefer dark colors.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Dark green eyes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A dark secret.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is pitch black.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The clouds are dark.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are in the dark.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Dark beer.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A dark past.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The tunnel is dark.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Dark brown.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It got dark early.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Dark gray shirt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The darkest part.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the color: 'Lleva un vestido azul oscuro.'
Listen and identify the state: 'La calle está muy oscura.'
Listen and identify the item: 'Me encanta el chocolate oscuro.'
Listen and identify the trait: 'Tiene ojos oscuros.'
Listen and identify the weather: 'Hay nubes oscuras en el cielo.'
Listen and identify the time: 'Ya se puso oscuro.'
Listen and identify the concept: 'Es un negocio oscuro.'
Listen and identify the place: 'El sótano es muy oscuro.'
Listen and identify the phrase: 'Estamos a oscuras.'
Listen and identify the synonym: 'Es un bosque sombrío.'
Listen and identify the comparative: 'Este es más oscuro que ese.'
Listen and identify the drink: 'Una cerveza oscura, por favor.'
Listen and identify the feeling: 'Veo el futuro oscuro.'
Listen and identify the hair: 'Pelo castaño oscuro.'
Listen and identify the secret: 'Guarda un oscuro secreto.'
/ 183 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'oscuro' is your go-to adjective for 'dark'. Use it for physical darkness, deep colors, and mysterious situations. Remember to change it to 'oscura' for feminine nouns. Example: 'La noche está oscura' (The night is dark).
- Oscuro means 'dark' in Spanish and is used for lack of light.
- It must agree in gender and number with the noun it describes.
- It is commonly used to modify colors, like 'azul oscuro' (dark blue).
- Metaphorically, it describes things that are mysterious, hidden, or shady.
Agreement
Always check the gender of the noun. 'La noche' is feminine, so use 'oscura'.
Colors
Use 'oscuro' to make any color specific. 'Verde oscuro', 'rojo oscuro', etc.
Wolf's Mouth
To say it's 'pitch black', use the idiom 'más oscuro que la boca de un lobo'.
The 'O' sound
Spanish 'o' is short and clipped. Don't let it slide into an 'ow' sound.
مثال
La habitación está muy oscura sin luz.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
a causa de
A2به معنای 'به دلیلِ' یا 'به علتِ' است. برای بیان علت همراه با یک اسم استفاده میشود.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1به کجا؟ (به چه مکان یا مقصدی؟)
a lo mejor
A2شاید؛ احتمالاً. 'a lo mejor' در مکالمات روزمره اسپانیایی بسیار رایج است.
a menos que
B1مگر اینکه. من نمیروم مگر اینکه او بیاید. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2به معنای 'مگر اینکه' است. برای بیان یک استثنا در یک موقعیت استفاده میشود.
a pesar de
B1علیرغم؛ با وجودِ. 'او علیرغم باران آمد.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2با وجود باران، ما بیرون رفتیم.
a propósito
B2۱. به هر حال / ضمناً: برای تغییر موضوع استفاده میشود. ۲. عمداً: انجام کاری با قصد قبلی. 'ضمناً، کتاب من را دیدی؟' و 'او این کار را عمداً انجام داد.'
a raíz de
B2در نتیجه؛ به دنبالِ.