dis donc
dis donc در ۳۰ ثانیه
- Used to express surprise (Wow!).
- Used to grab attention (Hey!).
- Used to emphasize an adjective (Really!).
- Informal register; use 'dites donc' for formal.
- Attention Grabbing
- When you want to start a conversation or interrupt someone, 'dis donc' functions like 'Hey' or 'Listen'. It creates a bridge between silence and speech.
- Expressing Surprise
- When faced with an impressive sight, a high price, or unexpected news, 'dis donc' acts like 'Wow' or 'Goodness'. It signals that the speaker is genuinely taken aback.
C'est cher, dis donc !
Dis donc, tu as vu l'heure ?
- Admiration
- Used to acknowledge someone's skill or a positive trait. 'Tu parles bien français, dis donc !' (Wow, you speak French well!)
Elle est rapide, dis donc !
Mais dis donc, c'est une excellente idée !
Tu ne m'avais pas dit ça, dis donc.
- Sentence Initial
- When placed at the start, it serves to arrest the listener's attention or introduce a new topic with a sense of urgency or surprise. For example, 'Dis donc, tu as fini tes devoirs ?' (Hey, have you finished your homework?).
- Sentence Final
- Placing it at the end functions as an emotional punctuation mark. It adds a layer of 'wow' or 'wow, really' to the preceding statement. 'Il fait froid, dis donc !' (It's cold, isn't it! / It's really cold!).
Tu as bien grandi, dis donc !
- The 'Mais' Prefix
- Adding 'mais' before 'dis donc' significantly increases the level of surprise or indignation. 'Mais dis donc, tu ne vas pas sortir comme ça !' (But hey, you're not going out like that!).
Mais dis donc, c'est génial !
C'est pas mal du tout, dis donc.
Dis donc, tu pourrais m'aider ?
- Family Dynamics
- Parents use it constantly with children. Whether it's 'Dis donc, range ta chambre !' (Hey, tidy your room!) or 'Tu as fini toute ton assiette, dis donc !' (Wow, you finished your whole plate!), it is a primary tool for parental guidance and encouragement.
- In the Workplace
- Among colleagues who are on 'tu' terms, it's used to comment on workload or office news. 'Dis donc, le nouveau dossier est énorme !' (Man, the new file is huge!). It helps build camaraderie through shared reaction.
Elle chante bien, dis donc !
Dis donc, tu ne m'avais pas dit que tu venais !
- Street Encounters
- If you accidentally bump into someone, they might say 'Dis donc !' as a mild protest, similar to 'Hey, watch it!'
C'est du beau travail, dis donc.
Dis donc, quel temps magnifique !
Mais dis donc, tu as raison !
- Register Mismatch
- Using 'dis donc' in a formal business meeting. It's better to use more formal markers of surprise like 'C'est étonnant' or 'Je suis surpris'.
- Literal Translation
- Trying to use 'dis donc' as a literal 'say therefore' in a logical argument. For logic, use only 'donc'. 'Dis donc' is purely for emotional emphasis or attention.
Incorrect: Monsieur le Directeur, dis donc...
- Phonetic Pitfall
- Pronouncing the 's' in 'dis' or the 'c' in 'donc' incorrectly. In 'dis', the 's' is silent [di]. In 'donc', the 'c' is usually pronounced [dɔ̃k], unlike many other French words ending in 'c'.
Correct: Dites donc, Madame, vous avez oublié votre sac !
Incorrect: Dis donc, je pense donc je suis. (Use 'donc' only here).
Dis donc ! Tu ne peux pas fumer ici !
- Tiens
- Literal meaning 'hold'. Used for sudden realizations or when seeing someone unexpectedly. 'Tiens, te voilà !' (Oh, there you are!). It is more about 'Look' or 'Oh', whereas 'dis donc' is more about 'Hey' or 'Wow'.
- Alors ça
- Used specifically for high levels of surprise or disbelief. 'Alors ça, c'est la meilleure !' (Well, that takes the cake!). It is more emphatic than a simple 'dis donc'.
Tiens, dis donc, j'ai oublié mes clés ! (Combining both for extra effect).
- Dites
- The formal version of 'dis'. Often used to politely interrupt someone to ask a question. 'Dites, vous savez où est la gare ?' (Say, do you know where the station is?).
Hé, dis donc, tu m'écoutes ?
Voyons, dis donc, calme-toi.
Sérieux, dis donc, c'est incroyable !
