B1 verb #4,000 پرکاربردترین 3 دقیقه مطالعه

ضبط کردن

zabt kardan

When discussing recording in Persian, the verb for 'to record' is ضبط کردن (zabT kardan). This verb is used for both audio and video recording. For example, if you want to say 'I recorded a song,' you would say 'من یک آهنگ ضبط کردم' (man yek āhang zabT kardam). Similarly, to say 'They are recording a video,' you would say 'آنها در حال ضبط یک ویدئو هستند' (ānhā dar hāl-e zabT-e yek video hastand). It's a versatile verb crucial for conversations about media, technology, and capturing moments. Remember that 'کردن' is the auxiliary verb that accompanies 'ضبط' to form the complete verb phrase.

When discussing advanced Persian vocabulary, we often encounter verbs with multiple nuances and applications. The verb "ضبط کردن" (zabṭ kardan) is a prime example of such a verb, signifying "to record."

At a C2 level, it's crucial to understand the subtle distinctions in its usage. While its primary meaning is to record audio or video, it can also extend to recording data or information in a more general sense, although this is less common in everyday speech for data logging, where other verbs might be preferred depending on the context.

For instance, one might "ضبط کردن" a conversation, a song, or a television program. In a journalistic or investigative context, it could refer to recording findings or statements, much like documenting.

Mastering such verbs involves not only knowing their direct translation but also appreciating the situational appropriateness and common collocations to achieve native-like fluency and precision in expression.

ضبط کردن در ۳۰ ثانیه

  • ضبط کردن means to record.
  • Use it for recording audio, video, or a movie.
  • It's a common and practical verb in daily Persian.

§ What Does 'ضبط کردن' Mean?

The Persian verb 'ضبط کردن' (zabṭ kardan) directly translates to 'to record' in English. It's used when you want to capture audio or video. Think of it as hitting the 'record' button on any device, whether it's your phone, a camera, or a professional recording studio setup. This verb is super common in everyday Persian, especially with how much we interact with technology today. You'll hear it often when people talk about making videos, recording music, or even just leaving a voice message.

DEFINITION
To record audio or video.

Let's break down the components. 'ضبط' (zabṭ) is the noun form, meaning 'recording' or 'capture.' 'کردن' (kardan) is a very common light verb in Persian, meaning 'to do' or 'to make.' When you combine them, 'ضبط کردن' literally means 'to do a recording' or 'to make a capture.' This structure, where a noun is followed by 'کردن' to form a verb, is incredibly common in Persian, so mastering verbs like 'ضبط کردن' will help you understand many other Persian verbs.

§ When Do People Use 'ضبط کردن'?

You'll use 'ضبط کردن' in a variety of situations. Anytime you're talking about capturing sound or images, this is your go-to verb. Here are some common scenarios:

  • Recording music or sound: If you're a musician, a podcaster, or just someone who wants to record a voice memo, you'll use 'ضبط کردن.'
  • Filming videos: From quick social media clips to professional documentaries, 'ضبط کردن' applies to any video capture.
  • Recording phone calls or meetings: Sometimes for reference or legal reasons, people record conversations. This verb is used here too.
  • CCTV or security footage: When cameras capture what's happening, that's also 'ضبط کردن.'

It's important to remember that 'ضبط کردن' specifically refers to the act of capturing and storing audio or visual data. It doesn't typically extend to writing things down (for that, you'd use 'نوشتن' – neveshtan) or taking a still photograph (which is usually 'عکس گرفتن' – aks gereftan).

من می‌خواهم یک آهنگ جدید ضبط کنم.

(Man mikhāham yek āhang-e jadid zabṭ konam.)
(I want to record a new song.)

لطفاً این مکالمه را ضبط نکنید.

(Lotfan in mokāleme rā zabṭ nakonid.)
(Please do not record this conversation.)

او داشت ویدئو ضبط می‌کرد وقتی تلفنش زنگ خورد.

(U dāsht video zabṭ mi-kard vaghti telefonash zang khord.)
(He was recording a video when his phone rang.)

