自由
自由 در ۳۰ ثانیه
- Jiyuu means freedom or liberty in Japanese.
- It works as both a noun and a na-adjective.
- Commonly used for 'free time' (jiyuu-na jikan).
- Does NOT mean 'free of charge' (use 'muryou' for that).
The Japanese word 自由 (じゆう, jiyuu) is a profound and multi-layered term that translates primarily to "freedom" or "liberty." In the context of modern Japanese, it functions as both a noun and a na-adjective, making it incredibly versatile for expressing the absence of restriction, the ability to act according to one's own will, and the state of being unconstrained by external forces or internal hesitation. While the English word "freedom" often carries a heavy political or philosophical weight, 自由 is used just as frequently in mundane, everyday situations. For example, it describes having "free time," being allowed to "help yourself" to food, or choosing a "casual" dress code. Understanding 自由 requires looking at its two kanji: 自 (ji), meaning "self," and 由 (yuu), meaning "reason" or "origin." Together, they literally suggest that the reason for one's actions originates from within the self, rather than being imposed by others. This internal focus is central to the Japanese concept of autonomy.
- Core Concept
- The state of acting by one's own volition without external interference or coercion.
In a social context, 自由 often dances between the positive light of independence and the potentially negative light of selfishness. In a culture that highly values harmony (和, wa) and social obligation (義理, giri), the pursuit of 自由 must sometimes be balanced against the needs of the group. However, in contemporary Japan, the word is overwhelmingly positive when associated with personal growth, creativity, and lifestyle choices. When you hear someone say "自由になりたい" (Jiyuu ni naritai), they are expressing a deep human desire to break free from the shackles of routine, expectation, or stressful environments. It is a word of liberation that resonates through literature, anime, and daily conversation.
彼はとても自由な生き方をしている。 (He is living a very free lifestyle.)
Historically, the word 自由 took on its modern political meaning during the Meiji Restoration when Japanese scholars needed a way to translate Western concepts of "liberty." Before this, the word had existed in Buddhist texts, often referring to a state of spiritual self-reliance or even, occasionally, a lack of discipline. The transformation of 自由 into a cornerstone of modern civil rights in Japan is a fascinating journey of linguistic adaptation. Today, it is used in official capacities, such as "自由民主党" (Liberal Democratic Party), as well as in the most informal settings, like telling a friend "自由に使っていいよ" (You can use it freely/as you like).
Another nuance to consider is the emotional weight of 自由. It is not just about physical movement; it is about the spirit. In many Japanese songs and stories, 自由 represents the vastness of the sky or the ocean—places where there are no walls or boundaries. It is often contrasted with terms like '拘束' (kousoku, restraint) or '不自由' (fujiyuu, inconvenience/disability/lack of freedom). When a speaker says they feel 自由, they are often describing a sense of relief and the opening of possibilities. It is a word that invites the listener to imagine a world without limits.
学校が終わって、やっと自由だ! (School is over, I'm finally free!)
- Social Nuance
- In Japan, 'jiyuu' is often paired with 'sekinin' (responsibility), emphasizing that true freedom comes with the burden of taking care of oneself.
Finally, it is important to distinguish 自由 from its phonetic cousins or similar concepts. While it means freedom, it does not mean "free of charge" (which is 無料, muryou). Using 自由 in a store to mean "zero yen" would be a common beginner mistake. Instead, 自由 in a store context usually appears in the phrase "ご自由にどうぞ" (go-jiyuu ni douzo), which means "Please help yourself" or "Feel free to take one." This highlights the welcoming, permissive side of the word. Whether you are discussing human rights or just deciding what to eat for lunch, 自由 is an essential tool in your Japanese vocabulary arsenal.
パンフレットはご自由にお持ちください。 (Please feel free to take a pamphlet.)
- Grammatical Note
- It is a 'na-adjective'. Example: 自由な (jiyuu-na) + Noun; 自由に (jiyuu-ni) + Verb.
ここでは自由に発言してください。 (Please speak freely here.)
私の国には言論の自由がある。 (There is freedom of speech in my country.)
Using 自由 (jiyuu) correctly requires understanding its grammatical dual nature as a noun and a na-adjective. When used as a noun, it typically functions as the subject or object of a sentence, or it is modified by other nouns using the particle 'no'. For instance, "言論の自由" (genron no jiyuu) means "freedom of speech," where 'no' connects the two nouns. In this form, 自由 acts as an abstract concept. You might say "自由が欲しい" (Jiyuu ga hoshii - I want freedom) or "自由を守る" (Jiyuu o mamoru - To protect freedom). These are straightforward uses that mirror the English noun "freedom."