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'donc' usually means 'therefore', in 'dis donc', it loses its logical meaning and becomes a purely emotional intensifier.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' in 'dis' like 'deece'. It should be 'dee'.
- Making the 'donc' sound too much like 'donk' with a hard 'k' in contexts where it should be softer.
- Failing to use the nasal 'on' sound [ɔ̃].
- Over-emphasizing the 'c' at the end of 'donc' in rapid speech.
- Using an English 'o' sound instead of the French nasal 'o'.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text.
Easy to use, but requires knowing when it's appropriate.
Requires the right intonation to sound natural.
Easily identified in spoken French.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Imperative Mood
Dis (tu), Dites (vous).
Phatic Expressions
Using words like 'bon', 'euh', 'dis donc' to manage conversation.
Intensifiers
Using 'donc' not as 'therefore' but as an emotional booster.
Informal vs Formal Address
Switching between 'tu' and 'vous' forms of 'dire'.
Placement of Interjections
Placing 'dis donc' at the start or end of clauses.
مثالها بر اساس سطح
C'est beau, dis donc !
It's beautiful, wow!
Used at the end for simple emphasis.
Dis donc, regarde le chat !
Hey, look at the cat!
Used at the beginning to grab attention.
Il est grand, dis donc !
He is tall, wow!
Emphasis on the adjective 'grand'.
Dis donc, tu as faim ?
Hey, are you hungry?
Informal way to start a question.
C'est bon, dis donc !
It's good, wow!
Expressing positive surprise.
Dis donc, c'est quoi ça ?
Hey, what is that?
Asking about something unexpected.
Elle est rapide, dis donc !
She is fast, wow!
Reacting to speed.
Dis donc, merci !
Hey, thanks!
Adding emphasis to a thank you.
Dites donc, c'est cher ici !
Wow, it's expensive here!
Formal version 'dites' used for a general observation.
Dis donc, tu as vu l'heure ?
Hey, have you seen the time?
Used to point out lateness.
Tu parles bien français, dis donc !
You speak French well, wow!
Encouraging emphasis.
Dis donc, range ta chambre !
Hey, tidy your room!
Used for a mild command/reproach.
C'est une grande maison, dis donc !
It's a big house, wow!
Reaction to size.
Dis donc, tu viens avec nous ?
Hey, are you coming with us?
Informal invitation.
Il fait chaud aujourd'hui, dis donc !
It's hot today, wow!
Comment on the weather.
Mais dis donc, c'est super !
But hey, that's great!
Using 'mais' for extra emphasis.
Dis donc, tu ne m'avais pas dit que tu partais !
Hey, you didn't tell me you were leaving!
Expressing surprise at omitted information.
C'est pas mal du tout, dis donc.
It's not bad at all, I must say.
Understated praise.
Dis donc, toi, fais attention !
Hey you, be careful!
Direct address with 'toi' for urgency.
Elle a beaucoup de talent, dis donc.
She has a lot of talent, wow.
Sincere admiration.
Dis donc, c'est pas très poli ça !
Hey, that's not very polite!
Expressing mild indignation.
Tu as fini tout seul, dis donc ?
You finished all by yourself, wow?
Expressing impressed disbelief.
Dis donc, quel courage !
Wow, what courage!
Exclamatory use with a noun phrase.
Mais dis donc, ça change tout !
But hey, that changes everything!
Reacting to a game-changing piece of news.
Dis donc, j'espère que tu ne comptes pas rester là !
Hey, I hope you don't plan on staying there!
Using 'dis donc' to introduce a sharp reproach.
C'est une sacrée performance, dis donc.
That's quite a performance, wow.
Emphasis on 'sacrée' (quite a).
Dis donc, on ne s'ennuie pas avec toi !
Hey, one never gets bored with you!
Playful, ironic, or sincere comment on someone's personality.
Mais dites donc, vous exagérez un peu, non ?
But hey, you're exaggerating a bit, aren't you?
Formal 'dites' used to challenge someone politely.
Dis donc, ça ne te regarde pas !
Hey, that's none of your business!
Sharp defensive use.
Il a réponse à tout, dis donc.
He has an answer for everything, wow.
Commentary on a character trait.
Dis donc, tu as fait un sacré chemin depuis l'année dernière !
Wow, you've come a long way since last year!
Metaphorical use for progress.
C'est un peu fort de café, dis donc !
That's a bit much, wow!