§ Common Phrases with 'ضبط کردن'

Beyond just basic recording, 'ضبط کردن' appears in several useful phrases:

  • ضبط صدا (zabṭ-e sedā): Recording sound/audio. This is a very common way to specify you're recording only sound.
  • ضبط تصویر (zabṭ-e tasvir): Recording image/video. Used when you want to be specific about recording video.
  • ضبط کردن برنامه (zabṭ kardan-e barnāme): To record a program (e.g., a TV show).
  • ضبط کردن سخنرانی (zabṭ kardan-e sokhanrāni): To record a speech or lecture.

Understanding these combinations will help you use 'ضبط کردن' more naturally in your conversations. It's a versatile verb that's essential for talking about media and technology in Persian.

آیا دوربین مدار بسته همه چیز را ضبط می‌کند؟

(Āyā dorbin-e madār baste hame chiz rā zabṭ mi-konad?)
(Does the CCTV camera record everything?)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

آیا می توانید صدای من را ضبط کنید؟

Can you record my voice?

2

ما باید این جلسه را ضبط کنیم.

We should record this meeting.

3

او در حال ضبط یک آهنگ جدید است.

He is recording a new song.

4

دوربین فیلم را ضبط می کند.

The camera records the video.

5

لطفا این لحظه را ضبط کنید.

Please record this moment.

6

ما یک ویدئو از جشن تولد ضبط کردیم.

We recorded a video of the birthday party.

7

آیا می خواهید سخنرانی را ضبط کنید؟

Do you want to record the speech?

8

صدای طبیعت را ضبط کردم.

I recorded the sound of nature.

1

برای ثبت لحظات فراموش‌نشدنی سفرمان، تصمیم گرفتیم تمام مسیر را با دوربین ضبط کنیم.

To capture unforgettable moments of our trip, we decided to record the entire journey with a camera.

Here, 'ضبط کردن' refers to recording a video.

2

او با دقت فراوان، سخنرانی مهمان ویژه را روی دستگاه ضبط صوت ضبط کرد تا بعداً بتواند آن را بازبینی کند.

With great care, he recorded the special guest's speech on the voice recorder so he could review it later.

'ضبط صوت' (voice recorder) clarifies that audio is being recorded.

3

مهندس صدا ساعت‌ها وقت صرف کرد تا هر ساز را جداگانه ضبط کند و بهترین کیفیت صوتی را به دست آورد.

The sound engineer spent hours recording each instrument separately to achieve the best audio quality.

This example emphasizes the technical aspect of recording music.

4

به دلیل اهمیت جلسه، تمامی اظهارات و تصمیمات برای ارجاع‌های بعدی ضبط گردید.

Due to the importance of the meeting, all statements and decisions were recorded for future reference.

'گردید' is a formal way to say 'was' or 'became', often used in official contexts.

5

او عادت داشت افکار و ایده‌های خود را هر شب در دفترچه‌ای ضبط کند تا چیزی از ذهنش فراموش نشود.

He used to record his thoughts and ideas in a notebook every night so that nothing would be forgotten from his mind.

This is a metaphorical use of 'ضبط کردن', meaning to 'document' or 'write down'.

6

برای اثبات ادعای خود، تمام مکالمات تلفنی مرتبط را ضبط کرده بودم.

To prove my claim, I had recorded all relevant phone conversations.

This implies a legal or evidentiary context for recording.

7

هنرمندان برای تولید آلبوم جدید خود، ماه‌ها در استودیو مشغول ضبط آهنگ‌ها بودند.

The artists were busy recording songs in the studio for months to produce their new album.

This clearly refers to recording musical tracks.

8

قبل از اینکه دوربین‌ها شروع به ضبط کنند، کارگردان آخرین دستورات را به بازیگران داد.

Before the cameras started recording, the director gave the final instructions to the actors.

This refers to the act of cameras starting to record video.

