B1 verb #2,500 پرکاربردترین 7 دقیقه مطالعه

رژیم گرفتن

rezhim gereftan
At the A1 level, you only need to know that 'رژیم' (rejim) means 'diet'. You might use it in very simple sentences like 'من رژیم دارم' (I have a diet/I am on a diet). You don't need to worry about complex conjugations. Just remember that if you want to say you are trying to lose weight, 'رژیم' is the word to use. It sounds like the English word 'regime', which makes it easy to remember. At this stage, focus on the noun 'رژیم' and the simple verb 'دارم' (I have). You might hear a doctor say 'رژیم!' to tell you to watch what you eat. It's a useful word for basic health conversations and explaining why you aren't eating a specific food at a party. Keep it simple: 'رژیم خوب است' (Diet is good) or 'من رژیم نمی‌خواهم' (I don't want a diet).
At the A2 level, you should start using the full compound verb 'رژیم گرفتن'. You should be able to conjugate it in the present simple and past simple tenses. For example, 'من رژیم می‌گیرم' (I diet/I am dieting) and 'من دیروز رژیم گرفتم' (I dieted yesterday). You can also start adding simple adjectives, like 'رژیم سخت' (hard diet) or 'رژیم جدید' (new diet). You might use this when talking about your daily routine or your plans for the week. 'من از فردا رژیم می‌گیرم' (I will start a diet from tomorrow). This level is about basic communication, so being able to say you are starting a diet to stay healthy is a great milestone. You should also recognize the word in simple health brochures or basic conversations about fitness.
At the B1 level, you are expected to use 'رژیم گرفتن' in more complex sentences and understand its nuances. You should be able to use it with modal verbs like 'باید' (must), 'توانستن' (can), and 'خواستن' (want). For example, 'من باید برای سلامتی‌ام رژیم بگیرم' (I must go on a diet for my health). You should also understand the difference between 'رژیم گرفتن' (the act of starting/doing a diet) and 'رژیم داشتن' (the state of being on a diet). At this level, you can discuss the reasons for your diet, such as 'برای کم کردن وزن' (for losing weight) or 'به خاطر دیابت' (because of diabetes). You are also starting to learn more specific vocabulary like 'متخصص تغذیه' (nutritionist) who might 'تجویز کردن' (prescribe) a diet for you. This is the level where you can have a full conversation about your eating habits and health goals.
At the B2 level, you should be comfortable using 'رژیم گرفتن' in various moods, including the subjunctive. For example, 'دکتر پیشنهاد کرد که رژیم بگیرم' (The doctor suggested that I go on a diet). You can also use more advanced adjectives and specify the type of diet with ease, such as 'رژیم گیاه‌خواری' (vegetarian diet) or 'رژیم کم‌کربوهیدرات' (low-carb diet). You should be able to discuss the pros and cons of different diets and use the verb in the context of broader health and social issues. For instance, you might talk about the 'فرهنگ رژیم گرفتن' (diet culture) in modern society. Your sentences should be more fluid, and you should be able to use the verb in passive constructions or more formal contexts, like 'رژیم‌های سختی توسط ورزشکاران گرفته می‌شود' (Strict diets are taken by athletes).
At the C1 level, you use 'رژیم گرفتن' with the precision of a native speaker. You understand its metaphorical extensions and can use it in academic or professional discussions about public health, psychology, or sociology. You might discuss the 'پیامدهای روانی رژیم گرفتن‌های مکرر' (the psychological consequences of frequent dieting). You are familiar with idiomatic expressions and can distinguish between 'رژیم گرفتن' and more formal terms like 'پرهیز غذایی'. You can write detailed essays or give presentations on nutrition where this verb is used naturally alongside technical terminology. You also understand the cultural nuances of dieting in Iran, such as how it interacts with traditional medicine (طب سنتی) and the concepts of 'hot' and 'cold' foods, and you can use the verb 'گرفتن' in these sophisticated contexts.
At the C2 level, you have complete mastery over 'رژیم گرفتن'. You can use it in high-level literature, medical journals, or complex debates. You understand the subtle differences in tone when using 'رژیم گرفتن' versus 'رعایت رژیم' or 'التزام به رژیم'. You can analyze the etymology of the word and its journey into the Persian language. You are capable of using the verb in complex rhetorical structures and can detect subtle sarcasm or irony when someone uses the term. Your usage is indistinguishable from an educated native speaker, whether you are discussing the 'رژیم‌های ریاضتی اقتصادی' (economic austerity regimes) or the latest trends in 'رژیم‌های بیولوژیک'. You can seamlessly switch between colloquial and highly formal registers, knowing exactly when 'رژیم گرفتن' is appropriate and when a more specialized term is required.