- As a Na-Adjective
- To describe a noun, use 'na': 自由な時間 (jiyuu-na jikan - free time). To describe an action, use 'ni': 自由に歩く (jiyuu-ni aruku - walk freely).
As a na-adjective, 自由 becomes more descriptive. When you want to say someone is a "free person" or a "free spirit," you use "自由な人" (jiyuu-na hito). If you want to describe an action performed without constraint, you change 'na' to 'ni' to create an adverb. "自由に行動する" (jiyuu ni koudou suru) means "to act freely." This 'ni' form is extremely common in polite invitations. When a host says "ご自由にお使いください" (Go-jiyuu ni otsukai kudasai), they are literally saying "Please use [this] freely." The addition of the honorific 'go' (ご) makes the expression polite and welcoming.
週末は自由な時間が多いです。 (I have a lot of free time on weekends.)
Another important sentence pattern involves the negative form. To say something is "not free," you can use "自由ではない" (jiyuu de wa nai) or the more common word "不自由" (fujiyuu). However, "不自由" often implies a lack of convenience or a physical disability, whereas "自由ではない" is a more direct negation of liberty. For example, a prisoner is "自由ではない," but a person who can't find a convenience store nearby might say their life is "不自由" (inconvenient). Understanding this distinction helps in selecting the right tone for your sentence.
In more complex sentences, 自由 can be part of compound words. "自由貿易" (jiyuu boueki) means "free trade," and "自由意思" (jiyuu ishi) means "free will." In these cases, 自由 functions as a prefix that modifies the following noun. These terms are frequently found in news reports, academic writing, and legal documents. Even in these formal contexts, the grammatical rules remain consistent: 自由 acts as the descriptor for the state of being unrestricted.
その国では自由な経済活動が認められている。 (Free economic activities are permitted in that country.)
- Common Phrasing
- 'Jiyuu ni saseru' (自由にさせる) means 'to let someone do as they please' or 'to give someone freedom'.
Finally, consider the use of 自由 in the context of choice. "どちらにするかはあなたの自由だ" (Dochira ni suru ka wa anata no jiyuu da) translates to "It's your choice which one to take" or "You are free to choose either." Here, 自由 represents the prerogative or right of the individual. This is a very common way to end a suggestion while showing respect for the other person's autonomy. It removes the pressure from the decision-making process, making it a very useful phrase in both business and personal relationships.
行くか行かないかは、君の自由だよ。 (Whether you go or not is up to you / your freedom.)
このソフトは自由にカスタマイズできます。 (This software can be customized freely.)
- Advanced Usage
- 'Jiyuu-ka' (自由化) means 'liberalization' or 'deregulation', often used in economics.
彼は自由奔放な性格で、誰からも愛されている。 (He has a wild and free personality and is loved by everyone.)
The word 自由 (jiyuu) is ubiquitous in Japanese society, appearing in everything from high-stakes political debates to the background noise of a shopping mall. One of the most common places you will hear it is in service industry settings. In restaurants with self-service water or condiments, you will frequently see a sign that says "ご自由にお取りください" (Go-jiyuu ni otori kudasai), meaning "Please take freely." This is a polite way of saying that the items are self-service. Similarly, in public spaces like libraries or parks, you might see "ご自由にお入りください" (Go-jiyuu ni ohairi kudasai), which translates to "Please feel free to enter." This usage is polite, welcoming, and very common.
- Service Industry
- 'Go-jiyuu ni...' is the standard prefix for self-service or permissive actions in shops and restaurants.
In the world of anime and manga, 自由 is a powerhouse word. It is often the central theme of entire series. For example, in the famous series "Attack on Titan" (Shingeki no Kyojin), the concept of freedom is the driving force for the protagonist, Eren Yeager. You will often hear him yell "オレは自由だ!" (Ore wa jiyuu da! - I am free!) or talk about the "翼の自由" (tsubasa no jiyuu - freedom of wings). In these contexts, 自由 represents the existential struggle against oppression and the desire to see the world beyond the walls. It carries a heavy, epic tone that contrasts sharply with the polite usage in a grocery store.
この世界は自由だ。 (This world is free.)
In the Japanese workplace, the word 自由 is increasingly heard in discussions about "働き方の自由" (hatarakikata no jiyuu - freedom in how one works). This refers to remote work, flexible hours, and the break from traditional, rigid corporate structures. You might hear a manager say "服装は自由です" (Fukusou wa jiyuu desu), which means "The dress code is casual/free." This is a significant phrase for employees, as it signals a more modern and relaxed office culture. However, even in a "free" office, there are usually unwritten rules, so 自由 in this context often means "within reasonable limits."
