courag
courag در ۳۰ ثانیه
- Courage is a masculine noun in French (le courage) used to express bravery, mental strength, and daily resilience in various social contexts.
- The phrase 'Bon courage' is a essential cultural greeting used to encourage someone facing any task that requires effort or persistence.
- It is derived from the Latin word 'cor' (heart), emphasizing that bravery comes from within one's emotional and moral core.
- Commonly paired with verbs like 'avoir' (to have), 'faire preuve de' (to show), and 'perdre' (to lose) in everyday French sentences.
The French word courage is a fundamental masculine noun that transcends simple bravery in the face of physical danger. To understand its usage, one must look beyond the English cognate, although they share the same Latin root cor, meaning 'heart'. In the French linguistic landscape, courage represents a blend of mental fortitude, moral strength, and the daily perseverance required to face life's challenges. It is one of the most frequently used words in social interactions, particularly in the idiomatic expression 'Bon courage !' which serves as a ubiquitous phrase of encouragement for anything from taking an exam to finishing a long day at work.
- Emotional Core
- At its heart, the word signifies the ability to act despite fear or fatigue. It is not just about being a hero; it is about the 'heart' (le cœur) you put into your actions. This is why it is used so often in mundane contexts—it acknowledges the effort required for daily tasks.
Il a fallu beaucoup de courage à Marie pour parler devant tout le monde. (It took a lot of courage for Marie to speak in front of everyone.)
In French culture, acknowledging someone's courage is a high form of respect. It implies that the person is not just capable, but resilient. Unlike the English 'good luck', which implies chance, 'bon courage' implies that the outcome depends on the person's own internal strength. This subtle shift in focus from external luck to internal fortitude is a key cultural nuance of the French language. Whether you are climbing a mountain or simply starting a difficult Monday morning, the concept remains the same: the mobilization of your internal resources.
- Grammatical Context
- As a masculine noun (le courage), it is often preceded by the partitive article 'du' (some courage) when expressing that someone possesses the quality in general. 'Il faut du courage' means 'one needs courage'.
Prendre son courage à deux mains. (To take one's courage in both hands / to pluck up one's courage.)
Historically, the word has evolved from the physical bravery of knights to the psychological resilience of modern citizens. In contemporary French, you will hear it in political speeches ('Le courage de réformer'), in sports commentary ('Quel courage de la part du gardien !'), and in intimate conversations between friends. It is a versatile word that bridges the gap between the epic and the everyday. Understanding its depth allows a learner to move beyond literal translation and grasp the emotional weight of French encouragement.
Donner du courage à quelqu'un. (To give courage to someone / to encourage someone.)
- Register and Usage
- While 'courage' is neutral and can be used in any setting, the lack of it is often described more informally as 'manquer de cran' (lacking guts). However, 'courage' remains the standard for formal, medical, and professional contexts.
C'est une femme d'un courage exceptionnel. (She is a woman of exceptional courage.)
Perdre courage face à l'adversité. (To lose heart/courage in the face of adversity.)
Using courage correctly in French involves understanding its relationship with specific verbs. Unlike English where we often 'have' courage, French speakers 'make proof of' courage (faire preuve de courage) or 'take' their courage in their hands (prendre son courage à deux mains). The grammar of the word is relatively straightforward as a masculine noun, but the idiomatic structures are where the true French flavor lies.
- With the Verb 'Avoir'
- This is the most direct usage. 'Tu as du courage' (You have courage). Note the use of the partitive article 'du' because courage is an uncountable abstract quality.
Il a eu le courage de dire non. (He had the courage to say no.)
Another essential construction is the use of 'courage' as an interjection. When you see a friend about to start a difficult task, you simply say 'Courage !' This is a shortened form of 'Je te souhaite du courage' (I wish you courage). It is energetic, supportive, and extremely common in daily life. It functions similarly to 'Hang in there!' or 'You can do it!' in English.
- Expressing Loss of Will
- To express giving up, French uses 'perdre courage' or 'se décourager'. 'Ne perds pas courage' is a common way to tell someone not to give up hope.
Malgré les échecs, elle n'a jamais perdu courage. (Despite the failures, she never lost heart.)
