B1 noun #3,000 پرکاربردترین 5 دقیقه مطالعه

صرفه‌جویی

sarfejuyi
At the A1 level, 'صرفه‌جویی' (sarfe-juyi) means 'saving' or 'using less'. It is a word you use when you want to say 'don't waste'. For example, 'Save water' or 'Save money'. It is a big word, but the idea is simple: use only what you need. You can think of it as the opposite of 'wasting'. In simple Persian, we say 'Kam masraf kon' (Consume less), but 'Sarfe-juyi' is the formal name for this good habit. You will see it on signs in parks or schools.
At the A2 level, you can start using 'صرفه‌جویی' in simple sentences with the verb 'kardan' (to do). It is used for things like water (ab), electricity (bargh), and money (pool). You should learn the phrase 'صرفه‌جویی در...' which means 'saving in...'. For example, 'Man dar pool sarfe-juyi mikonam' (I save in money/I economize). It is a useful word for talking about daily habits and being a good citizen. It helps you explain why you are turning off the lights or not buying expensive things.
At the B1 level, 'صرفه‌جویی' is an essential vocabulary item for discussing social issues, the environment, and personal finance. You understand that it means 'economizing' or 'thrift'. You can use it to talk about 'cost-cutting' in a simple business context or 'resource management' at home. You should be able to distinguish it from 'pass-andaz' (saving money in a bank). You can also use the adjective form 'sarfe-ju' to describe a person who is frugal and wise with their resources. It is a key word for intermediate conversations about lifestyle and responsibility.
At the B2 level, you use 'صرفه‌جویی' to discuss more complex topics like 'economies of scale' or 'national energy policies'. You are comfortable using it in the passive voice or as part of complex sentences. You understand its cultural significance in Iran as a response to resource scarcity. You can use it to argue for environmental protection or to explain financial strategies. You also start to recognize its synonyms like 'qana'at' and 'emsak' and can choose the right word based on the context, whether it is a formal report or a literary discussion.
At the C1 level, 'صرفه‌جویی' is used with academic and professional precision. You can discuss 'صرفه‌جویی‌های ناشی از مقیاس' (economies of scale) or 'سیاست‌های صرفه‌جویی' (austerity/saving policies). You understand the nuance between this word and its more archaic or religious synonyms. You can use it in persuasive writing to advocate for systemic changes in consumption patterns. Your usage reflects an understanding of the word's etymology and its role in the broader Persian discourse on ethics and economics. You can use it metaphorically as well, such as 'saving words' in a concise poem.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'صرفه‌جویی' and its various connotations. You can analyze the philosophical implications of 'thrift' in Persian literature versus modern economic theory. You use the word in high-level diplomatic, economic, or philosophical contexts. You can identify subtle shifts in meaning when the word is used in different historical periods of Persian prose. You are able to use the word and its derivatives to express complex ideas about sustainability, existential minimalism, and the macro-management of national resources with perfect native-like fluency.

صرفه‌جویی در ۳۰ ثانیه

  • Sarfe-juyi means saving and economizing resources.
  • It is a compound noun used with the verb 'kardan'.
  • Commonly applied to water, electricity, money, and time.
  • It is considered a positive trait and a social responsibility.

The Persian word صرفه‌جویی (pronounced as /sarfe-juyi/) is a compound noun that encapsulates the essence of resource management, thriftiness, and the strategic reduction of waste. At its core, it is derived from 'sarfe' (meaning profit, benefit, or worth) and 'juyi' (the act of seeking or finding). Therefore, to engage in صرفه‌جویی is to seek the maximum benefit from a limited resource. In a global context, it aligns with the concept of 'sustainability' and 'economizing.' It is not merely about being cheap or stingy; rather, it is a sophisticated approach to living where one values the utility of every drop of water, every rial of currency, and every second of time.

Etymological Root
Derived from 'Sarfe' (Arabic origin) + 'Juyi' (Persian present stem of 'jostan').
Primary Domain
Economics, Environmental Science, and Household Management.
Connotation
Generally positive, implying wisdom and foresight.

با صرفه‌جویی در مصرف برق، به حفظ محیط زیست کمک کنیم.

— Common public service announcement in Iran.

When we look at the socio-economic landscape of Iran, صرفه‌جویی is a term frequently heard in government campaigns, especially regarding water and electricity. Due to the arid climate of the region, the culture of 'saving' is deeply rooted in historical survival. It is often contrasted with 'Esraf' (wastefulness), which is religiously and socially discouraged. To practice صرفه‌جویی is seen as a sign of maturity and responsibility toward the community and future generations.