In the news and political discourse, 自由 is a constant. Japan's dominant political party for much of the post-war era is the "自由民主党" (Jiyuuminshutou), often abbreviated as the LDP in English. News anchors will talk about "報道の自由" (houdou no jiyuu - freedom of the press) or "自由な社会" (jiyuu-na shakai - a free society). In these discussions, the word is used to contrast Japan with authoritarian regimes or to debate the limits of individual rights versus public safety. It is a fundamental term for understanding Japanese civic life and political identity.
政府は自由貿易を推進している。 (The government is promoting free trade.)
- Daily Life
- 'Jiyuu jikan' (Free time) is what students and workers look forward to every day.
Finally, you'll hear it in relationships and social advice. A "自由人" (jiyuu-jin) is someone who doesn't like to be tied down by commitments or social expectations. Friends might describe someone as "自由だね" (Jiyuu da ne) if they suddenly decide to travel alone or change jobs on a whim. While this can sometimes be a compliment for someone's bravery, it can also be a gentle critique of someone being slightly unreliable. The context and the speaker's tone will tell you whether the freedom being discussed is a virtue or a vice.
彼は自由すぎて、時々困る。 (He is too free [unrestrained], and it's sometimes a problem.)
- Travel & Leisure
- 'Jiyuu-seki' (自由席) refers to unreserved seating on trains like the Shinkansen.
新幹線の自由席に座りました。 (I sat in an unreserved seat on the Shinkansen.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with 自由 (jiyuu) is confusing it with the English word "free" in the sense of "zero cost." In English, the word "free" covers both liberty ("freedom") and price ("free of charge"). In Japanese, these are two completely different words. If you want to say something is free of charge, you must use "無料" (muryou) or "ただ" (tada). Saying "この水は自由です" (Kono mizu wa jiyuu desu) would sound like you are saying the water has its own civil rights or is not currently in prison. To say the water is free to drink, you would say "この水は無料です" or, using 自由 correctly in a permissive sense, "ご自由に飲んでください" (Please drink freely).
- Mistake #1: Price vs. Liberty
- Never use 'jiyuu' to mean 'zero yen'. Use 'muryou' (無料) for price.
Another common error involves the misuse of the na-adjective particle. Beginners often forget to include 'na' when modifying a noun. For example, they might say "自由時間" (jiyuu jikan) instead of "自由な時間" (jiyuu-na jikan). While "自由時間" is actually a common compound noun used in schools (meaning "free period"), in general descriptive speech, the 'na' is necessary to link the adjective to the noun. Similarly, when describing an action, students often forget to use 'ni'. Saying "自由話す" (jiyuu hanasu) is grammatically incorrect; it must be "自由に話す" (jiyuu ni hanasu - to speak freely).
❌ この本は自由です。 (Correct if you mean the book is at liberty, but wrong if you mean it's free of charge.)
A third mistake is failing to recognize the cultural connotation of 自由 when applied to people. In English, calling someone a "free person" is almost always a compliment. In Japanese, calling someone "自由な人" (jiyuu-na hito) can be ambiguous. Depending on the context, it might imply that the person is selfish, inconsiderate of others, or simply does whatever they want without regard for social harmony. If you want to praise someone's independent spirit without the negative baggage, you might use words like "自立している" (jiritsu shite iru - independent) or "自分を持っている" (jibun o motte iru - has a strong sense of self). Be careful with the tone when using 自由 to describe a person's character.
There is also a confusion between 自由 (jiyuu) and 勝手 (katte). While both can translate to "as one pleases," 勝手 is almost always negative, meaning "selfish" or "arbitrary." For instance, if you do something without asking permission, someone might say "勝手なことをしないで" (Katte na koto o shinaide - Don't do things as you please / Don't be selfish). Using 自由 in that sentence would change the meaning significantly. Understanding that 自由 implies a rightful or positive lack of restraint, whereas 勝手 implies an inconsiderate one, is a key milestone for intermediate learners.
❌ 明日、自由ですか? (Wrong if asking 'Are you free/available?'. Use 'Aite imasu ka?' instead.)
- Mistake #2: Availability
- 'Jiyuu' is not used to ask if someone is 'free' for a date or meeting. Use 'hima' or 'aite iru'.
Lastly, learners sometimes struggle with the honorific version "ご自由." It is important to remember that you should only use "ご自由" when referring to the actions of others (usually the listener), as the 'go' is an honorific prefix. You would never say "私はご自由です" to mean "I am free." You would simply say "私は自由です." Using honorifics on your own actions is a common grammatical faux pas in Japanese. Stick to using "ご自由" when you are offering something or giving permission to someone else.
✅ ご自由にどうぞ。 (Please help yourself - Correct.)
- Usage Check
- Check if you mean 'unrestricted' (jiyuu) vs 'selfish' (katte) vs 'no cost' (muryou).