ترکیب‌های رایج

ضبط کردن صدا to record sound/voice
ضبط کردن فیلم to record a film/video
ضبط کردن برنامه to record a program
ضبط کردن مکالمه to record a conversation
ضبط کردن آهنگ to record a song
ضبط کردن مصاحبه to record an interview
ضبط کردن سخنرانی to record a speech
ضبط کردن پادکست to record a podcast
ضبط کردن جلسه to record a meeting
ضبط کردن داده ها to record data

عبارات رایج

آیا می توانید این را ضبط کنید؟

Can you record this?

من می خواهم این را ضبط کنم.

I want to record this.

آنها دارند ضبط می کنند.

They are recording.

این قبلا ضبط شده است.

This has already been recorded.

ما باید این را ضبط کنیم.

We need to record this.

کی ضبط کردی؟

When did you record it?

لطفا ضبط کنید.

Please record.

دستگاه ضبط خراب است.

The recording device is broken.

او شروع به ضبط کرد.

He started recording.

صدای او را ضبط کردم.

I recorded his voice.

الگوهای دستوری

This is a compound verb formed with the noun 'ضبط' (zabt - recording) and the verb 'کردن' (kardan - to do). To conjugate 'ضبط کردن', you only conjugate the verb 'کردن'. The noun 'ضبط' remains unchanged. When recording an object, the object is followed by the direct object marker 'را' (ra) before 'ضبط کردن'. The past stem of 'کردن' is 'کرد' (kard). The present stem of 'کردن' is 'کن' (kon). Common tenses used with 'ضبط کردن' include simple past, present progressive, simple future, present perfect, and past progressive. This verb is transitive and requires a direct object.

الگوهای جمله‌سازی

A1

من ضبط می کنم (man zabt mikonam)

من صدای پرنده ها را ضبط می کنم. (man sedaye parandeha ra zabt mikonam) - I am recording the sound of the birds.

A1

او ضبط کرد (u zabt kard)

او یک ویدئو ضبط کرد. (u yek video zabt kard) - He/She recorded a video.

A2

ما ضبط خواهیم کرد (ma zabt khahim kard)

ما سخنرانی را ضبط خواهیم کرد. (ma sokhanrani ra zabt khahim kard) - We will record the speech.

A2

آیا می توانی ضبط کنی؟ (aya mitavani zabt koni?)

آیا می توانی این مصاحبه را ضبط کنی؟ (aya mitavani in mosahebe ra zabt koni?) - Can you record this interview?

B1

من ضبط کرده ام (man zabt karde'am)

من قبلاً این آهنگ را ضبط کرده ام. (man qablan in ahang ra zabt karde'am) - I have already recorded this song.

B1

آنها ضبط می کردند (anha zabt mikardand)

آنها در حال ضبط کردن کنسرت بودند. (anha dar hal zabt kardan-e konsert budand) - They were recording the concert.

B1

بهتر است ضبط کنیم (behtar ast zabt konim)

بهتر است این جلسه را ضبط کنیم. (behtar ast in jalese ra zabt konim) - It's better if we record this meeting.

B1

اجازه دهید ضبط کنم (ejaze dahid zabt konam)

اجازه دهید لحظات مهم را ضبط کنم. (ejaze dahid lahazat-e mohem ra zabt konam) - Let me record the important moments.

خودت رو بسنج 36 سوال

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من ضبط می‌کنم.

This sentence means 'I record.' The verb 'ضبط کردن' (to record) is split into its present stem 'ضبط کن' and the prefix 'می‌' with the ending 'م' for 'I'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او صدا را ضبط می‌کند.

This sentence means 'He/She records the sound.' 'او' (he/she), 'صدا' (sound), 'را' (direct object marker), 'ضبط می‌کند' (records).

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ما ویدئو را ضبط می‌کنیم.