رژیم گرفتن در ۳۰ ثانیه

  • Compound verb: رژیم (noun) + گرفتن (verb).
  • Means 'to go on a diet' for health or weight loss.
  • Common in medical, fitness, and social contexts.
  • The verb 'گرفتن' is the part that conjugates.

The Persian term رژیم گرفتن (rejim gereftan) is a compound verb that literally translates to 'taking a regime.' In the context of modern Persian, it specifically refers to the act of following a controlled dietary plan. This could be for various reasons: weight loss, managing a medical condition like diabetes, or simply improving overall health. Unlike the English word 'diet,' which can simply mean the food one habitually eats, رژیم گرفتن always implies a conscious, often restrictive, effort to change eating habits. It is a 'light verb' construction where 'رژیم' (the noun) remains static while 'گرفتن' (the verb) is conjugated to show tense, person, and number.

Grammatical Category
Compound Verb (Light Verb Construction)
Core Concept
Dietary restriction for health or aesthetic goals
Transliteration
Rejim Gereftan

من از شنبه تصمیم دارم رژیم بگیرم تا برای عروسی آماده شوم.

— I intend to start a diet from Saturday to get ready for the wedding.

Historically, the word 'رژیم' entered the Persian language from French ('régime'). While in French and English it can refer to a system of government, in everyday Persian conversation, it is almost exclusively associated with food. When someone says 'من رژیم هستم' (I am on a diet), they are using a shortened form of the concept. The full verbal action, however, requires 'گرفتن'. This distinction is crucial for learners: you don't 'do' a diet in Persian; you 'take' it.

دکتر به او گفت که باید برای کاهش فشار خون رژیم بگیرد.

— The doctor told him he must go on a diet to lower his blood pressure.
Synonym (Formal)
پرهیز کردن (Parhiz kardan) - To abstain/avoid
Antonym (Informal)
پرخوری کردن (Porkhori kardan) - To overeat

The versatility of this verb allows it to be used in medical, fitness, and casual social contexts. Whether discussing a 'رژیم سخت' (strict diet) or a 'رژیم گیاه‌خواری' (vegetarian diet), the verb 'گرفتن' remains the functional engine of the sentence. Understanding this verb is essential for B1 learners as it bridges the gap between basic survival Persian and the ability to discuss personal health and lifestyle choices in detail.

Using رژیم گرفتن correctly involves mastering the conjugation of the verb 'گرفتن' (to take/get). Since it is a compound verb, the noun 'رژیم' never changes. Only the second part, 'گرفتن', undergoes changes for tense, mood, and person. For example, in the present continuous, you would say 'دارم رژیم می‌گیرم' (I am currently dieting). In the future tense, it becomes 'رژیم خواهم گرفت' (I will diet), though in spoken Persian, 'می‌خوام رژیم بگیرم' is much more common.

آیا تا به حال رژیم گرفته‌ای؟

— Have you ever gone on a diet?

When specifying the type of diet, you place the adjective or noun before 'رژیم'. For instance:

  • رژیم لاغری گرفتن (To take a weight-loss diet)
  • رژیم کتو گرفتن (To take a Keto diet)
  • رژیم سخت گرفتن (To take a strict diet)

In formal writing, you might encounter 'رژیم غذایی داشتن' (to have a dietary regime), but 'رژیم گرفتن' is the active process of starting or maintaining that regime. If you want to say you 'broke' your diet, the common phrase is 'رژیمم را شکستم' (I broke my diet). If you are 'on' a diet, you can say 'توی رژیم هستم' or simply 'رژیم دارم'.

او برای درمان بیماری‌اش مجبور شد رژیم خاصی بگیرد.

— He was forced to take a special diet to treat his illness.

The imperative form is also useful. If a doctor tells you to diet, they will say: 'رژیم بگیر!' (Take a diet!). In a more polite, plural form, it is 'رژیم بگیرید'. The negative imperative is 'رژیم نگیر' (Don't diet). This verb is central to conversations about lifestyle changes, New Year's resolutions (Nowruz), and health consultations.

You will encounter رژیم گرفتن in a variety of settings across the Persian-speaking world. The most common location is likely the باشگاه (gym) or fitness centers, where people discuss their 'رژیم لاغری' (slimming diet) or 'رژیم حجم' (bulking diet). Personal trainers often use this verb when giving instructions to their clients. Another primary context is the مطب دکتر (doctor's office), particularly with nutritionists (متخصص تغذیه) who prescribe specific diets for health management.

