در ۱۵ ثانیه
- Used for the literal act of waiting for public transportation.
- Never use 'pour' after 'attendre'—it is a direct object.
- Common in daily life, texts, and professional transit excuses.
- Don't confuse 'attendre' (wait) with the English 'attend' (be present).
معنی
این عبارت عمل روزمره ایستادن در ایستگاه، چک کردن گوشی یا افق، و منتظر ماندن برای رسیدن وسایل نقلیه عمومی را توصیف میکند. این عبارت حس صبر را با خود دارد و شروع جهانی هر رفتوآمد شهری است.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend about being late
Je suis à l'arrêt, j'attends le bus depuis dix minutes.
I'm at the stop, I've been waiting for the bus for ten minutes.
Checking the transit app
On va attendre le bus de 18h15, le prochain est trop tard.
We're going to wait for the 6:15 PM bus; the next one is too late.
A polite excuse to a boss
Désolé pour le retard, je devais attendre le bus plus longtemps que prévu.
Sorry for being late, I had to wait for the bus longer than expected.
زمینه فرهنگی
The 'Noctilien' is the night bus service in Paris and Île-de-France. Waiting for it is a rite of passage for young people after the Metro closes at 1 AM. In Quebec, 'autobus' is used more frequently than the shortened 'bus', and the pronunciation of 'bus' often sounds more like 'bosse'. In rural France, 'attendre le bus' often refers to the school bus (le ramassage scolaire), as public transit is less frequent than in cities.
Drop the 'pour'
Always remember: Attendre + Object. No 'for' needed!
Pronounce the 'S'
In the word 'bus', you must pronounce the final 's'. If you don't, it sounds like 'bu' (past participle of drink).
در ۱۵ ثانیه
- Used for the literal act of waiting for public transportation.
- Never use 'pour' after 'attendre'—it is a direct object.
- Common in daily life, texts, and professional transit excuses.
- Don't confuse 'attendre' (wait) with the English 'attend' (be present).
What It Means
Have you ever stood in the drizzling rain in Lyon, staring at a blank electronic sign, and wondered if the universe forgot you? That's the peak attendre le bus experience. In its simplest form, this phrase means to wait for the bus. It covers everything from the five-minute wait for your morning commute to the forty-minute saga of a missed connection. It’s a literal expression, but it carries the weight of modern city life. It implies a transition period—that weird gap in time where you aren't quite at work but aren't quite home yet. In France, where public transport is a religion, this phrase is used daily by millions of people. It’s not just an action; it’s a shared social ritual. You might find yourself attendre le bus with a group of strangers, all united in the silent hope that the next vehicle isn't full. It’s a moment of forced pause in a busy world. Hopefully, you have a good podcast or a baguette to keep you company while you wait!
How To Use It
Using this phrase is easier than finding a seat on the 6:00 PM Express. The verb is attendre, which belongs to the third group of French verbs (ending in -re). To use it correctly, you just need to conjugate attendre and follow it directly with your article and the word bus. You don't need any extra prepositions. In English, we say "wait FOR the bus," but in French, you just "wait the bus." It’s like the bus is the prize you are hunting. If you are using it in the present tense, you'd say j'attends le bus. If you're currently standing there while texting a friend, use the present. If you want to sound more like a native, you might drop the 'e' in le slightly when speaking fast, making it sound like j'attends l'bus. Just don't try to conjugate the bus itself; it has a mind of its own and usually decides to be late regardless of your grammar.
Real-Life Examples
Picture yourself in Paris, scrolling through TikTok while leaning against a green pole. You text your group chat: "Désolé, j'attends le bus, il est en retard." This is the most common use of the phrase today. Or perhaps you're checking the RATP app and seeing that the next one is in twelve minutes. You might sigh and tell a fellow commuter, "On va encore attendre le bus pendant dix minutes." In movies, you'll often see a character attendre le bus under a streetlamp for dramatic effect, though in reality, they’d probably just be checking their Uber price. On Instagram, a photo of a beautiful sunset from a bus stop might be captioned: "La vue en attendant le bus." It works for every scenario from the mundane to the aesthetic. Even if you're waiting for a bus that never comes because of a strike (a classic French hobby), this is the phrase you'll use to complain about it. It's the ultimate equalizer of urban life.