In more formal or literary contexts, you might see 'courage' modified by adjectives such as 'indomptable' (unconquerable) or 'exemplaire' (exemplary). These modifiers usually follow the noun. 'Un courage exemplaire' emphasizes that the person's bravery serves as a model for others. When describing a person as brave, you would use the adjective form 'courageux' (masculine) or 'courageuse' (feminine), which are derived directly from the noun.
Faire preuve d'un grand courage moral. (To demonstrate great moral courage.)
- Phrasal Structures
- 'À bout de courage' (at the end of one's courage/patience) is a powerful way to describe total exhaustion. 'Redonner courage' (to give back courage) means to cheer someone up or revitalize them.
Tes paroles m'ont redonné du courage. (Your words gave me courage again.)
Il faut armer son cœur de courage. (One must arm one's heart with courage.)
If you spend a single day in a French-speaking environment, you are guaranteed to hear courage used at least once. It is not a word reserved for epic movies or history books; it is a staple of everyday conversation, workplace dynamics, and social etiquette. Its most frequent appearance is in the parting phrase 'Bon courage !', which functions as a social lubricant in almost any situation involving effort.
- In the Workplace
- Colleagues say it to each other constantly. When leaving the office while others are still working, it's polite to say 'Bon courage à ceux qui restent !' (Good luck/strength to those staying!). It acknowledges the shared burden of work.
Allez, encore une heure de réunion, courage ! (Come on, one more hour of meeting, hang in there!)
In French cinema and literature, courage is often used to discuss moral dilemmas. You will hear it in dramas where a character must make a difficult choice against the grain of society. It’s also a key term in sports reporting. Commentators will praise the 'courage' of a cyclist climbing a steep mountain pass or a goalkeeper facing a penalty. In these contexts, it emphasizes the physical pain being overcome by sheer will.
- The 'Bon Courage' Culture
- Foreigners often find the frequency of 'Bon courage' surprising. In English, we might say 'Have a nice day'. In French, if the person is clearly busy or facing a task, 'Bon courage' is often preferred because it's more specific to their current state of being.
Vous avez beaucoup de courage de faire ce voyage seul. (You are very brave to take this trip alone.)
In political discourse, French leaders frequently appeal to the 'courage' of the people or call for 'courage politique' when proposing unpopular but necessary reforms. It is a word that carries weight and authority. Conversely, in the world of parenting, you’ll hear parents saying 'Courage, mon grand !' to a child who has scraped a knee or is nervous about the first day of school. It spans the entire human experience from the cradle to the corridors of power.
C'est une question de courage avant tout. (It is a matter of courage above all.)
- Social Media and Texts
- In digital communication, 'Courage' is often sent as a single-word text to someone going through a hard time, often accompanied by a heart or a muscle emoji. It’s a quick, powerful way to show support.
Gros bisous et bon courage pour demain ! (Big kisses and good luck for tomorrow!)
On n'a pas tous le même courage. (We don't all have the same courage.)
While courage is a cognate, English speakers often trip over its gender, its specific idiomatic uses, and its prepositional requirements. Because the word looks identical to the English 'courage', learners often assume it behaves exactly the same way, which can lead to unnatural-sounding French. Avoiding these common pitfalls will make your French sound much more authentic and nuanced.
- Gender Confusion
- A very common mistake is treating 'courage' as feminine. Many abstract nouns ending in '-age' are masculine (le courage, le voyage, le message). Never say 'la courage'. It's always 'le courage' or 'du courage'.
Incorrect: Elle a une grande courage.
Correct: Elle a un grand courage.
Another mistake involves the translation of 'Good luck'. While 'Bonne chance' exists, English speakers often use it in situations where a French person would use 'Bon courage'. 'Bonne chance' is for things out of your control (like the lottery), whereas 'Bon courage' is for things requiring effort (like an exam). Using 'Bonne chance' to someone about to clean their whole house sounds like you think they need a miracle rather than just hard work.
- Preposition Errors
- When you want to say 'courage to [do something]', the preposition is always 'de', never 'à' or 'pour'. This is a frequent error for English speakers who translate 'to' directly.
Incorrect: Le courage pour partir.