در تلویزیون برنامه‌های زیادی درباره رژیم گرفتن و سلامتی وجود دارد.

— There are many programs on TV about dieting and health.

Social media, particularly Instagram and Telegram, is flooded with 'diet influencers' who use this term constantly. You'll see hashtags like #رژیم_گرفتن or #رژیم_اصولی (principled dieting). In family gatherings, especially after the heavy meals of Nowruz (Persian New Year), it's very common to hear relatives say, 'بعد از عید حتماً باید رژیم بگیرم' (I definitely must go on a diet after the holidays).

In literature and news, the term might be used metaphorically, though less commonly than in daily speech. For example, an economy might be said to be on a 'رژیم ریاضتی' (austerity regime/diet). However, for the B1 learner, focusing on the nutritional and health-related usage is the most practical approach. It is a word that bridges the gap between clinical health talk and casual everyday banter.

Learners often struggle with the 'light verb' aspect of رژیم گرفتن. The most frequent error is using the wrong auxiliary verb. English speakers often try to translate 'to do a diet' or 'to make a diet' literally. This leads to incorrect phrases like 'رژیم کردن' or 'رژیم ساختن'. Remember: in Persian, you 'take' (گرفتن) a diet.

Incorrect
من می‌خواهم رژیم کنم.
Correct
من می‌خواهم رژیم بگیرم.

Another common mistake is confusing 'رژیم' (dieting) with 'تغذیه' (nutrition). While related, 'تغذیه' refers to the science or the general act of nourishing the body, whereas 'رژیم گرفتن' is the specific act of restriction. Learners also sometimes forget to use the preposition 'برای' (for) when stating the purpose of the diet. For example, 'رژیم گرفتن برای لاغری' (dieting for weight loss).

اشتباه: او رژیم را انجام داد.

— Wrong: He 'performed' the diet.

Word order can also be tricky. In Persian, the noun 'رژیم' must come before the verb 'گرفتن'. You cannot split them with other major sentence components easily, although small modifiers can sit in between. Finally, be careful with the word 'رژیم' itself; without the verb 'گرفتن', it can also mean 'regime' (as in a political system), so the verb is essential to clarify that you are talking about food.

Several words in Persian share a semantic field with رژیم گرفتن, but they carry different nuances. Understanding these can help you sound more like a native speaker. The most formal alternative is پرهیز کردن (Parhiz kardan). This verb specifically means to abstain or avoid certain foods, often for medical or religious reasons. While 'رژیم گرفتن' is general, 'پرهیز کردن' sounds more disciplined and clinical.

کم‌خوری (Kam-khori)
Literally 'little-eating'. It refers to the habit of eating small portions without necessarily following a specific 'regime'.
امساک (Emsak)
A more literary or religious term for self-restraint in eating, often used in the context of fasting.

به جای رژیم گرفتن، بهتر است همیشه سالم‌خوری کنیم.

— Instead of dieting, it is better to always practice healthy eating.

Another related term is سالم‌خوری (Salem-khori), which means 'healthy eating'. Many people today prefer to say they are 'سالم‌خوری می‌کنند' rather than 'رژیم می‌گیرند', as the former implies a lifestyle change rather than a temporary restriction. Lastly, روزه‌داری (Ruze-dari) refers specifically to religious fasting (like during Ramadan), which involves total abstinence from food and drink during daylight hours, whereas 'رژیم گرفتن' is usually about selection and portion control.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

من رژیم دارم.

I am on a diet.

Simple present with 'have'.

2

آیا تو رژیم داری؟

Are you on a diet?

Question form of 'have'.

3

رژیم خوب است.

Dieting is good.

Simple subject-predicate.

4

او رژیم ندارد.

He/She is not on a diet.

Negative form of 'have'.

5

این رژیم من است.

This is my diet.

Possessive 'my'.

6

شکلات در رژیم نیست.

Chocolate is not in the diet.

Preposition 'in'.

7

من سیب می‌خورم چون رژیم دارم.

I eat apples because I'm on a diet.

Conjunction 'because'.

8

مادرم رژیم دارد.

My mother is on a diet.

Third person singular.

1

من از امروز رژیم می‌گیرم.

I am starting a diet from today.

Present continuous/simple.

2

او هفته پیش رژیم گرفت.

He went on a diet last week.