❌ 私は自由な時間があります。 (Actually OK, but 'jiyuu-na jikan ga arimasu' is more natural.)
While 自由 (jiyuu) is the most common word for freedom, Japanese has several other terms that capture different shades of the concept. Understanding these alternatives will help you speak more precisely. One such word is 勝手 (katte). As mentioned previously, 勝手 often carries a negative nuance of being selfish or doing things for one's own convenience without considering others. While 自由 is a "freedom to be," 勝手 is often a "freedom at the expense of others." For example, "勝手な振る舞い" (katte na furumai) means "selfish behavior." If you want to describe someone who is independent in a positive way, avoid 勝手 and use 自由 or 自立.
- Jiyuu vs. Katte
- 'Jiyuu' is positive/neutral (liberty). 'Katte' is negative (selfishness/presumption).
Another important synonym is 自立 (jiritsu), which means "independence" or "self-reliance." While 自由 is about the lack of restraint, 自立 is about the ability to stand on one's own feet. A person who has moved out of their parents' house and supports themselves is "自立している" (jiritsu shite iru). You wouldn't necessarily say they are "自由" in that context, although they might have more "自由" as a result of their "自立." 自立 is a very positive trait in Japanese society, associated with maturity and responsibility.
彼は精神的に自立している。 (He is mentally independent.)
For a more literary or poetic sense of freedom, you might encounter 奔放 (honpou). This word is often used in the phrase "自由奔放" (jiyuu honpou), which describes someone who is wild, uninhibited, and completely extravagant in their freedom. It suggests a person who lives life to the fullest without being bound by any social norms. While 自由 can be quiet and internal, 奔放 is loud and visible. It is often used to describe artists, travelers, or charismatic rebels.
In a political or legal context, you might see the word 解放 (kaihou), which means "liberation" or "release." This is the act of setting someone or something free from a state of captivity or oppression. While 自由 is the state of being free, 解放 is the process of becoming free. For example, "女性解放運動" (josei kaihou undou) is the women's liberation movement. If you are talking about the moment a prisoner is released, you would use 解放 or 釈放 (shakuhou), not 自由.
奴隷が解放された。 (The slaves were liberated.)
- Comparison Table
- 1. 自由 (Jiyuu): General freedom. 2. 勝手 (Katte): Selfish freedom. 3. 自立 (Jiritsu): Personal independence. 4. 解放 (Kaihou): Liberation from bondage.
Finally, consider the word 任意 (ninn-i), which means "optional" or "voluntary." This is a more formal, bureaucratic version of 自由. In a legal or official document, if something is not mandatory, it is described as 任意. For example, "任意のアンケート" (ninn-i no ankeeto) is an optional survey. While you could say it's "自由" to take the survey, 任意 sounds more professional and precise. Understanding these nuances allows you to choose the word that fits the formality and specific meaning of your situation.
この検査は任意です。 (This test is optional/voluntary.)
- Related Idiom
- 'Haburi ga ii' (羽振りがいい) - although not using the word 'jiyuu', it describes someone who has the 'freedom' that comes with wealth and influence.
彼は自由な発想を持っている。 (He has free [creative] ideas.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
During the Meiji era, Japanese intellectuals like Fukuzawa Yukichi struggled to find a word for the Western 'liberty.' They eventually settled on 自由, which at the time sometimes had a negative connotation of being undisciplined.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ji' as 'zi'.
- Making the 'yuu' sound too short.
- Misplacing the pitch accent on the first syllable.
- Confusing the 'yu' sound with 'yo'.
- Failing to hold the long vowel at the end.
سطح دشواری
The kanji are relatively common and taught early in school.
The kanji '由' can sometimes be confused with '田' or '甲' by beginners.
Easy to pronounce with no difficult phonemes for English speakers.
Very distinct sound that is easy to recognize in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Na-adjective modification
自由な + Noun (e.g., 自由な人)
Adverbial form with 'ni'
自由に + Verb (e.g., 自由に歩く)
Honorific 'Go' prefix
ご自由 (Used for the listener's freedom)
Noun + 'no' + 自由
言論の自由 (Freedom of speech)
Potential form with 'ni'
自由に〜できる (Can do ... freely)
مثالها بر اساس سطح
明日は自由な時間があります。
I have free time tomorrow.
自由な (jiyuu-na) is a na-adjective modifying the noun 時間 (jikan).
ご自由にどうぞ。
Please help yourself.
ご (go) is a polite prefix. 自由に (jiyuu-ni) is the adverbial form.
私は自由だ!
I am free!
自由 (jiyuu) is used here as a noun/predicate with the informal 'da'.
自由な人は誰ですか?
Who is a free person?