Using an idiom with 'dis donc' for emphasis.
Dis donc, si on m'avait dit ça il y a dix ans, je ne l'aurais pas cru.
Hey, if someone had told me that ten years ago, I wouldn't have believed it.
Introducing a hypothetical reflection with surprise.
Il a un toupet monstre, dis donc, de venir ici après ce qu'il a fait.
He has some nerve, wow, coming here after what he did.
Using 'dis donc' as an internal marker of indignation.
Dis donc, c'est une analyse particulièrement fine que tu nous proposes là.
Hey, that's a particularly sharp analysis you're offering us there.
Formal-informal hybrid for intellectual praise.
Mais dis donc, on dirait que la situation s'envenime.
But hey, it looks like the situation is getting worse.
Reacting to a developing complex situation.
Dites donc, seriez-vous en train de me suggérer que j'ai tort ?
Say, would you be suggesting that I am wrong?
Formal 'dites' in a highly sophisticated, slightly ironic context.
Dis donc, ce n'est pas tous les jours qu'on voit une telle maîtrise technique.
Hey, it's not every day we see such technical mastery.
Emphasis on the rarity of an event.
C'est une véritable prouesse, dis donc, d'avoir bouclé ce projet en si peu de temps.
It's a real feat, wow, to have finished this project in so little time.
Emphasis on 'prouesse' (feat).
Dis donc, on peut dire que tu as le sens de la répartie !
Hey, one can say you have a sense of wit!
Praising someone's verbal agility.
Dis donc, l'ironie du sort est parfois d'une cruauté sans nom.
Hey, the irony of fate is sometimes of an unnamed cruelty.
Philosophical reflection introduced by 'dis donc'.
Dites donc, n'y aurait-il pas là une légère contradiction dans vos propos ?
Say, wouldn't there be a slight contradiction in your words?
Using 'dites donc' to point out a logical flaw with extreme politeness/irony.
Dis donc, à ce rythme-là, on n'est pas près d'en voir le bout.
Hey, at this rate, we're not close to seeing the end of it.
Idiomatic expression for a long-term problem.
Mais dis donc, ce serait faire peu de cas de son dévouement que de l'ignorer ainsi.
But hey, it would be to make little of his dedication to ignore him like that.
Complex moral argument using 'dis donc' for emotional weight.
Dis donc, on ne peut pas nier que l'esthétique de l'œuvre est saisissante.
Hey, one cannot deny that the aesthetics of the work are striking.
Nuanced aesthetic judgment.
C'est un tour de force magistral, dis donc, d'avoir réconcilié ces deux factions.
It's a masterful tour de force, wow, to have reconciled these two factions.
High-level praise for a political achievement.
Dis donc, tu as l'art et la manière de compliquer les choses les plus simples.
Hey, you have the art and the way of complicating the simplest things.
Using an idiom 'l'art et la manière' with 'dis donc' for sharp irony.
Dites donc, seriez-vous par hasard en train de remettre en cause mon autorité ?
Say, would you by chance be questioning my authority?
Using 'dites donc' to set a dangerous tone in a formal setting.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used alone to express shock or to tell someone to watch their behavior.
Dis donc ! Ne fais pas ça !
— A double expression of surprise, like 'Well, I never!'
Tu as gagné ? Ça alors, dis donc !
— Expresses strong indignation or 'The nerve of some people!'
Il est parti sans payer ? Non mais dis donc !
— Used when someone is finally arriving or finishing something late.
Tu es là ? Dis donc, c'est pas trop tôt !
— Used when a situation becomes serious.
L'examen commence, dis donc, ça rigole plus.
— A firm way to tell someone to settle down.
Dis donc, tu te calmes ou je m'en vais.
— Sarcastic way to say 'That's a fine mess!' or 'How shameful!'
Tu as cassé le vase ? Dis donc, c'est du propre !
— Used when something truly bizarre happens; 'Now I've seen everything.'
Un chat qui fait du surf ? Dis donc, on aura tout vu.
— Expressing envy or acknowledging someone's good fortune.
Tu pars à Tahiti ? Dis donc, tu as de la chance.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used alone, it means 'therefore'. 'Dis donc' is an interjection.
A direct request for information, whereas 'dis donc' is a reaction.
Rarely used; 'dis donc' doesn't usually take a 'que' clause.
اصطلاحات و عبارات
— Used when someone is suddenly acting strangely or is in a bad mood.