Past simple.

3

ما باید رژیم بگیریم.

We must go on a diet.

Modal 'must' + subjunctive.

4

چرا رژیم می‌گیری؟

Why are you dieting?

Question with 'why'.

5

من نمی‌خواهم رژیم بگیرم.

I don't want to go on a diet.

Negative 'want'.

6

دکتر گفت رژیم بگیر.

The doctor said, 'Go on a diet.'

Imperative form.

7

آیا او رژیم می‌گیرد؟

Is he/she dieting?

Present question.

8

آن‌ها برای مسابقه رژیم گرفتند.

They went on a diet for the competition.

Past plural.

1

اگر رژیم بگیری، وزنت کم می‌شود.

If you go on a diet, your weight will decrease.

Conditional sentence type 1.

2

من تصمیم گرفته‌ام که رژیم بگیرم.

I have decided to go on a diet.

Present perfect + 'that' clause.

3

رژیم گرفتن برای سلامتی قلب مفید است.

Dieting is useful for heart health.

Gerund-like usage of the infinitive.

4

او همیشه رژیم می‌گیرد اما زود خسته می‌شود.

He always diets but gets tired quickly.

Contrastive conjunction 'but'.

5

شما می‌توانید بدون رژیم گرفتن هم لاغر شوید.

You can also get thin without dieting.

Preposition 'without' + infinitive.

6

متخصص تغذیه به من پیشنهاد کرد رژیم بگیرم.

The nutritionist suggested I go on a diet.

Subjunctive after 'suggest'.

7

او به خاطر بیماری‌اش مجبور است رژیم بگیرد.

He is forced to diet because of his illness.

Passive-like 'forced' construction.

8

رژیم گرفتن در سنین پایین توصیه نمی‌شود.

Dieting is not recommended at a young age.

Passive voice.

1

با وجود اینکه رژیم گرفته بود، باز هم احساس گرسنگی می‌کرد.

Despite having gone on a diet, he still felt hungry.

Concessive clause with 'despite'.

2

رژیم گرفتن نباید باعث ضعف بدنی شود.

Dieting should not cause physical weakness.

Modal 'should not' + causative.

3

بسیاری از مردم برای زیبایی رژیم می‌گیرند تا سلامتی.

Many people diet for beauty rather than health.

Comparative 'rather than'.

4

او ادعا می‌کند که با رژیم گرفتن معجزه کرده است.

He claims to have performed a miracle by dieting.

Reported speech with 'claims'.

5

رژیم گرفتن اصولی نیاز به صبر و حوصله دارد.

Principled dieting requires patience and endurance.

Abstract noun subjects.

6

آیا فکر می‌کنی رژیم گرفتن راه حل دائمی است؟

Do you think dieting is a permanent solution?

Interrogative with 'think'.

7

او به جای رژیم گرفتن، ورزش سنگین را انتخاب کرد.

Instead of dieting, he chose heavy exercise.

Phrase 'instead of'.

8

رژیم گرفتن مکرر می‌تواند به متابولیسم آسیب بزند.

Frequent dieting can damage the metabolism.

Potentiality with 'can'.

1

رویکرد جامعه به رژیم گرفتن در دهه‌های اخیر تغییر کرده است.

The society's approach to dieting has changed in recent decades.

Complex subject with 'approach'.

2

رژیم گرفتن نباید به یک وسواس فکری تبدیل شود.

Dieting should not turn into an intellectual obsession.

Subjunctive with 'turn into'.

3

برخی معتقدند رژیم گرفتن تنها یک صنعت تجاری است.

Some believe dieting is merely a commercial industry.

Formal 'believe' construction.

4

تأثیرات روانی رژیم گرفتن بر نوجوانان بسیار عمیق است.

The psychological effects of dieting on teenagers are very profound.

Plural abstract nouns.

5

او با وجود رژیم گرفتن‌های متعدد، به نتیجه دلخواه نرسید.

Despite numerous diets, he didn't reach the desired result.

Complex prepositional phrase.

6

فرهنگ رژیم گرفتن گاهی با سنت‌های غذایی ما در تضاد است.

Diet culture is sometimes in conflict with our food traditions.

Abstract 'conflict' construction.

7

پزشکان بر این باورند که رژیم گرفتن باید تحت نظر متخصص باشد.

Doctors believe that dieting must be under the supervision of a specialist.

Formal 'on this belief' structure.

8

رژیم گرفتن به تنهایی برای کاهش وزن کافی نیست.

Dieting alone is not sufficient for weight loss.