自由な (jiyuu-na) modifies the noun 人 (hito).
ここは自由に入れます。
You can enter here freely.
自由に (jiyuu-ni) modifies the verb 入れます (hairemasu - can enter).
水は自由に飲んでください。
Please drink the water freely.
The 'te-kudasai' form is used for a polite request.
自由な生活がしたいです。
I want to live a free life.
生活 (seikatsu) means life/lifestyle.
このペンを自由に使ってください。
Please use this pen freely.
自由に (jiyuu-ni) is used before the verb 使ってください (please use).
新幹線の自由席に座りました。
I sat in an unreserved seat on the Shinkansen.
自由席 (jiyuu-seki) is a compound noun meaning 'unreserved seat'.
どちらを選ぶかはあなたの自由です。
Which one you choose is your freedom (up to you).
自由 (jiyuu) functions as a noun here.
もっと自由に話したいです。
I want to speak more freely.
自由に (jiyuu-ni) describes the manner of speaking.
彼は自由な生き方をしています。
He is living a free lifestyle.
生き方 (ikikata) means 'way of living'.
このソフトは自由にダウンロードできます。
This software can be downloaded freely.
できます (dekimasu) expresses potential/ability.
週末、自由な時間はありますか?
Do you have any free time this weekend?
Asking about availability using 'jiyuu-na jikan'.
学校では服は自由です。
Clothing is free (casual) at school.
自由 (jiyuu) indicates a lack of dress code.
自由に意見を言ってください。
Please state your opinion freely.
意見 (iken) means opinion.
日本には言論の自由があります。
There is freedom of speech in Japan.
言論の自由 (genron no jiyuu) is a standard phrase for freedom of speech.
子供を自由にさせすぎると良くない。
It's not good to let children be too free (unrestrained).
自由にする (jiyuu ni suru) means 'to make free' or 'to let be free'.
彼は自由奔放な性格だ。
He has a wild and uninhibited personality.
自由奔放 (jiyuu honpou) is a yojijukugo (four-character idiom).
もっと自由な社会を作りたい。
I want to create a freer society.
社会 (shakai) means society.
不自由な生活から抜け出したい。
I want to escape from a restricted/inconvenient life.
不自由 (fujiyuu) is the antonym of 自由.
ご自由にお使いいただけるパソコンがあります。
There are computers that you can use freely.
お使いいただける (otsukai itadakeru) is a humble/polite potential form.
自由貿易は経済に良い影響を与える。
Free trade has a good influence on the economy.
自由貿易 (jiyuu boueki) means free trade.
彼は自由を求めて旅に出た。
He went on a journey in search of freedom.
自由を求める (jiyuu o motomeru) means 'to seek freedom'.
自由民主党が選挙に勝った。
The Liberal Democratic Party won the election.
The name of Japan's major political party.
表現の自由は憲法で守られている。
Freedom of expression is protected by the constitution.
表現の自由 (hyougen no jiyuu) - freedom of expression.
彼は自由業として働いている。
He is working as a freelancer (self-employed).
自由業 (jiyuugyou) refers to freelance or self-employed work.
この国では宗教の自由が認められている。
Freedom of religion is recognized in this country.
宗教の自由 (shuukyou no jiyuu) - freedom of religion.
自由な競争がサービスの質を向上させる。
Free competition improves the quality of service.
向上させる (koujou saseru) is the causative form of 'improve'.
彼は束縛を嫌い、自由を愛する人だ。
He hates restraint and is a person who loves freedom.
束縛 (sokubaku) means restraint or shackles.
自由意思に基づいて契約にサインした。
I signed the contract based on my own free will.
自由意思 (jiyuu ishi) means free will.
放課後は自由行動になります。
After school, it will be free time (free to move around).
自由行動 (jiyuu koudou) is often used on tours or school trips.
近代哲学において、自由の定義は多様である。
In modern philosophy, the definition of freedom is diverse.
近代哲学 (kindai tetsugaku) - modern philosophy.
彼は組織の枠に囚われない自由な発想を持っている。
He has free ideas that are not bound by the framework of the organization.
囚われない (torawarenai) means 'not caught' or 'not bound'.
市場の自由化が進み、競争が激化した。
Market liberalization progressed, and competition intensified.
自由化 (jiyuuka) means liberalization or deregulation.
人間は自由という重荷を背負っている。
Humans carry the burden known as freedom.
A reference to existentialist philosophy.
芸術家にとって、精神の自由は不可欠だ。
For an artist, spiritual freedom is indispensable.
不可欠 (fukaketsu) means indispensable.
彼は自由の女神像を訪れた。
He visited the Statue of Liberty.
自由の女神 (jiyuu no megami) is the Japanese name for the Statue of Liberty.
