At the A1 level, you should recognize 'feux rouges' as the basic word for traffic lights. You will learn that 'feu' means fire and 'rouge' means red. At this stage, focus on the simple colors: 'Le feu est rouge' (The light is red), 'Le feu est vert' (The light is green), and 'Le feu est orange' (The light is orange). You should be able to understand simple commands or directions like 'Arrêtez au feu' (Stop at the light). The focus is on identifying the object in the street and knowing that it tells cars when to go or stop. You might also learn 'le petit bonhomme' for the pedestrian signal. Vocabulary is limited to basic needs: 'Où est le feu ?' (Where is the light?). Grammar is kept simple, usually using the verb 'être' (to be) or 's'arrêter' (to stop). It's important to remember that 'rouge' comes after 'feu'. You will mostly use the singular 'le feu' at this level because you are usually looking at one specific light in front of you.
At the A2 level, 'feux rouges' becomes a tool for giving and receiving directions. You will learn to say things like 'Tournez à gauche aux feux rouges' (Turn left at the traffic lights). You should understand that 'feux' is the plural of 'feu' and that it takes an 'x'. You will start to use more prepositions like 'avant' (before), 'après' (after), and 'jusqu'à' (until). You might also learn the common verb 'attendre' (to wait): 'Nous attendons au feu rouge'. At this level, you should be aware of the basic rules of the road in French-speaking countries, such as stopping when the light is 'orange'. You will also begin to see the word in the context of urban descriptions. You should be able to describe a simple route using traffic lights as landmarks. The plural 'feux rouges' is used more often now as you describe a series of signals along a street. You are also introduced to the idea that 'feux' can refer to the lights on a car, though the primary focus remains the street lights.
By the B1 level, you can use 'feux rouges' in more complex narratives and discussions about daily life. You will learn idiomatic expressions like 'griller un feu rouge' (to run a red light) and use them to describe events or complaints about traffic. You should be able to discuss the consequences of not following traffic lights, such as 'avoir une amende' (getting a fine) or 'provoquer un accident' (causing an accident). Your grammar will include more complex tenses, such as the 'passé composé' or 'imparfait': 'Le feu était rouge quand il a traversé'. You can also use the term in the context of discussing urban problems like 'les embouteillages' (traffic jams) and how 'les feux' contribute to them. You will understand more formal synonyms like 'feux de signalisation'. You might also start to use 'feu vert' metaphorically to mean 'permission': 'Le patron m'a donné le feu vert'. This level requires a balance between literal road vocabulary and the beginning of figurative language.
At the B2 level, you should be able to use 'feux rouges' in technical or argumentative contexts. You might discuss urban planning, the environmental impact of idling at 'feux rouges', or the efficiency of 'ondes vertes' (green waves) in city traffic management. You will use more advanced vocabulary like 'synchronisation', 'carrefour', and 'fluidité du trafic'. You should be able to understand news reports or articles about road safety statistics involving 'le non-respect des feux'. Your ability to use the word in the passive voice or with complex relative clauses will increase: 'Les feux rouges qui ont été installés récemment sont équipés de caméras'. You also become more proficient with the metaphorical uses, discussing 'feux rouges' in terms of social or economic barriers. You can debate the merits of replacing 'feux rouges' with 'ronds-points' to improve safety and flow. At this level, your use of the word is no longer just about directions but about the functioning of society and infrastructure.
At the C1 level, 'feux rouges' is used with full native-like nuance. You can appreciate the word's role in literature or cinema as a symbol of urban isolation or the mechanical nature of modern life. You will understand the legal intricacies mentioned in 'le Code de la Route' regarding 'feux de signalisation'. You can use the term in high-level professional discussions about 'smart cities' and 'l'intelligence artificielle appliquée à la gestion des feux'. Your metaphorical use is sophisticated; you might use 'feu rouge' to describe a diplomatic standoff or a psychological block. You are aware of the historical etymology of 'feu' in this context and can discuss how the term has evolved. You can switch effortlessly between formal ('feux tricolores') and informal registers. You might also explore the socio-cultural differences in how 'feux rouges' are respected (or not) in different parts of the Francophone world, using this as a springboard for a deeper cultural analysis.
At the C2 level, 'feux rouges' is a simple element in a vast linguistic repertoire. You can use it in creative writing to evoke specific atmospheres, perhaps using the rhythm of changing lights as a metaphor for the passage of time. You have a total command of all technical jargon associated with it, from 'boucles à induction' (sensors in the road) to 'cycles de feux'. You can participate in or lead expert-level debates on urban mobility and the 'dématérialisation' of traffic signals. You understand the most obscure idiomatic uses and can play with the word in puns or complex rhetorical figures. Your understanding of the word is integrated into a deep knowledge of French history, law, and sociology. Whether writing a technical report on traffic engineering or a poetic essay on the night lights of Paris, you use 'feux rouges' and its variants with absolute precision, elegance, and contextual appropriateness.

feux rouges در ۳۰ ثانیه

  • Feux rouges refers to traffic lights at intersections, used primarily for road safety and traffic regulation in urban areas.
  • The term is always plural when referring to the system (feux) and uses the adjective 'rouges' to match gender and number.
  • In French, you 'griller' (run) a red light, which is a serious traffic violation involving fines and license points.
  • It is a key landmark in giving directions, usually used with the prepositions 'au' (singular) or 'aux' (plural).