Pourquoi tu cries ? Dis donc, la mouche t'a piqué ?
Informal— Used when someone is being very ambitious or choosing something expensive.
Tu veux une Ferrari ? Dis donc, tu ne te moucheras pas du coude !
Very Informal/Old-fashioned— Used to tell someone to stop acting wild or to get back to work.
Allez, au travail, dis donc, c'est pas la fête au village !
Informal— Used when someone is going too far or exaggerating.
Encore une augmentation ? Dis donc, tu pousses le bouchon !
Informal— Used when a problem is much more complicated than expected.
La voiture est encore en panne ? Dis donc, on n'est pas sortis de l'auberge !
Informal— Used to reprimand someone acting like they own the place or being rude.
Tu mets tes pieds sur la table ? Dis donc, tu te crois où ?
Informal— Used when something is unimpressive despite expectations.
Son nouveau film ? Dis donc, ça ne casse pas trois pattes à un canard.
Informal— Used when someone is suddenly very energetic or aggressive.
Tu as déjà fini tout ça ? Dis donc, tu as mangé du lion ?
Informal— Used when everything is going wrong and there's no hope left.
Plus d'internet ? Dis donc, c'est la fin des haricots !
Informal— Used when someone has a lot of influence or connections.
Tu connais le maire ? Dis donc, tu as le bras long.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both express surprise.
'Tiens' is for sudden discovery; 'dis donc' is for reacting to an existing state or grabbing attention.
Tiens, mes clés ! vs C'est cher, dis donc !
Both can start a sentence.
'Alors' is a logical or temporal transition; 'dis donc' is an emotional one.
Alors, on y va ? vs Dis donc, tu viens ?
Both grab attention.
'Écoute' is more serious and demands focus; 'dis donc' is more casual.
Écoute, on doit parler. vs Dis donc, tu as vu ça ?
Both can be reprimands.
'Voyons' is about logic/reason; 'dis donc' is about immediate behavior.
Voyons, sois sage. vs Dis donc ! Arrête ça !
Both start with 'dis'.
'Dis-moi' needs an answer; 'dis donc' is an exclamation.
Dis-moi ton nom. vs Dis donc, c'est beau !
الگوهای جملهسازی
C'est [Adjectif], dis donc !
C'est beau, dis donc !
Dis donc, regarde !
Dis donc, regarde le chien !
Dis donc, tu [Verbe] ?
Dis donc, tu viens ?
Dites donc, [Phrase]
Dites donc, c'est fermé ?
Mais dis donc, [Phrase] !
Mais dis donc, c'est génial !
Dis donc, toi, [Phrase]
Dis donc, toi, fais attention !
Non mais dis donc, [Phrase] !
Non mais dis donc, tu exagères !
Dis donc, on dirait que [Phrase]
Dis donc, on dirait que ça va mieux.
خانواده کلمه
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in spoken French.
-
Pronouncing the 's' in 'dis'.
→
Pronounce it like 'dee'.
In the imperative 'dis', the 's' is silent. Pronouncing it makes you sound like you're saying 'dix' (ten).
-
Using 'dis donc' with a teacher or boss.
→
Use 'dites donc' or a more formal expression.
'Dis' is the informal 'tu' form. Using it in formal settings can be perceived as rude.
-
Using it as a logical 'therefore'.
→
Use 'donc' alone for logic.
'Dis donc' is an emotional interjection, not a logical connector.
-
Confusing 'dis donc' with 'dis-moi'.
→
Use 'dis-moi' when you want an answer to a question.
'Dis-moi' means 'tell me'. 'Dis donc' is just an exclamation like 'hey'.
-
Forgetting the 'c' in 'donc'.
→
Pronounce the 'c' like a 'k'.
While 'donc' can sometimes have a silent 'c', in the phrase 'dis donc', the 'c' is almost always pronounced.
نکات
Tone Matters
The meaning of 'dis donc' changes completely with your voice. A high, excited voice means 'Wow!', while a low, sharp voice means 'Hey, watch it!'
Don't Conjugate 'Donc'
Only the 'dis' part changes (to 'dites'). 'Donc' always stays the same. Never say 'dis doncs' or anything else.
The 'Mais' Trick
Use 'Mais dis donc' when you are really, really surprised. It's like the difference between 'Oh' and 'Oh my god!'
Check Your 'Tu/Vous'
If you call someone 'vous', you must use 'dites donc'. Using 'dis donc' with a 'vous' person is a common beginner mistake.