Correct: Le courage de partir.
Mispronunciation is another hurdle. English speakers often put the stress on the first syllable ('CUR-age'). In French, the stress is evenly distributed with a slight emphasis on the final syllable ('cou-RAGE'). Also, ensure the 'ou' is a tight, rounded vowel, not the 'uh' sound found in the English word. The final 'g' is a soft 'zh' sound, like the 's' in 'measure'.
Il faut du courage pour admettre ses erreurs. (It takes courage to admit one's mistakes.)
- Using 'Courage' as an Adjective
- Learners sometimes try to use 'courage' as an adjective. You cannot say 'un homme courage'. You must use the adjective 'courageux'. 'Courage' is strictly a noun.
Incorrect: Un geste courage.
Correct: Un geste plein de courage (or 'un geste courageux').
Prends courage, tout ira bien. (Take heart, everything will be fine.)
While courage is the most versatile term, French offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision depending on whether you are talking about physical bravery, reckless daring, or quiet persistence. Choosing the right alternative can elevate your French from functional to sophisticated.
- Bravoure vs. Courage
- 'Bravoure' is specifically physical bravery, often in a military or heroic context. While 'courage' can be moral or physical, 'bravoure' is about the visible act of facing danger.
Le soldat a été décoré pour sa bravoure. (The soldier was decorated for his bravery.)
Another important alternative is 'l'audace' (audacity/boldness). This implies a certain level of risk-taking or even cheekiness. It is the courage to do something unexpected or unconventional. 'La vaillance' is a slightly archaic or literary term for valor, often found in fairy tales or historical novels. It suggests a noble, knightly kind of courage.
- Moral Resilience
- 'La fermeté' (firmness) and 'la détermination' are often used when 'courage' refers to sticking to one's principles. 'La résilience' is a modern loanword used specifically for recovering from trauma.
Il a eu le cran de démissionner sans préavis. (He had the guts to quit without notice.)
When discussing the lack of courage, 'la lâcheté' (cowardice) is the direct antonym. However, 'la crainte' (fear) or 'la timidité' might be more appropriate depending on the intensity. 'Le découragement' is the state of having lost one's courage. Understanding these nuances helps in selecting the word that fits the emotional temperature of the situation perfectly.
L'audace de ce jeune entrepreneur est impressionnante. (The boldness of this young entrepreneur is impressive.)
- Comparison Table
-
- Courage: General, moral and physical.
- Bravoure: Physical, heroic, military.
- Audace: Boldness, risk-taking, original.
- Cran: Informal, 'guts', everyday resilience.
Il faut de la vaillance pour affronter ses peurs les plus profondes. (It takes valor to face one's deepest fears.)
Elle a montré une détermination sans faille. (She showed flawless determination.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word literally means 'having heart'. This is why we say someone has a 'big heart' or 'takes heart' in many languages.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like the English 'curr-age'.
- Making the 'r' too hard or English-sounding.
- Failing to round the lips for the 'ou' sound.
- Pronouncing the final 'e' (it is silent).
- Stress on the first syllable.
سطح دشواری
Very easy to recognize due to the English cognate.
Must remember it is masculine and ends in -age.
Pronunciation of 'ou' and 'r' requires practice.
Commonly heard in 'Bon courage', easy to spot.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine nouns in -age
Le courage, le voyage, le garage (most are masculine).
Partitive articles with abstract nouns
Il faut DU courage (uncountable quality).
Preposition 'de' after 'le courage'
Le courage DE parler.
Adjective agreement
Un homme courageux / Une femme courageuse.
Negative 'pas de'
Il n'a pas DE courage (the 'du' becomes 'de').
مثالها بر اساس سطح
Bon courage pour ton travail !
Good luck with your work!
Common interjection used for encouragement.
Il a du courage.
He has courage.
Uses partitive article 'du'.
Courage, mon ami !
Hang in there, my friend!
Direct address as an interjection.
C'est un homme de courage.
He is a man of courage.
Noun used as a qualifying phrase.
Elle n'a pas de courage.
She doesn't have any courage.
Negative construction 'pas de'.
Tu as beaucoup de courage.
You have a lot of courage.