در زمان بحران اقتصادی، صرفه‌جویی تنها راه نجات است.

Synonymic Nuance
'Ghena'at' (contentment) is often used alongside this word to describe a lifestyle of being satisfied with what one has.

Furthermore, the word extends into the digital and modern age. In software engineering, one might speak of صرفه‌جویی در حافظه (saving memory/RAM), or in logistics, صرفه‌جویی در سوخت (fuel economy). It is a versatile term that adapts to the scarcity of the era, whether that scarcity is physical, financial, or temporal.

Using صرفه‌جویی correctly requires understanding its grammatical role as a noun that often functions as part of a compound verb. The most common verb paired with it is کردن (kardan - to do). When you say صرفه‌جویی کردن, you are performing the action of economizing.

Prepositional Match
It is almost always followed by the preposition 'dar' (in). Example: صرفه‌جویی در آب (Saving in water).
Adjectival Form
Adding 'i' to the end makes it 'sarfe-juyane' (economically/thriftily) when used as an adverb.

ما باید در هزینه‌های سفر صرفه‌جویی کنیم.

Translation: We must economize on travel expenses.

In formal writing, you might see it used with 'be' (to) to indicate the result of the saving. For instance, این کار منجر به صرفه‌جویی می‌شود (This action leads to saving). In professional settings, particularly in business reports, it is used to describe 'cost-cutting measures' or 'efficiency drives'.

When discussing environmental issues, the word takes on a moral imperative. It is used in the imperative mood frequently: صرفه‌جویی کنید! (Save/Economize!). It can also be modified by adjectives such as قابل‌توجه (significant) or اندک (slight) to describe the scale of the savings.

You will encounter صرفه‌جویی in a variety of contexts, ranging from the domestic to the national level. Understanding these contexts helps in grasping the word's full semantic range.

1. Domestic Life
Parents teaching children not to leave lights on or to use less water while brushing teeth.
2. National News
Reports on the 'Energy Crisis' (bohran-e enerzhi) and the need for collective thrift.
3. Corporate Environment
Meetings regarding budget cuts (kahesh-e hazineh) and operational efficiency.

وزیر نیرو خواستار صرفه‌جویی در مصرف برق شد.

Headline: The Minister of Energy called for electricity saving.

In the bazaar or when shopping, you might hear people discussing how to صرفه‌جویی to afford a larger purchase later. It is also a staple in educational textbooks, teaching students about 'modiriyat-e manabe' (resource management). In literature, it is often associated with the virtue of 'Ghena'at' (contentment), where a wise person is one who practices صرفه‌جویی to remain independent of others.

Learners often struggle with the distinction between صرفه‌جویی and other related terms. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound more natural and precise.

Mistake 1: Confusing with 'Pass-andaz'
'Pass-andaz' is specifically for money put in a bank. 'Sarfe-juyi' is the act of reducing usage of any resource.
Mistake 2: Using the wrong preposition
Many use 'baraye' (for) instead of 'dar' (in). Correct: صرفه‌جویی در بنزین.

Incorrect: من برای پول صرفه‌جویی می‌کنم.
Correct: من در هزینه‌ها صرفه‌جویی می‌کنم تا پول پس‌انداز کنم.

Another common error is using صرفه‌جویی when you actually mean 'cheapness' or 'stinginess' (khessat). While 'Sarfe-juyi' is a virtue, 'Khessat' is a vice. Using the former to describe a person who refuses to spend money on necessities might sound like an unintended compliment. Conversely, using it for someone who is being wise with their resources is appropriate.

To truly master صرفه‌جویی, one must understand its neighbors in the Persian vocabulary. These words share the semantic field of management and economy but differ in nuance.

قناعت (Ghena'at)
Contentment. Being satisfied with what you have, often used in a spiritual or moral sense.
امساک (Emsak)
Refraining or holding back. Often used in religious contexts (like fasting) or to describe someone very frugal.
مدیریت مصرف (Modiriyat-e Masraf)
Consumption management. A technical/modern term used in policy and engineering.

تفاوت بین صرفه‌جویی و خسیس بودن در عقلانیت است.

Translation: The difference between saving and being stingy lies in rationality.