Adverbial 'alone'.

1

پارادایم‌های نوین در حوزه سلامت، رژیم گرفتن سنتی را زیر سوال برده‌اند.

Modern paradigms in the health sector have questioned traditional dieting.

High-level academic vocabulary.

2

رژیم گرفتن در این بافتار، بیشتر یک کنش اجتماعی است تا یک ضرورت پزشکی.

Dieting in this context is more of a social act than a medical necessity.

Sociological terminology.

3

تقلیل مفهوم تندرستی به رژیم گرفتن، خطایی راهبردی در سیاست‌های سلامت است.

Reducing the concept of wellness to dieting is a strategic error in health policies.

Gerund subject with complex predicates.

4

او با التزام به رژیم گرفتنی سخت‌گیرانه، اراده پولادین خود را به رخ کشید.

By adhering to a strict diet, he showed off his iron will.

Literary/Idiomatic Persian.

5

رژیم گرفتن‌های افراطی می‌توانند منجر به اختلالات خوردن جبران‌ناپذیر شوند.

Extreme dieting can lead to irreversible eating disorders.

Scientific/Clinical register.

6

آیا رژیم گرفتن در عصر پسا-مدرن، نوعی ریاضت‌طلبی سکولار محسوب می‌شود؟

Is dieting in the post-modern era considered a form of secular asceticism?

Philosophical inquiry.

7

پیچیدگی‌های بیولوژیک بدن انسان، فرآیند رژیم گرفتن را با چالش‌های عدیده‌ای مواجه می‌کند.

The biological complexities of the human body confront the dieting process with numerous challenges.

Advanced syntax.

8

او در کتاب خود به نقد فلسفی رژیم گرفتن و بدن‌انگاری مدرن پرداخته است.

In his book, he has engaged in a philosophical critique of dieting and modern body-imaging.

Literary 'engaged in' construction.

ترکیب‌های رایج

رژیم سخت گرفتن (To take a strict diet)
رژیم لاغری گرفتن (To take a weight-loss diet)
رژیم کتو گرفتن (To take a keto diet)
رژیم اصولی گرفتن (To take a principled diet)
رژیم گیاه‌خواری گرفتن (To take a vegetarian diet)
رژیم گرفتن تحت نظر پزشک (Dieting under doctor supervision)
تصمیم به رژیم گرفتن (Decision to diet)
فواید رژیم گرفتن (Benefits of dieting)
عوارض رژیم گرفتن (Side effects of dieting)
رژیم گرفتن برای دیابت (Dieting for diabetes)

عبارات رایج

باید رژیم بگیرم. (I must diet.)

رژیم گرفتی؟ (Did you go on a diet?)

رژیم گرفتن فایده ندارد. (Dieting is useless.)

خسته شدم از رژیم گرفتن. (I'm tired of dieting.)

رژیم گرفتن کار سختی است. (Dieting is a hard job.)

به خاطر تو رژیم گرفتم. (I dieted because of you.)

رژیم گرفتن را شروع کن. (Start dieting.)

رژیم گرفتن را ول کردم. (I quit dieting.)

رژیم گرفتن برای همه نیست. (Dieting isn't for everyone.)

رژیم گرفتن یادت نره! (Don't forget to diet!)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

رژیم گرفتن vs رژیم (Regime/Government)

رژیم گرفتن vs پرهیز (Abstinence)

رژیم گرفتن vs روزه (Fasting)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

رژیم گرفتن vs رژیم

رژیم گرفتن vs تغذیه

رژیم گرفتن vs رژیم غذایی

رژیم گرفتن vs لاغری

رژیم گرفتن vs ورزش

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

medical

Used by doctors to prescribe limits.

negation

Use 'rejim nagereftan' to mean not dieting.

aesthetic

Used by individuals to improve appearance.

metaphorical

Can be used for 'economic austerity' but rare in B1 level.

اشتباهات رایج
  • Using 'rejim kardan' instead of 'rejim gereftan'.
  • Confusing 'rejim' with 'rooze' (religious fast).
  • Forgetting to conjugate 'gereftan' correctly in the past tense.
  • Using 'rejim' to mean 'nutrition' (taghziye).
  • Misplacing the adjective (it should be 'rejim-e sakht', not 'sakht rejim').

نکات

Verb Choice

Always use 'gereftan' with 'rejim'. Using 'kardan' is a sign of a beginner.

Social Polite Refusal

Use 'rejim daram' to politely decline high-calorie Persian sweets like Sohan or Gaz.