When To Use It
Use this phrase whenever you are physically at a stop or planning to be there. It’s perfect for casual conversations with friends when you're running late. It’s also totally appropriate in professional settings if you’re explaining why you’re not at the Zoom meeting yet. You’ll see it on signs at the station, hear it in transit announcements, and use it when asking for directions. It’s a neutral phrase, so it fits in a grocery store conversation just as well as a job interview. If you’re a travel vlogger, you’ll definitely need this to narrate your journey through the French countryside. It's also the go-to phrase for complaining to your parents about why you need a car. Basically, if there's a bus involved and you aren't currently on it, this phrase is your best friend. Just remember: the bus doesn't care if you're using the right tense, but your French teacher does!
When NOT To Use It
Don't use this phrase if you are actually going to a meeting or a show. This is the biggest trap for English speakers! In English, we "attend" a class or a wedding. In French, attendre strictly means "to wait." If you say j'attends le mariage, people will think you are standing outside the church waiting for it to start, not that you are a guest inside. For "attending" an event, use assister à. Also, don't use it if you are waiting for a person *at* the bus stop. If you are waiting for your friend Marc, say j'attends Marc. Only use attendre le bus if the literal vehicle is the object of your desire. Finally, don't use it for long-distance coaches between cities—that’s usually le car. Waiting for a bus is a specific vibe; don't ruin it by using it for a funeral or a flight!
Common Mistakes
The most frequent error is the "English ghost" preposition. Learners often say ✗ j'attends pour le bus. This sounds like you are waiting *on behalf* of the bus, which makes no sense unless you're a very dedicated bus-lawyer. Remember: attendre + le bus. No pour allowed! Another mistake is confusing bus with car. In French, un bus is for the city, while un car (or autocar) is for long distances or school trips. If you say you're attendre le bus to go from Paris to Nice, people might think you're in for a very long and uncomfortable ride. Also, watch your conjugation. Some people say ✗ j'attende le bus, but in the present tense, it's j'attends. Don't let that silent 's' trip you up. It's there to look fancy, even if you don't hear it. Mistakes are just proof you're trying, like a bus that's only two minutes late.
Similar Expressions
If the bus is taking forever and you want to sound more like a local, you can use faire le pied de grue. This literally means "to do the crane's foot," referring to how cranes stand on one leg while waiting. It's a colorful way to say you've been waiting for ages. Another very common informal verb is poireauter. It comes from poireau (leek). When you poireauter, you're "planting yourself like a leek" while waiting for something. It’s perfect for when the bus is twenty minutes late and you're starting to feel like part of the pavement. If you finally give up and decide to walk, you might say laisser tomber le bus. And if you're lucky enough to see it coming, you can shout Voilà le bus ! to your fellow sufferers. These variations add flavor to your French and show you know more than just the textbook basics.
Common Variations
While le bus is the standard, you might hear le bus de ville to be specific. In some regions, or among older speakers, you might hear l'autobus, which is the full, formal name. If you're waiting for a small shuttle, it's la navette. If you're in a city with streetcars, you'll be attendre le tram. The verb attendre stays the same, but the vehicle changes. You can also use it with time: attendre le bus de 8 heures. This specifies which one you're aiming for. In the South of France, people might speak a bit more rhythmically, but the phrase remains the universal currency of transit. You might even hear kids say l'bus with a very short 'u' sound. No matter the variation, the feeling of looking at your watch every thirty seconds remains exactly the same.
Memory Trick
Think of the English word "Attention". When you are attendre the bus, you have to pay attention to the road so you don't miss it! If you don't pay attention, the bus will drive right past you, and you'll be left poireauter like a lonely vegetable. Another trick: Attendre sounds like "Attend," but remember they are "False Friends." To remember the difference, imagine you are waiting to attend a party. You have to attendre (wait) before you can assister (attend). Just picture yourself standing at a stop sign shaped like a giant letter 'A' for Attendre. It’s the "A-stop" where you wait. Simple, right? Even a sleepy commuter could remember that.