This sentence means 'We record the video.' 'ما' (we), 'ویدئو' (video), 'را' (direct object marker), 'ضبط می‌کنیم' (record).

multiple choice B1

Which of these objects is most likely used with the verb "ضبط کردن"?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: دوربین (camera)

The verb "ضبط کردن" means to record, so a camera is the most relevant object.

multiple choice B1

If you want to save a memory of a concert to watch later, what would you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ضبط کردن (record)

To save a memory of a concert to watch later, you would record it.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses "ضبط کردن"?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او یک آهنگ جدید ضبط کرد. (He recorded a new song.)

You record audio like a song, not inanimate objects or liquids.

true false B1

"ضبط کردن" can be used when talking about recording a video.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

"ضبط کردن" is used for both audio and video recording.

true false B1

You would say "ضبط کردن" if you are writing a letter.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

"ضبط کردن" means to record, not to write.

true false B1

If someone is making a podcast, they are using "ضبط کردن".

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Making a podcast involves recording audio, which is "ضبط کردن".

fill blank B2

برای یادگیری بهتر، معلم درس را ___ کرد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ضبط

The teacher 'recorded' the lesson for better learning. 'ضبط کردن' (zabt kardan) means to record.

fill blank B2

او همیشه جلسات مهم را برای مراجعه بعدی ___ می‌کند.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ضبط

He always 'records' important meetings for future reference. 'ضبط کردن' (zabt kardan) is the correct verb here.

fill blank B2

آیا می‌توانی صدای این مکالمه را ___ کنی؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ضبط

Can you 'record' the sound of this conversation? 'ضبط کردن' (zabt kardan) means to record audio.

fill blank B2

برای ساخت مستند، ما باید لحظات مهم را ___ کنیم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ضبط

To make a documentary, we must 'record' important moments. 'ضبط کردن' (zabt kardan) is used for recording video as well.

fill blank B2

او از یک دستگاه مخصوص برای ___ صدای پرندگان استفاده می‌کند.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ضبط

He uses a special device to 'record' bird sounds. 'ضبط کردن' (zabt kardan) fits the context of recording sounds.

fill blank B2

لطفاً سخنرانی استاد را ___ کنید تا بتوانیم بعداً آن را گوش دهیم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ضبط

Please 'record' the professor's lecture so we can listen to it later. 'ضبط کردن' (zabt kardan) is appropriate for recording a lecture.

listening B2

Are you recording the teacher's voice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آیا شما صدای معلم را ضبط می کنید؟
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

He wants to record a new song.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او می‌خواهد یک آهنگ جدید ضبط کند.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Please don't record this conversation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لطفا این مکالمه را ضبط نکنید.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

من باید این سخنرانی را ضبط کنم.

تمرکز: سخنرانی (sokhan-rāni)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

آنها ویدئوی مراسم را ضبط کردند.

تمرکز: مراسم (marasem)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

می‌توانید صدای خود را ضبط کنید و برای من بفرستید؟

تمرکز: بفرستید (beferestid)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Are you recording this conversation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آیا شما این مکالمه را ضبط می‌کنید؟
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

He promised to record the speech so we could listen later.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او قول داد که سخنرانی را ضبط کند تا بعداً بتوانیم گوش دهیم.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

They are going to the studio to record a new album.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: برای ضبط یک آلبوم جدید به استودیو می‌روند.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

می‌توانید برایم توضیح دهید که چگونه این ویدئو را ضبط کردید؟

تمرکز: توضیح دهید

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

به نظرتان ضبط کردن این جلسات به صورت هفتگی مفید است؟

تمرکز: به نظرتان

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

اگر بخواهید یک قطعه موسیقی ضبط کنید، از چه ابزارهایی استفاده می‌کنید؟

تمرکز: قطعه موسیقی

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: خبرنگار برای مخاطب خود مصاحبه ضبط کرد.

The reporter recorded an interview for their audience.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ما صدای شگفت‌انگیز این پرنده را در جنگل ضبط کردیم.

We recorded the amazing sound of this bird in the forest.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: فیلمبردار تمام لحظات مهم مراسم را به دقت ضبط کرد.

The cinematographer meticulously recorded all the important moments of the ceremony.

/ 36 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!