報道の自由が脅かされている事態を憂慮する。
I am concerned about the situation where freedom of the press is being threatened.
憂慮する (yuuryo suru) is a formal word for 'to be concerned'.
彼は自由気ままな一人旅を楽しんだ。
He enjoyed a carefree solo trip.
自由気まま (jiyuu kimama) means carefree or doing as one pleases.
西田幾多郎は、絶対無の境地における自由を説いた。
Nishida Kitaro preached freedom in the state of absolute nothingness.
A high-level academic sentence about Japanese philosophy.
法的拘束力のない、任意の自由契約を締結した。
We concluded a voluntary free contract with no legal binding force.
自由契約 (jiyuu keiyaku) in sports often refers to 'free agency'.
個人の自由と公共の福祉の相克が議論の焦点となった。
The conflict between individual liberty and public welfare became the focus of the debate.
相克 (soukoku) means conflict or rivalry.
彼は一切の世俗的な絆を断ち切り、真の自由を手に入れた。
He cut off all worldly ties and obtained true freedom.
世俗的 (sezokuteki) means worldly or secular.
自由の名の下に、多くの過ちが犯されてきた。
Many mistakes have been committed in the name of freedom.
〜の名の下に (no na no moto ni) - 'in the name of'.
その詩は、魂の自由を鮮烈に描き出している。
The poem vividly depicts the freedom of the soul.
鮮烈に (senretsu ni) means vividly or strikingly.
自由意志の有無に関する論争は、今なお続いている。
The controversy regarding the existence or non-existence of free will still continues today.
有無 (umu) means existence or non-existence.
彼は自由という概念の歴史的変遷を研究している。
He is researching the historical transition of the concept of freedom.
変遷 (hensen) means transition or change over time.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Please help yourself or feel free to do so.
お菓子はご自由にどうぞ。
— To make free or to let someone do as they please.
放課後は自由にする。
— To become free or to gain liberty.
いつか自由になりたい。
— To have no freedom or to be restricted.
この仕事は自由がない。
— To take away someone's freedom.
彼の自由を奪ってはいけない。
— Freely and easily; at will.
英語を自由自在に話す。
— Free time to move around (often during a group trip).
午後からは自由行動です。
— Optional participation.
この飲み会は自由参加です。
— Independent research project (common for students).
夏休みの自由研究。
— Freelance or self-employed profession.
彼は自由業だ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English 'free' can mean both. Japanese 'jiyuu' is only for liberty, 'muryou' is for price.
'Jiyuu' is positive freedom; 'katte' is selfish freedom.
'Jiyuu' is the concept of freedom; 'hima' is simply having no tasks/being bored.
اصطلاحات و عبارات
— Behaving in a wild and uninhibited way without regard for social conventions.
彼女は自由奔放な性格で有名だ。
Neutral— Being able to do something exactly as one wishes, with complete mastery.
彼は魔法を自由自在に操る。
Neutral— Freely and without restraint in all directions (often used for athletic movement).
フィールドを縦横無尽に駆け回る。
Literary— To have no lack of something; to be well-provided for.
お金には不自由していない。
Neutral— To be a free person (often after leaving a job or prison).
ようやく自由の身になった。
Common— To spread one's wings; to relax and enjoy freedom after being busy.
テストが終わって羽を伸ばす。
Informal— Like a fish in water; feeling free and energetic in one's natural element.
彼は舞台の上では水を得た魚のようだ。
Idiomatic— According to one's will or desire.
人を意のままに操る。
Formal— Just as one thinks or desires.
思うがままに筆を走らせる。
Literary— Doing exactly what one wants in a selfish or arbitrary way.
勝手気ままな振る舞いに腹が立つ。
Negativeبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'free' in English.
Jiyuu refers to liberty and lack of restriction. Muryou refers to zero cost.
この水は無料です (The water is free of charge).
Both mean doing what you want.
Jiyuu is a neutral or positive right. Katte is doing things without permission or consideration.
勝手に入らないで (Don't enter without permission).
Both relate to independence.
Jiyuu is the state of being free. Jiritsu is the ability to support oneself.
彼は親から自立した (He became independent from his parents).
Both imply a lack of obligation.
Jiyuu is general. Ninn-i is formal, meaning 'optional' in a bureaucratic sense.
参加は任意です (Participation is optional).
Both can mean 'free time'.
Jiyuu-na jikan is time you own to do as you wish. Hima is just having nothing to do.
今、暇ですか? (Are you free/bored right now?)
الگوهای جملهسازی
[Noun] は自由です。
服装は自由です。
自由な [Noun] があります。
自由な時間があります。
ご自由に [Verb-te] ください。
ご自由にお使いください。
自由に [Verb] ことができます。
自由に選ぶことができます。
[Noun] の自由を守る。
言論の自由を守る。
[Person] を自由にさせる。
彼を自由にさせる。
自由な [Noun] に基づいて...