Quick FAQ
Is attendre formal or informal? It's perfectly neutral. You can use it with your boss or your best friend without changing a thing. Do I need pour? No, never! Use attendre directly with the object. What if I miss the bus? Then you say j'ai raté le bus. Is there a difference between bus and autobus? Autobus is just the long, more formal version, but everyone just says bus now. Can I use it for the subway? For the Metro, you usually say attendre le métro. Why is it le bus and not la bus? Because nouns in French have arbitrary genders to keep us on our toes, and bus happens to be masculine. What if I'm waiting with someone? Then use nous attendons le bus. It's a great way to bond over shared transit trauma. Is it common to use in texts? Yes, it's often shortened to j'attends le bus or even just attends bus in very quick messages.
نکات کاربردی
The phrase is neutral and universally understood. The key grammatical point is the direct object—never add 'pour'. In casual speech, contractions and slang like 'poireauter' are common if the wait is long.
Drop the 'pour'
Always remember: Attendre + Object. No 'for' needed!
Pronounce the 'S'
In the word 'bus', you must pronounce the final 's'. If you don't, it sounds like 'bu' (past participle of drink).
مثالها
12Je suis à l'arrêt, j'attends le bus depuis dix minutes.
I'm at the stop, I've been waiting for the bus for ten minutes.
A very common way to explain a delay in a text message.
On va attendre le bus de 18h15, le prochain est trop tard.
We're going to wait for the 6:15 PM bus; the next one is too late.
Shows how to specify a particular bus by time.
Désolé pour le retard, je devais attendre le bus plus longtemps que prévu.
Sorry for being late, I had to wait for the bus longer than expected.
Professional but honest use of the phrase.
Attendre le bus sous la pluie, c'est très poétique.
Waiting for the bus in the rain is very poetic.
Uses the infinitive form as a noun/subject for a social media vibe.
Est-ce que vous aussi vous attendez le bus pour le centre-ville ?
Are you also waiting for the bus to the city center?
A natural way to start a conversation with a stranger.
✗ J'attends pour le bus → ✓ J'attends le bus.
I am waiting for the bus.
Shows the importance of removing the English 'for' (pour).
J'ai passé la moitié de ma vie à attendre le bus dans cette ville !
I've spent half my life waiting for the bus in this city!
Hyperbole used for comedic effect regarding transit delays.
Où est-ce que je peux attendre le bus pour l'aéroport ?
Where can I wait for the bus to the airport?
Practical travel-related question.
Reste bien ici pendant qu'on attend le bus, ne cours pas.
Stay right here while we wait for the bus, don't run.
Common parental instruction using 'on' for 'we'.
Je ne peux pas parler, j'attends le bus pour aller en cours !
I can't talk, I'm waiting for the bus to go to class!
Shows the urgency of a daily routine.
✗ J'attends la conférence → ✓ J'assiste à la conférence.
I am attending the conference.
Corrects the common 'false friend' mistake between attendre and assist.
POV: Tu es en train d'attendre le bus à minuit à Paris.
POV: You are waiting for the bus at midnight in Paris.
Modern social media format using the 'POV' trend.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of the verb 'attendre'.
Nous _______ le bus depuis vingt minutes.
The subject 'Nous' requires the ending '-ons'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the right option:
'Attendre' does not take a preposition in French.
Complete the dialogue.
A: Où es-tu ? B: Je suis à l'arrêt, je _______.
If you are 'à l'arrêt' (at the stop), you are waiting.
Match the subject with the correct verb form.
Match them:
These are the standard present tense conjugations for 'attendre'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاNous _______ le bus depuis vingt minutes.
The subject 'Nous' requires the ending '-ons'.
Select the right option:
'Attendre' does not take a preposition in French.
A: Où es-tu ? B: Je suis à l'arrêt, je _______.
If you are 'à l'arrêt' (at the stop), you are waiting.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the standard present tense conjugations for 'attendre'.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
3 سوالIt is masculine: 'le bus'.
No, that is an anglicism. Say 'j'attends le bus'.
A 'bus' is for city travel; a 'car' (autocar) is for long distances between cities.
عبارات مرتبط
prendre le bus
builds onTo take/ride the bus
rater le bus
contrastTo miss the bus
l'arrêt de bus
similarThe bus stop