Listen for the 'K'
Notice how French people pronounce the 'c' in 'donc' when they use this phrase. It's a crisp sound that adds to the emphasis.
Filler Power
If you're stuck for words while reacting to something, 'dis donc' is a perfect filler to keep the conversation going while you think.
Regional Flavor
In the south of France, people might say 'dis donc' even more often. Don't be surprised if you hear it in every other sentence!
Dialogue Punctuation
In writing, 'dis donc' is usually set off by commas, like this: 'C'est beau, dis donc !' or 'Dis donc, tu viens ?'
The 'Wow' Rule
If you can replace it with 'Wow' or 'Hey' in English, 'dis donc' is probably the right choice in French.
Don't Overdo It
While it's a great phrase, using it in every sentence can sound a bit unnatural. Use it for genuine reactions.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Dee-Donk'. 'Dee' like a doorbell (attention) and 'Donk' like a surprising sound (surprise).
تداعی تصویری
Imagine a giant exclamation mark jumping out of a box—that's the feeling of 'dis donc'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'dis donc' at least three times today: once for a compliment, once for a surprise, and once to get someone's attention.
ریشه کلمه
Composed of 'dis' (imperative singular of 'dire') and 'donc' (adverb/conjunction). It literally means 'say then'.
معنای اصلی: In older French, it was used more literally to prompt someone to speak or to conclude a thought.
Romance (Latin: dicere + tunc).بافت فرهنگی
Be careful with the register; 'dis' is informal. Avoid using 'dis donc' with people you don't know well or in professional settings unless you are on 'tu' terms.
Similar to 'Wow', 'Hey', 'Listen', or 'Goodness' depending on the context.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the market
- Dis donc, les fraises sont chères !
- Dis donc, elles sont belles vos pommes.
- Dites donc, vous n'avez pas de monnaie ?
- Dis donc, il y a du monde aujourd'hui !
With friends
- Dis donc, tu as vu le dernier film ?
- C'est génial, dis donc !
- Dis donc, tu viens ce soir ?
- Mais dis donc, t'es en retard !
Reacting to news
- Dis donc, c'est une surprise !
- Ah dis donc, je ne savais pas.
- Dis donc, c'est incroyable.
- Mais dis donc, c'est une bonne nouvelle !
Parenting
- Dis donc, fais attention !
- Tu as bien grandi, dis donc !
- Dis donc, range tes jouets.
- Dis donc, sois poli !
Expressing Indignation
- Dis donc ! Pour qui tu te prends ?
- Non mais dis donc, ça suffit !
- Dis donc, tu pourrais t'excuser !
- Dites donc, vous poussez un peu !
شروعکنندههای مکالمه
"Dis donc, tu as fait quoi ce week-end ?"
"Dis donc, tu as entendu la nouvelle pour le bureau ?"
"Dis donc, c'est pas toi qui habitais à Lyon avant ?"
"Dis donc, tu trouves pas qu'il fait super froid aujourd'hui ?"
"Dis donc, tu aurais deux minutes pour m'aider ?"
موضوعات نگارش
Écrivez sur une fois où vous avez été très surpris (utilisez 'dis donc').
Décrivez un bel endroit que vous avez visité en utilisant 'dis donc' pour l'accentuation.
Imaginez une dispute entre deux personnes et utilisez 'dis donc' pour l'indignation.
Faites une liste de compliments pour vos amis en utilisant 'dis donc'.
Racontez une anecdote drôle qui commence par 'Dis donc, tu ne devineras jamais...'
سوالات متداول
10 سوالIt's not inherently rude, but because it's informal, using it with a superior or a stranger in a formal setting could be seen as a lack of respect. Use 'dites donc' instead.
No, in this phrase it loses its logical meaning and acts as an intensifier. Think of it like the 'then' in 'Say then!' which doesn't really mean 'consequently'.
Only in informal writing like texts, social media, or dialogue in a story. Avoid it in formal letters or academic papers.
The formal version is 'dites donc'. You should use this when addressing more than one person or someone you address as 'vous'.
In this specific phrase, the 'c' at the end is almost always pronounced like a 'k'. The 'on' is a nasal vowel.
Put it at the end when you want to emphasize the adjective or the whole statement you just made, like 'C'est froid, dis donc !'.
Yes, if you say 'Dis donc !' sharply, it functions as a warning or a sign that you are annoyed by someone's behavior.