自由な意思に基づいて契約する。
自由という [Noun] ...
自由という重荷を背負う。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
Using 自由 to mean 'free of charge'.
→
無料 (Muryou)
English uses 'free' for both, but Japanese splits them. Jiyuu = Liberty. Muryou = $0.
-
Saying '自由人' (jiyuu jikan) without 'na'.
→
自由な時間 (jiyuu-na jikan)
自由 is a na-adjective. You must use 'na' to connect it to a noun in descriptive speech.
-
Asking '明日、自由ですか?' to mean 'Are you free tomorrow?'
→
明日、暇ですか? or 明日、空いていますか?
Jiyuu refers to the abstract state of freedom, not personal availability for a meeting.
-
Using '自由' when you mean 'selfish'.
→
勝手 (Katte)
If someone is being inconsiderate, 'katte' is the correct word. 'Jiyuu' is too positive.
-
Saying '私はご自由です' (I am polite-free).
→
私は自由です。
The 'go-' prefix is honorific and should only be used for others, not yourself.
نکات
Don't forget the 'na'!
When modifying a noun, 自由 needs the particle 'na'. Say 'jiyuu-na jikan,' not 'jiyuu jikan' (unless it's the specific school term).
Jiyuu vs Muryou
Always remember that 'jiyuu' is about liberty and 'muryou' is about money. This is the #1 mistake English speakers make.
Be careful with 'Jiyuu-jin'
Calling someone a 'jiyuu-jin' (free spirit) can be a double-edged sword. It can mean they are cool and independent, or it can mean they are flaky and selfish.
Go-jiyuu ni
Use 'Go-jiyuu ni' to be a great host. It makes guests feel relaxed and welcome to use your things or eat your food.
Shinkansen Seats
If you have a 'jiyuu-seki' ticket, you can only sit in cars marked for it. Usually, these are cars 1, 2, and 3.
Giving Choices
Use 'Anata no jiyuu desu' to give someone the final say. it shows you respect their autonomy.
Kanji Breakdown
自 (Self) + 由 (Reason). If you remember that 'Freedom is the Self's Reason,' you'll never forget the kanji.
Theme of Freedom
Watch for the word 'jiyuu' in anime. It's often the most important word in the script when a character is rebelling.
Na vs Ni
Use 'na' for nouns (jiyuu-na hito) and 'ni' for verbs (jiyuu-ni hashiru). This rule applies to all na-adjectives!
Buddhist Roots
Knowing that 'jiyuu' started as a Buddhist term for spiritual self-reliance helps you understand its deeper nuances.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'JI' (Self) and 'YUU' (Reason). Freedom is when the 'Reason' for your actions is your 'Self'.
تداعی تصویری
Imagine a bird flying out of a cage into the vast blue sky. The sky is 自由.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'jiyuu-na' and 'jiyuu-ni' in three different sentences today: one about your schedule, one about a choice, and one as an invitation.
ریشه کلمه
The word 自由 originated in ancient Chinese texts and was later adopted into Japanese. Originally, it had a nuance of 'coming from oneself' or 'self-caused.'
معنای اصلی: In Buddhist context, it meant being self-reliant or acting according to one's own inner nature, free from worldly attachments.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Be careful when calling someone 'jiyuu' in a professional setting; it might imply they are not a team player.
English speakers often use 'free' for price, but Japanese people never use 'jiyuu' for price. This is the biggest hurdle for learners.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a restaurant
- ご自由にどうぞ
- 自由席はありますか?
- 飲み物は自由ですか?
- おかわり自由
At work
- 服装は自由です
- 自由な発想
- 自由時間に会議をする
- 自由業として働く
In politics
- 言論の自由
- 自由民主党
- 自由貿易
- 報道の自由
Travel
- 自由席
- 自由行動
- 自由な旅
- 自由気ままな一人旅
Socializing
- 君の自由だよ
- 自由な人
- 自由になりたい
- 自由に話そう
شروعکنندههای مکالمه
"自由な時間があったら、何をしたいですか? (If you had free time, what would you want to do?)"
"あなたにとって、自由とは何ですか? (What does freedom mean to you?)"
"仕事の服装が自由なのは良いことだと思いますか? (Do you think it's a good thing that work attire is casual?)"
"日本の自由席についてどう思いますか? (What do you think about unreserved seating in Japan?)"
"あなたは自由な人だと言われたことがありますか? (Have you ever been told that you are a free spirit?)"
موضوعات نگارش
もし一ヶ月の自由な時間があったら、どこに行って何をしますか? (If you had one month of free time, where would you go and what would you do?)