'Beaucoup de' followed by the noun.
Merci pour le courage.
Thank you for the courage.
Direct object with definite article.
Le courage est important.
Courage is important.
Subject of the sentence.
Il prend son courage à deux mains pour parler.
He plucks up his courage to speak.
Idiomatic expression.
Elle a le courage de dire la vérité.
She has the courage to tell the truth.
Avoir le courage de + infinitive.
Nous devons avoir du courage face au danger.
We must have courage in the face of danger.
Modal verb 'devoir' with 'avoir du courage'.
C'est une femme d'un grand courage.
She is a woman of great courage.
Adjective 'grand' modifying 'courage'.
Ne perds pas courage maintenant.
Don't lose heart now.
Imperative negative.
Il faut du courage pour apprendre le français.
It takes courage to learn French.
Impersonal 'il faut' + partitive.
Le petit chat a eu beaucoup de courage.
The little cat was very brave.
Passé composé of 'avoir'.
Ils ont montré leur courage pendant l'orage.
They showed their courage during the storm.
Possessive adjective 'leur'.
Elle a fait preuve de courage en sauvant l'enfant.
She showed courage by saving the child.
Expression 'faire preuve de'.
Il a trouvé le courage de quitter son emploi.
He found the courage to quit his job.
Verb 'trouver' + definite article.
Le courage n'est pas l'absence de peur.
Courage is not the absence of fear.
Abstract definition.
Ses paroles m'ont redonné courage.
His words gave me courage again.
Verb 'redonner' (to give back).
Il manque de courage pour affronter son patron.
He lacks the courage to face his boss.
Verb 'manquer de'.
C'est un acte de courage extraordinaire.
It's an extraordinary act of courage.
Noun phrase 'acte de courage'.
Nous admirons votre courage face à la maladie.
We admire your courage in the face of illness.
Direct object of 'admirer'.
Elle a puisé son courage dans sa foi.
She drew her courage from her faith.
Verb 'puiser' (to draw/tap into).
Le courage politique consiste à prendre des décisions difficiles.
Political courage consists of making difficult decisions.
Specific collocation 'courage politique'.
Il a eu le courage de ses opinions malgré les critiques.
He had the courage of his convictions despite the criticism.
Idiom 'le courage de ses opinions'.
Armez-vous de courage pour cette longue randonnée.
Arm yourselves with courage for this long hike.
Pronominal verb 's'armer de'.
Son courage a été mis à rude épreuve.
His courage was put to a severe test.
Passive voice with idiom 'mis à rude épreuve'.
Elle a eu le courage d'affronter son passé.
She had the courage to face her past.
Infinitive construction.
Le courage est une vertu souvent méconnue.
Courage is a virtue that is often unrecognized.
Abstract philosophical statement.
Il faut un certain courage pour admettre ses torts.
It takes a certain courage to admit one's wrongs.
Indefinite article 'un certain'.
Elle a gardé son courage jusqu'à la fin.
She kept her courage until the end.
Verb 'garder' (to keep/maintain).
Le courage n'est rien sans la prudence.
Courage is nothing without prudence.
Philosophical proverb style.
Il a fait montre d'un courage hors du commun.
He displayed uncommon courage.
Formal expression 'faire montre de'.
Son courage s'émoussait au fil des échecs.
His courage was waning over the course of failures.
Literary verb 's'émousser' (to blunt/wane).
Elle a eu le courage de rompre avec les traditions.
She had the courage to break with traditions.
Complex social context.
Le texte souligne le courage de la résistance.
The text highlights the courage of the resistance.
Historical/Academic context.
Il a puisé dans ses dernières réserves de courage.
He tapped into his last reserves of courage.
Metaphorical 'réserves de courage'.
Le courage moral est plus rare que le courage physique.
Moral courage is rarer than physical courage.
Comparative structure.
Son courage était teinté d'une pointe de désespoir.
His courage was tinged with a hint of despair.
Nuanced literary description.
L'essence même du courage réside dans l'acceptation de la vulnérabilité.
The very essence of courage lies in the acceptance of vulnerability.
High-level philosophical discourse.
Elle a manifesté un courage qui frisait l'inconscience.