Yes, it is used in Quebec, though they have other unique interjections like 't'sais' or 'voyons donc' which are also very common.
Not at all. It is a timeless part of the French language and is used by people of all ages today.
Absolutely! Adding 'mais' at the beginning makes the surprise or the reaction even stronger.
خودت رو بسنج 190 سوال
Translate: 'Wow, it's hot!' using 'dis donc'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hey, have you seen the cat?' using 'dis donc'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal version of 'Dis donc, Monsieur'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'dis donc' to express surprise at a high price.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Mais dis donc' and 'génial'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hey you, be careful!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'dis donc' to compliment someone's French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wow, what a surprise!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hey, look at that!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence where 'dis donc' is used for reproach.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's cold, wow!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'dites donc' in a question to a stranger.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'But hey, that's not possible!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wow, you've grown!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hey, are you coming?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'dis donc' and 'incroyable'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wow, it's big!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'dis donc' to ask someone to listen.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hey, what are you doing?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wow, what a goal!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'dis donc' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'C'est beau, dis donc!' with surprise.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc !' with indignation.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dites donc, Monsieur' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Mais dis donc, c'est super!' with excitement.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the nasal 'on' sound in 'donc'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, tu viens ?' to get attention.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Il est grand, dis donc!' emphasizing the size.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Non mais dis donc!' as if you were offended.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dites donc, vous exagérez!' to a salesperson.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, quel talent!' to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, toi, approche!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'C'est pas mal, dis donc.' with understated praise.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, tu as vu l'heure?' with urgency.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, merci beaucoup!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, c'est quoi ça?' with curiosity.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, range ça!' to a child.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Mais dis donc, tu as raison!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dites donc, c'est fermé?' to a shopkeeper.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dis donc, on aura tout vu!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'Dis donc, tu as vu ?' What is the speaker doing?
Listen: 'C'est cher, dis donc !' What is the topic?
Listen: 'Dites donc, Madame...' Is this formal or informal?
Listen: 'Mais dis donc !' Does the speaker sound surprised?
Listen: 'Dis donc, range ta chambre !' Who is being addressed?
Listen for the 'c' in 'donc'. Is it pronounced?
Listen: 'Il est fort, dis donc !' What does 'dis donc' add?
Listen: 'Non mais dis donc !' What is the emotion?
Listen: 'Dis donc, tu viens ?' Is this a question or a command?
Listen: 'Dites donc, Monsieur, s'il vous plaît.' What is the speaker asking for?
Listen: 'C'est beau, dis donc !' Is the tone positive or negative?
Listen: 'Dis donc, toi !' Does the speaker sound friendly or stern?
Listen: 'Mais dis donc, ça change tout !' Is this about a small or big change?
Listen: 'Dis donc, quel temps !' What are they talking about?
Listen: 'Dis donc, c'est pas trop tôt !' Is the person early or late?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'dis donc' is a multi-purpose emotional marker. Whether you're shocked by a price tag ('C'est cher, dis donc !') or trying to start a chat ('Dis donc, tu as un moment ?'), it adds a natural, native flair to your speech.
- Used to express surprise (Wow!).
- Used to grab attention (Hey!).
- Used to emphasize an adjective (Really!).
- Informal register; use 'dites donc' for formal.
Tone Matters
The meaning of 'dis donc' changes completely with your voice. A high, excited voice means 'Wow!', while a low, sharp voice means 'Hey, watch it!'
Don't Conjugate 'Donc'
Only the 'dis' part changes (to 'dites'). 'Donc' always stays the same. Never say 'dis doncs' or anything else.
The 'Mais' Trick
Use 'Mais dis donc' when you are really, really surprised. It's like the difference between 'Oh' and 'Oh my god!'
Check Your 'Tu/Vous'
If you call someone 'vous', you must use 'dites donc'. Using 'dis donc' with a 'vous' person is a common beginner mistake.
مثال
Dis donc, tu as l'air fatigué aujourd'hui !
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
à contrecœur
B1انجام دادن کاری از روی بی میلی یا ناخواسته.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1به معنای «در آن واحد» یا «همزمان» است.
à l'aise
A2احساس راحتی، آرامش و عدم خجالت یا نگرانی.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1عمل ترک کردن کسی یا چیزی به طور دائمی.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2حالت ناامیدی شدید یا از دست دادن توان جسمی و روحی.
abattu
A2افسرده؛ ناامید؛ بیحال.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.