There is also اقتصاد (Eghtesad), which means 'economy' as a field of study, but in older Persian, it was used as a synonym for moderation. Today, صرفه‌جویی is the preferred term for the active process of economizing. On the opposite side, we have اسراف (Esraf - wasting) and تبذیر (Tabzir - squandering), which are the primary antonyms you should learn to provide contrast in your speech.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

در مصرف آب صرفه‌جویی کنید.

Save water (in consumption).

Imperative form of 'kardan'.

2

صرفه‌جویی خوب است.

Saving is good.

Simple subject-predicate sentence.

3

لامپ را خاموش کن؛ صرفه‌جویی کن!

Turn off the lamp; save!

Compound verb usage.

4

ما در نان صرفه‌جویی می‌کنیم.

We save on bread.

Present continuous sense.

5

پول کمتری خرج کن، صرفه‌جویی کن.

Spend less money, economize.

Usage as a command.

6

آیا شما صرفه‌جویی می‌کنید؟

Do you economize?

Question form.

7

صرفه‌جویی در وقت مهم است.

Saving time is important.

Noun phrase as subject.

8

او در مصرف کاغذ صرفه‌جویی می‌کند.

He saves on paper consumption.

Third person singular.

1

برای خرید ماشین باید صرفه‌جویی کنیم.

To buy a car, we must economize.

Modal verb 'bayad' + subjunctive.

2

او همیشه در هزینه‌هایش صرفه‌جویی می‌کند.

She always economizes on her expenses.

Adverb 'hamishe' with present tense.

3

صرفه‌جویی در بنزین باعث کاهش آلودگی می‌شود.

Saving gasoline causes a reduction in pollution.

Complex subject phrase.

4

چگونه می‌توانیم در مصرف برق صرفه‌جویی کنیم؟

How can we save on electricity consumption?

Interrogative with 'chegoune'.

5

مادرم به من یاد داد که صرفه‌جویی کنم.

My mother taught me to economize.

Subordinate clause with 'ke'.

6

صرفه‌جویی در زمستان سخت‌تر است.

Saving in winter is harder.

Comparative adjective 'sakhtar'.

7

آن‌ها با صرفه‌جویی توانستند خانه بخرند.

They were able to buy a house by saving.

Preposition 'ba' indicating means.

8

صرفه‌جویی در غذا از اسراف جلوگیری می‌کند.

Saving food prevents waste.

Verb 'jologiri kardan' (to prevent).

1

دولت برنامه‌های جدیدی برای صرفه‌جویی در مصرف گاز دارد.

The government has new plans for saving gas consumption.

Formal noun usage.

2

صرفه‌جویی در منابع طبیعی وظیفه هر شهروندی است.

Saving natural resources is the duty of every citizen.

Abstract noun usage.

3

اگر صرفه‌جویی نکنیم، در آینده با مشکل روبرو می‌شویم.

If we don't economize, we will face problems in the future.

Conditional sentence type 1.

4

این دستگاه جدید به صرفه‌جویی در انرژی کمک می‌کند.

This new device helps in saving energy.

Helping verb 'komak kardan'.

5

مدیر شرکت بر ضرورت صرفه‌جویی در هزینه‌های اداری تاکید کرد.

The company manager emphasized the necessity of saving on administrative costs.

Formal verb 'takid kardan'.

6

صرفه‌جویی به معنای خسیس بودن نیست.

Saving does not mean being stingy.

Definition structure.

7

با کمی صرفه‌جویی، می‌توانیم به سفر برویم.

With a little economizing, we can go on a trip.

Adverbial phrase 'ba kami'.

8

صرفه‌جویی در زمان، کلید موفقیت در امتحانات است.

Saving time is the key to success in exams.

Metaphorical usage.

1

تکنولوژی‌های نوین نقش بسزایی در صرفه‌جویی در مصرف سوخت ایفا می‌کنند.

Modern technologies play a significant role in fuel saving.

Collocation 'naghsh-e basaza'i'.

2

صرفه‌جویی در مقیاس کلان می‌تواند اقتصاد کشور را متحول کند.

Saving on a macro scale can transform the country's economy.

Macro-economic terminology.

3

بسیاری از خانواده‌ها به دلیل تورم، به صرفه‌جویی روی آورده‌اند.

Many families have turned to economizing due to inflation.

Verb 'ru avardan' (to turn to).

4

صرفه‌جویی اجباری در مصرف آب در برخی مناطق اجرا شده است.