現代社会において、本当の自由はあると思いますか? (Do you think true freedom exists in modern society?)
あなたが一番自由を感じる瞬間はいつですか? (When is the moment you feel the most free?)
自由と責任の関係について自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the relationship between freedom and responsibility.)
自由奔放に生きることのメリットとデメリットは何ですか? (What are the pros and cons of living a wild and uninhibited life?)
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use 'muryou' (無料) for that. Using 'jiyuu' would imply the drink has rights or is unrestricted in movement. However, you can say 'Go-jiyuu ni nonde kudasai' to mean 'Please drink as much as you like.'
It is both. As a noun, it means 'freedom' (e.g., 自由がほしい). As a na-adjective, it means 'free' (e.g., 自由な時間). You must use 'na' before nouns.
'Jiyuu' is usually positive or neutral, referring to the right to be free. 'Katte' is almost always negative, referring to someone being selfish or acting without regard for others.
The most common way is '自由な時間' (jiyuu-na jikan). In a school context, you might also hear '自由時間' (jiyuu jikan) as a compound noun.
It is a polite expression meaning 'Please feel free' or 'Help yourself.' You see it often in shops for free samples or self-service items.
Yes, the 'Jiyuuminshutou' (Liberal Democratic Party) is the major political party in Japan. Here, 'jiyuu' represents 'Liberal'.
Yes, in the context of dress codes. 'Fukusou wa jiyuu desu' means 'The dress code is casual' or 'Wear whatever you like.'
It refers to 'unreserved seats' on Japanese trains like the Shinkansen. You can sit in any available seat in the designated 'jiyuu-seki' cars.
You say '言論の自由' (genron no jiyuu). It is a standard phrase used in law and news.
Not really. If you want to ask if a friend is free to hang out, use 'hima' (暇) or 'aite iru' (空いている). 'Jiyuu' sounds too philosophical for a date invite.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Japanese: I have free time tomorrow.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Please help yourself.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: I want to be free.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: He is a free person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Please speak freely.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: It is your choice (freedom).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Freedom of speech is important.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: I sat in an unreserved seat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: He is living a wild and free life.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: I seek freedom.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: This country has freedom of religion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Please use it freely.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Life is restricted (inconvenient).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: I like free trade.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: We need free competition.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Participation is optional.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: I'm finally free!
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: He works as a freelancer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Freedom of the press.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: Free will exists.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Free time' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please help yourself' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to be free' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Speak freely' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's your choice' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Freedom of speech' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Unreserved seat' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Free trade' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Independent research' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Free spirit' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild and uninhibited' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'At will' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am free!' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please use it freely' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Freedom of expression' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'To seek freedom' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Freelancer' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Optional participation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Liberal Democratic Party' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Statue of Liberty' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: じゆう. What does it mean?
Which word sounds like 'freedom'? 1. Muryou 2. Jiyuu 3. Riyuu
Transcribe the phrase: じゆうなじかん
Transcribe the phrase: ごじゆうにどうぞ
Does 'jiyuu' refer to price or liberty in this context? '自由に使ってください。'
Which train seat is mentioned? 'じゆうせき'
Transcribe the idiom: じゆうほんぽう
What is the speaker seeking? 'じゆうをもとめる'
Transcribe: げんろんのじゆう
Transcribe: じゆうぼうえき
Transcribe: じゆういし
What does 'ふじゆう' sound like?
Transcribe: じゆうのめがみ
Transcribe: じゆうじざい
Transcribe: じゆうじん
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Jiyuu (自由) is the essential word for freedom. Use it as 'jiyuu-na' to describe free things and 'jiyuu-ni' to describe doing things freely. Example: 'Jiyuu-na jikan ga hoshii' (I want free time).
- Jiyuu means freedom or liberty in Japanese.
- It works as both a noun and a na-adjective.
- Commonly used for 'free time' (jiyuu-na jikan).
- Does NOT mean 'free of charge' (use 'muryou' for that).
Don't forget the 'na'!
When modifying a noun, 自由 needs the particle 'na'. Say 'jiyuu-na jikan,' not 'jiyuu jikan' (unless it's the specific school term).
Jiyuu vs Muryou
Always remember that 'jiyuu' is about liberty and 'muryou' is about money. This is the #1 mistake English speakers make.
Be careful with 'Jiyuu-jin'
Calling someone a 'jiyuu-jin' (free spirit) can be a double-edged sword. It can mean they are cool and independent, or it can mean they are flaky and selfish.
Go-jiyuu ni
Use 'Go-jiyuu ni' to be a great host. It makes guests feel relaxed and welcome to use your things or eat your food.
مثال
言論の自由です。