She showed a courage that bordered on recklessness.
Nuanced distinction (friser l'inconscience).
Le courage est le prix que la vie exige pour accorder la paix.
Courage is the price that life exacts for granting peace.
Aphoristic literary style.
Il a eu l'insigne courage de se déjuger publiquement.
He had the distinguished courage to publicly recant.
Elevated adjective 'insigne' and verb 'se déjuger'.
Son courage n'était pas une impulsion, mais une résolution mûrie.
His courage was not an impulse, but a matured resolution.
Contrast between 'impulsion' and 'résolution'.
Le récit dépeint un courage teinté de stoïcisme.
The narrative depicts a courage tinged with stoicism.
Academic literary analysis.
Le courage de l'abnégation totale est le sommet de l'éthique.
The courage of total self-denial is the pinnacle of ethics.
Complex abstract nouns.
Il s'agit là d'un courage qui transcende les époques.
This is a courage that transcends eras.
Universal philosophical claim.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A standard way to say 'Good luck' or 'Hang in there' when someone faces a task.
Bon courage pour ton premier jour !
— To gather all of one's bravery to do something difficult.
J'ai pris mon courage à deux mains pour lui parler.
— That is brave of you.
C'est courageux de ta part d'admettre ton erreur.
— An old-fashioned way to say 'Take heart!' or 'Be brave!'.
Haut les cœurs, nous allons gagner !
— Courage that serves as a model for others.
Elle a fait preuve d'un courage exemplaire.
— The bravery to stick to what one believes in.
Il a eu le courage de ses opinions.
— Exhausted and having no more strength left.
Après trois jours, il était à bout de courage.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is the adjective. You say 'He is courageux' but 'He has courage'.
While related, 'cœur' is the physical organ or the seat of love, while 'courage' is the virtue.
Pronounced similarly but means 'choir'.
اصطلاحات و عبارات
— To summon all one's bravery for a difficult task.
Elle a pris son courage à deux mains pour sauter.
Neutral— Courage born out of a desperate situation.
C'était le courage de la dernière chance.
Literary— To fight with great courage before being defeated.
Les assiégés ont vendu chèrement leur peau.
Figurative— To have the heart of a lion (be extremely brave).
C'est un véritable cœur de lion.
Literary— To be fearless or daring.
Elle n'a pas froid aux yeux, elle voyage seule partout.
Informal— To face adversity with courage.
Il sait faire face à l'adversité.
Neutral— To be brave and determined.
Il faut avoir du cœur au ventre pour ce métier.
Informal— To put one's heart into one's work (work with courage/energy).
Ils ont mis du cœur à l'ouvrage pour finir à temps.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'Good luck' in English.
Bonne chance is for luck/randomness; Bon courage is for effort/hard work.
Bonne chance à la loterie ! vs Bon courage pour ton ménage !
Direct synonyms.
Bravoure is specifically physical/heroic; Courage is broader (moral, mental, daily).
La bravoure du soldat vs Le courage de dire non.
Related to being brave.
Audace implies risk-taking or being bold/cheeky; Courage implies strength against fear.
Quelle audace de venir ici ! vs Quel courage d'affronter la vérité.
Informal synonym.
Cran is 'guts' and is informal/spoken; Courage is the standard neutral term.
Il a du cran. vs Il a du courage.
Courage is a type of strength.
Force is general power (physical or mental); Courage is specifically the will to face fear.
Il a la force de soulever ça. vs Il a le courage de rester.
الگوهای جملهسازی
Bon courage pour [nom].
Bon courage pour le test.
Il faut du courage pour [verbe].
Il faut du courage pour voyager.
Faire preuve de courage face à [quelque chose].
Il fait preuve de courage face au danger.
Prendre son courage à deux mains pour [verbe].
Elle prend son courage à deux mains pour sauter.
Avoir le courage de ses opinions.
Il a toujours eu le courage de ses opinions.
Un courage qui [verbe].
Un courage qui force l'admiration.
Puiser son courage dans [source].
Elle puise son courage dans son histoire.
L'essence du courage réside dans [concept].
L'essence du courage réside dans le sacrifice.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily speech, especially as a greeting.