Mandatory water saving has been implemented in some regions.

Passive voice 'ejra shode ast'.

5

فرهنگ صرفه‌جویی باید از دوران کودکی در مدارس آموزش داده شود.

The culture of thrift must be taught in schools from childhood.

Modal 'bayad' + passive subjunctive.

6

صرفه‌جویی در استفاده از کاغذ به حفظ جنگل‌ها کمک شایانی می‌کند.

Saving in paper use helps significantly in preserving forests.

Formal adverb 'shayani'.

7

او با صرفه‌جویی هوشمندانه، سرمایه لازم برای کسب‌وکارش را جمع کرد.

With smart economizing, he gathered the necessary capital for his business.

Adjective 'houshmandane'.

8

صرفه‌جویی در مصرف برق در ساعات اوج مصرف ضروری است.

Saving electricity during peak hours is essential.

Technical term 'sa'at-e owj-e masraf'.

1

بهینه‌سازی فرآیندها منجر به صرفه‌جویی قابل‌توجهی در منابع مالی شد.

Process optimization led to significant savings in financial resources.

Academic verb 'monjar shodan'.

2

صرفه‌جویی نه تنها یک ضرورت اقتصادی، بلکه یک فضیلت اخلاقی است.

Saving is not only an economic necessity but also a moral virtue.

Correlative conjunction 'na tanha... balke'.

3

تحلیلگران معتقدند صرفه‌جویی در هزینه‌های دولتی برای مهار تورم حیاتی است.

Analysts believe that saving in government spending is vital for curbing inflation.

Complex reporting structure.

4

در متون کلاسیک، صرفه‌جویی اغلب با مفهوم قناعت گره خورده است.

In classical texts, thrift is often tied to the concept of contentment.

Passive 'gereh khorde ast'.

5

صرفه‌جویی در مصرف انرژی فسیلی گامی بلند در جهت توسعه پایدار است.

Saving fossil energy consumption is a long step toward sustainable development.

Term 'tose'e-ye paydar'.

6

رویکرد ریاضتی دولت شامل صرفه‌جویی‌های گسترده در بخش خدمات عمومی بود.

The government's austerity approach included extensive savings in the public services sector.

Adjective 'riyasati' (austerity).

7

صرفه‌جویی در کلام، از ویژگی‌های بارز سبک نویسندگی اوست.

Economy of words is a prominent feature of his writing style.

Metaphorical application.

8

بدون صرفه‌جویی در مصرف آب، با فاجعه زیست‌محیطی روبرو خواهیم شد.

Without water saving, we will face an environmental catastrophe.

Future tense with 'khahim'.

1

پارادایم صرفه‌جویی در جوامع مدرن به سمت مصرف‌گرایی مسئولانه سوق یافته است.

The paradigm of thrift in modern societies has shifted toward responsible consumerism.

High-level vocabulary 'paradigm', 'sugh yaftan'.

2

صرفه‌جویی‌های ناشی از مقیاس، مزیت رقابتی پایداری برای بنگاه‌های بزرگ ایجاد می‌کند.

Economies of scale create a sustainable competitive advantage for large firms.

Economic term 'sarfe-juyi-haye nashi az meghyas'.

3

تقابل میان صرفه‌جویی فردی و انباشت سرمایه در نظریات کلاسیک اقتصاد مشهود است.

The contrast between individual thrift and capital accumulation is evident in classical economic theories.

Philosophical/Economic discourse.

4

حکمت عملی در گرو صرفه‌جویی و تدبیر منزل است.

Practical wisdom depends on thrift and household management.

Archaic/Formal phrase 'tadbir-e manzel'.

5

صرفه‌جویی در منابع تجدیدناپذیر، ضرورتی گریزناپذیر برای بقای تمدن بشری است.

Saving non-renewable resources is an inescapable necessity for the survival of human civilization.

Strong adjective 'goriz-napazir'.

6

ادبیات فارسی مشحون از پندهایی در باب صرفه‌جویی و پرهیز از تبذیر است.

Persian literature is full of advice regarding thrift and avoiding squandering.

Formal word 'mashhun' (full of).

7

صرفه‌جویی در ابعاد کلان مستلزم بازنگری در ساختارهای تولید و توزیع است.

Thrift on a macro scale requires a revision of production and distribution structures.

Verb 'mostalzem budan' (to require).