Types of Diets

Learn adjectives like 'laghari' (slimming), 'chaghi' (bulking), and 'darmani' (therapeutic).

Spoken Persian

In fast speech, 'rejim gereftam' might sound like 'rejim-gereftam' (one word).

State vs Action

'Rejim daram' is the state (I am on a diet), 'Rejim migiram' is the action (I am starting/doing a diet).

Formal Contexts

In essays, use 'رعایت رژیم غذایی' for a more academic feel.

Context Clues

If you hear 'rejim' near words like 'vazn' (weight) or 'ghaza' (food), it's about dieting.

Mnemonic

Think: 'I am taking (gereftan) a regime (rejim) for my health'.

Asking Others

Ask 'rejim gerefti?' to compliment someone who looks like they lost weight.

Holistic View

Pair 'rejim' with 'varzesh' (exercise) to sound more natural when discussing health.

حفظ کنید

ریشه کلمه

French 'régime' + Persian 'gereftan'

بافت فرهنگی

Dieting is discussed openly by both men and women, though the focus for men is often 'bulking' (رژیم حجم) and for women 'slimming' (رژیم لاغری).

The period after the 13-day Nowruz holiday is the peak season for 'رژیم گرفتن' in Iran.

Declining food in Iran can be tricky; saying you are 'on a diet' is one of the few socially acceptable excuses.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"آیا تا به حال رژیم گرفته‌ای؟ (Have you ever dieted?)"

"بهترین رژیم برای لاغری چیست؟ (What is the best diet for weight loss?)"

"چرا مردم اینقدر رژیم می‌گیرند؟ (Why do people diet so much?)"

"آیا رژیم گرفتن سخت است؟ (Is dieting hard?)"

"رژیم گیاه‌خواری را ترجیح می‌دهی یا کتو؟ (Do you prefer a vegetarian or keto diet?)"

موضوعات نگارش

تجربه خود را از رژیم گرفتن بنویسید. (Write about your experience with dieting.)

چرا رژیم گرفتن در جامعه امروز مهم شده است؟ (Why has dieting become important in today's society?)

آیا رژیم گرفتن همیشه سالم است؟ (Is dieting always healthy?)

یک برنامه رژیم غذایی برای خود بنویسید. (Write a diet plan for yourself.)

تفاوت رژیم گرفتن و سالم‌خوری چیست؟ (What is the difference between dieting and healthy eating?)

سوالات متداول

10 سوال

خیر، در زبان فارسی باید از فعل 'گرفتن' استفاده کرد. 'رژیم کردن' اشتباه است و توسط فارسی‌زبانان استفاده نمی‌شود. همیشه بگویید 'رژیم گرفتن'.

روزه گرفتن یک عمل مذهبی است که در ساعات خاصی انجام می‌شود. اما رژیم گرفتن یک انتخاب شخصی یا پزشکی برای کنترل نوع و مقدار غذا در طول شبانه‌روز است.

می‌توانید بگویید 'من رژیم دارم' یا 'من توی رژیم هستم'. هر دو در مکالمات روزمره بسیار رایج و درست هستند.

خیر، رژیم گرفتن می‌تواند برای چاق شدن (رژیم چاقی)، درمان بیماری‌ها (مثل دیابت) یا تقویت عضلات (رژیم بدنسازی) نیز باشد.

در اینجا 'گرفتن' یک فعل سبک (Light Verb) است و معنای مستقل 'to take' را ندارد، بلکه با 'رژیم' ترکیب شده تا معنای 'dieting' را بسازد.

رژیم سخت (Strict Diet) به برنامه‌ای گفته می‌شود که محدودیت‌های زیادی دارد و رعایت کردن آن برای فرد دشوار است.

پزشکان معمولاً رژیم گرفتن‌های سخت را برای کودکان توصیه نمی‌کنند مگر در موارد خاص پزشکی و تحت نظر متخصص تغذیه.

در فارسی می‌گوییم 'رژیمم را شکستم'. این یعنی فرد نتوانسته به برنامه غذایی خود پایبند بماند و غذای ممنوعه خورده است.

بله، اگر رژیم گرفتن اصولی نباشد و بدن با کمبود ویتامین مواجه شود، ممکن است باعث ریزش مو یا مشکلات دیگر شود.

بهترین زمان وقتی است که فرد از نظر ذهنی آماده باشد، اما بسیاری از ایرانی‌ها بعد از تعطیلات عید نوروز شروع به رژیم گرفتن می‌کنند.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!