-
La courage
→
Le courage
The word is masculine, not feminine.
-
Bonne courage
→
Bon courage
Since courage is masculine, the adjective 'bon' must also be masculine.
-
Le courage pour faire
→
Le courage de faire
The noun 'courage' takes the preposition 'de' before an infinitive.
-
Je suis courage
→
Je suis courageux / J'ai du courage
You cannot be the noun; you must use the adjective or the verb 'avoir'.
-
Bonne chance (for a task)
→
Bon courage
Using 'chance' for something that requires work sounds unnatural in French.
نکات
The 'Bon Courage' Habit
Say 'Bon courage' to people working in shops, waiters, or friends studying. it shows you recognize their hard work.
The -age Rule
Remember that -age nouns like courage, voyage, and message are masculine. This will help you with many words at once!
Beyond Bravery
Think of courage as 'stamina' or 'grit' in many contexts, not just heroic acts.
Tighten those lips
For the 'ou' in courage, your lips should be in a small circle. Don't let it sound like 'uh'.
Two Hands
Visualize holding a heavy object with two hands to remember 'prendre son courage à deux mains'.
Partitive Use
When saying 'You have courage', always use 'du': 'Tu as du courage'.
Endings
Listen for the 'zh' sound at the end of words to identify masculine -age nouns.
Support
A single word 'Courage !' can be a very powerful way to support a friend in a text message.
Medical Settings
If you are in a French hospital, you will hear 'courage' a lot. It's the standard way to be supportive.
Heart Connection
Remembering that 'cœur' (heart) is the root will help you remember the word is about internal strength.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Lion Heart'. Courage comes from the 'Cœur' (Heart).
تداعی تصویری
Imagine a heart wearing a suit of armor.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'Bon courage' to three different people today who are doing a task.
ریشه کلمه
Derived from the Old French 'corage', which comes from 'cuer' (heart).
معنای اصلی: The seat of emotions, specifically bravery and spirit.
Romance (Latin: cor).بافت فرهنگی
None. It is a universally positive and respectful term.
English speakers use 'Good luck' much more broadly. French speakers split this into 'Bonne chance' (luck) and 'Bon courage' (effort).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Workplace
- Bon courage pour la réunion.
- Il faut du courage pour finir ce dossier.
- Bon courage à tous !
- Je vous souhaite bon courage.
Sports
- Il a montré un grand courage sur le terrain.
- Quel courage !
- Ne perds pas courage, continue !
- Le courage du champion.
Health
- Bon courage pour votre opération.
- Elle affronte la maladie avec courage.
- Il faut beaucoup de courage.
- Nous sommes avec vous, courage.
School
- Bon courage pour l'examen !
- Prends ton courage à deux mains.
- Avoir le courage d'apprendre.
- Encourager les élèves.
Social/Political
- Le courage de ses opinions.
- Un acte de courage civil.
- Appeler au courage du peuple.
- Manquer de courage politique.
شروعکنندههای مکالمه
"Penses-tu qu'il faut plus de courage pour dire la vérité ou pour garder un secret ?"
"Quelle est la personne la plus courageuse que tu connaisses dans ta vie ?"
"As-tu déjà dû prendre ton courage à deux mains pour faire quelque chose de difficile ?"
"Est-ce que tu dis souvent 'Bon courage' à tes collègues ou à tes amis ?"
"Selon toi, quelle est la différence entre le courage et l'audace ?"
موضوعات نگارش
Décris un moment où tu as fait preuve de courage. Qu'as-tu ressenti à ce moment-là ?
Est-il plus facile d'avoir du courage physique ou du courage moral ? Explique pourquoi.
Qui est ton héros ou ton héroïne en termes de courage, et quelle action t'a le plus marqué ?
Écris une lettre d'encouragement à toi-même pour un défi futur en utilisant le mot 'courage'.
Penses-tu que la société moderne demande plus ou moins de courage qu'autrefois ?
سوالات متداول
10 سوالIt is masculine: 'le courage'. Most French nouns ending in -age are masculine.
Use 'Bon courage' when someone is about to do something difficult that requires their own effort. Use 'Bonne chance' for things that depend on luck.