8

دیالکتیک میان نیاز و صرفه‌جویی، محرک اصلی نوآوری‌های تکنولوژیک بوده است.

The dialectic between need and thrift has been the primary driver of technological innovations.

Philosophical term 'dialectic'.

ترکیب‌های رایج

صرفه‌جویی در آب
صرفه‌جویی در برق
صرفه‌جویی در هزینه‌ها
صرفه‌جویی در زمان
صرفه‌جویی در سوخت
سیاست صرفه‌جویی
فرهنگ صرفه‌جویی
صرفه‌جویی قابل‌توجه
صرفه‌جویی اجباری
صرفه‌جویی هوشمندانه

عبارات رایج

صرفه‌جویی کردن

راهکارهای صرفه‌جویی

صرفه‌جویی در مقیاس کلان

صرفه‌جویی در مصرف انرژی

لزوم صرفه‌جویی

تشویق به صرفه‌جویی

صرفه‌جویی در بودجه

صرفه‌جویی در کاغذ

صرفه‌جویی در کلام

صرفه‌جویی ملی

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

صرفه‌جویی vs پس‌انداز

صرفه‌جویی vs خساست

صرفه‌جویی vs قناعت

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

صرفه‌جویی vs

صرفه‌جویی vs

صرفه‌جویی vs

صرفه‌جویی vs

صرفه‌جویی vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

It implies a rational choice, not a forced lack of resources.

formality

Highly versatile; used in both slang and academic papers.

اشتباهات رایج
  • Using 'baraye' instead of 'dar'.
  • Confusing with 'pass-andaz' (banking).
  • Using it for 'saving a file' (use 'zakhireh kardan').
  • Mispronouncing 'juyi' as 'javi'.
  • Thinking it only refers to being poor.

نکات

Verb Pairing

Always pair with 'kardan' to express the action of saving.

The 'Dar' Rule

Always use the preposition 'dar' before the thing you are saving.

Environmentalism

Use this word when talking about climate change in Iran.

Politeness

Calling someone 'sarfe-ju' is a compliment, unlike 'khasis' (stingy).

Compound Nouns

Treat it as a single unit when forming sentences.

News Keywords

Expect to hear this word in every economic news segment.

Profit Seeking

Remember it as 'seeking' (juyi) 'profit' (sarfe).

Advice

It's a common way to give advice to friends about spending.

Formal Reports

Use it to describe efficiency in technical documents.

Household

Essential for discussing bills and household management.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'SURFing' (Sarfe) for 'JOY' (Juyi) when you save money for a vacation.

ریشه کلمه

Persian-Arabic Hybrid

بافت فرهنگی

Islam strongly condemns 'Esraf' (waste), making thrift a religious virtue.

Iran is an arid country; saving water is seen as a moral duty.

Resourcefulness and saving are key survival strategies in the face of inflation.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"چطور می‌توانیم در مصرف برق صرفه‌جویی کنیم؟"

"آیا شما فرد صرفه‌جویی هستید؟"

"بهترین راه برای صرفه‌جویی در زمان چیست؟"

"چرا صرفه‌جویی در آب در ایران حیاتی است؟"

"آیا صرفه‌جویی با خساست فرق دارد؟"

موضوعات نگارش

امروز چطور در مصرف انرژی صرفه‌جویی کردم؟

برنامه من برای صرفه‌جویی در هزینه‌های ماه آینده چیست؟

چرا فرهنگ صرفه‌جویی در جامعه ما ضعیف یا قوی است؟

رابطه بین صرفه‌جویی و آرامش ذهنی را بنویسید.

اگر همه مردم صرفه‌جویی کنند، دنیا چه تغییری می‌کند؟

سوالات متداول

10 سوال

No, it applies to any resource including water, time, and energy.

The compound verb is 'صرفه‌جویی کردن' (sarfe-juyi kardan).

It is standard Persian, used in both formal and informal contexts.

You can use 'باصرفه' (ba-sarfe) or 'اقتصادی' (eghtesadi).

The main opposite is 'اسراف' (esraf), which means wasting.

No, for saving a life use 'نجات دادن' (nejat dadan).

Yes, very frequently for cost-cutting and efficiency topics.

A person who is frugal, thrifty, and avoids wasting resources.

Technically 'صرفه‌جویی‌ها', but it is rarely used in plural.

Yes, they share the same Arabic root meaning 'to turn' or 'to change/spend'.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!