The adjectives are 'courageux' (masculine) and 'courageuse' (feminine).
The verb is 'encourager'.
It is almost always used in the singular. 'Les courages' is very rare and mostly literary.
Mostly, yes, but the French use it much more often in daily life as a supportive greeting ('Bon courage!').
It means to gather all your bravery to do something scary or difficult.
Yes, it is one of the most common and essential words in the French language.
It is a soft 'zh' sound, like the 's' in 'pleasure' or 'vision'.
The most common antonym is 'la lâcheté' (cowardice).
خودت رو بسنج 190 سوال
Write a sentence using 'Bon courage' for a friend starting a new job.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She has a lot of courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'prendre son courage à deux mains' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a brave person using the adjective 'courageux'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'It takes courage to learn a language.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't lose heart, you are almost there.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'Bon courage' and 'Bonne chance'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about 'courage politique'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He showed exemplary courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'redonner courage' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'manquer de courage'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Brave people are necessary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'audace'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I admire your courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Courage is a virtue.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He had the courage of his convictions.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'armer son courage' in a literary sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Good luck to those who are staying!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'She faced the storm with courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need more courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'Courage' focusing on the 'ou' and 'age' sounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Good luck with your work' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is a brave man' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend 'Don't lose heart'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a lot of courage' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the idiom 'Prendre son courage à deux mains'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She showed great courage'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It takes courage' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your boss 'Good luck for the meeting' (formal).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You have grit' (informal).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Courageusement'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He has the courage to say no'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We admire your courage'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Take heart, everything will be fine'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's a matter of courage'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Hang in there, everyone!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is very brave' (feminine).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need some courage'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He lacks courage'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Political courage' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word: 'Bon courage !'
Is the speaker saying 'courage' or 'cœur'?
Identify the article used in: 'Il a du courage.'
Is the adjective masculine or feminine in: 'Elle est courageuse'?
Identify the verb in: 'Il faut encourager les enfants.'
Does the speaker sound supportive or angry when saying 'Courage !'?
Identify the idiom: 'Prendre son courage à deux mains.'
Is the speaker using 'chance' or 'courage'?
Identify the adverb: 'Il a agi courageusement.'
Identify the antonym mentioned: 'C'est de la lâcheté.'
How many syllables do you hear in 'courage'?
Identify the noun in: 'Votre courage est exemplaire.'
Is the speaker talking about 'courage politique' or 'courage physique'?
Identify the negation: 'Il n'a pas de courage.'
Identify the prefix in: 'Ne vous découragez pas.'
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
Courage is more than just heroism; it is the 'heart' you put into daily life. Remember to use 'Bon courage' instead of 'Bonne chance' when the outcome depends on the person's hard work rather than just luck.
- Courage is a masculine noun in French (le courage) used to express bravery, mental strength, and daily resilience in various social contexts.
- The phrase 'Bon courage' is a essential cultural greeting used to encourage someone facing any task that requires effort or persistence.
- It is derived from the Latin word 'cor' (heart), emphasizing that bravery comes from within one's emotional and moral core.
- Commonly paired with verbs like 'avoir' (to have), 'faire preuve de' (to show), and 'perdre' (to lose) in everyday French sentences.
The 'Bon Courage' Habit
Say 'Bon courage' to people working in shops, waiters, or friends studying. it shows you recognize their hard work.
The -age Rule
Remember that -age nouns like courage, voyage, and message are masculine. This will help you with many words at once!
Beyond Bravery
Think of courage as 'stamina' or 'grit' in many contexts, not just heroic acts.
Tighten those lips
For the 'ou' in courage, your lips should be in a small circle. Don't let it sound like 'uh'.
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
à contrecœur
B1انجام دادن کاری از روی بی میلی یا ناخواسته.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1به معنای «در آن واحد» یا «همزمان» است.
à l'aise
A2احساس راحتی، آرامش و عدم خجالت یا نگرانی.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1عمل ترک کردن کسی یا چیزی به طور دائمی.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2حالت ناامیدی شدید یا از دست دادن توان جسمی و روحی.
abattu
A2افسرده؛ ناامید؛ بیحال.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.