The term feux rouges is the standard French designation for traffic lights. While the literal translation is 'red fires,' it functions as a collective noun for the entire signaling system found at intersections. In French urban life, the feux rouges are not just mechanical devices; they are the rhythmic pulse of the city, dictating the flow of pedestrians, cyclists, and motorists alike. When you are navigating the streets of Paris, Lyon, or Bordeaux, you will encounter these signals at nearly every major junction. Unlike some languages that might refer to them simply as 'lights' or 'signals,' French specifically utilizes the word 'feu' (fire) which harks back to the historical use of gas-lit lanterns or actual flames used for signaling in centuries past.

The Singular vs. Plural Nuance
In common parlance, you might say 'le feu' (singular) when referring to a specific light you are currently facing, but 'les feux rouges' (plural) is the general category for traffic lights as a concept or when referring to multiple signals along a route. For example, 'Il y a trop de feux rouges sur cette avenue' (There are too many traffic lights on this avenue).

Culturally, the red light represents a strict legal boundary in France. The French traffic code, known as the Code de la Route, is particularly unforgiving regarding these signals. Drivers are expected to stop completely, and the 'amber' or 'orange' light is treated with significantly more caution than in some other countries. In a social context, 'feux rouges' often appears in conversations about traffic jams (les bouchons) or urban frustration. Pedestrians, too, must obey the 'petit bonhomme rouge' (the little red man) which is the pedestrian equivalent of the traffic light, though you will often see locals being somewhat more 'flexible' with this rule than the vehicular ones.

Attention, tu vas rater le virage si tu ne ralentis pas avant les feux rouges.

Register and Context
While 'feux rouges' is the most common term, you might hear 'feux de signalisation' in formal or technical contexts, such as driving schools or news reports. In very casual speech, someone might just say 'le feu' to mean the whole intersection. 'On se retrouve au feu' (Let's meet at the light).

The phrase is also deeply embedded in the vocabulary of urban navigation. If you are asking for directions, a local will likely say, 'Continuez tout droit jusqu'aux deuxièmes feux rouges' (Continue straight until the second traffic lights). This use of the plural 'feux' even for a single set of lights is common because a single intersection usually has several light poles. Understanding this word is essential for anyone planning to drive or even walk extensively in a French-speaking environment, as it is one of the most frequently cited landmarks in city directions.

Les feux rouges de Paris sont souvent synchronisés pour créer une 'onde verte'.

Metaphorical Usage
Beyond the street, 'feu rouge' can metaphorically imply a stop or a rejection. In a business context, if a project gets a 'feu rouge,' it means it has been halted or denied permission, although 'feu vert' (green light) is much more common as a metaphor for approval.

La police surveille souvent les feux rouges pour attraper les conducteurs imprudents.

Il est interdit de klaxonner aux feux rouges sauf en cas de danger immédiat.

Using feux rouges correctly requires an understanding of French prepositions and verbs related to movement. The most common preposition used with this term is 'au' (at the singular) or 'aux' (at the plural). Because a traffic light system is seen as a location or a point of reference, you will almost always 'stop at' or 'wait at' the lights. For example, 'Je t'attends aux feux rouges' (I am waiting for you at the traffic lights). This implies a specific meeting point at an intersection.

Common Verbs
1. S'arrêter (to stop): 'Il faut s'arrêter aux feux rouges.'
2. Griller (to run/burn): 'Il a grillé le feu rouge' is a very common idiomatic expression meaning someone drove through a red light illegally.
3. Passer (to pass): 'On peut passer quand le feu n'est plus rouge.'
4. Attendre (to wait): 'Nous attendons aux feux rouges.'

When giving directions, feux rouges serves as a vital landmark. In French, you don't 'turn at the light' in the same way you might in English; you usually turn 'au niveau du feu' or simply 'au feu'. For example: 'Tournez à droite au premier feu rouge.' Note how the adjective 'premier' (first) comes before the noun, but 'rouge' (red) stays after. This is a classic example of French adjective placement rules where size/order often precedes the noun, but color follows it.

Le taxi s'est arrêté brusquement aux feux rouges.

Another important aspect is the agreement of the adjective. Since 'feux' is masculine plural, 'rouges' must also be masculine plural, hence the 's' at the end of both words. If you were to say 'la lumière rouge' (the red light - singular/feminine), the adjective would change, but 'feux rouges' is the fixed standard term for the traffic device itself. In more descriptive writing, you might see 'les feux de signalisation tricolores,' which is the highly formal way to describe the three-colored signaling lights.

Sentence Structure with Prepositions
'Avant les feux rouges' (Before the lights), 'Après les feux rouges' (After the lights), 'Juste avant le feu' (Just before the light). These phrases are essential for GPS navigation and giving oral instructions to a driver.

Il y a souvent des embouteillages à cause des feux rouges mal réglés.

In a more advanced grammatical context, you might use 'feux rouges' as the subject of a sentence: 'Les feux rouges régulent la circulation urbaine.' Here, the word acts as a functional noun performing an action. It is also important to note that in French, we rarely say 'les lumières de trafic'—this is a common error made by English speakers translating 'traffic lights' too literally. Stick to 'feux rouges' or 'feux' to sound like a native speaker.

Regarde bien les feux rouges avant de traverser la rue.

La municipalité a installé de nouveaux feux rouges intelligents.

You will hear feux rouges in a variety of everyday situations in France. The most common place is inside a vehicle. Whether you are in a taxi, an Uber, or a car with friends, the term will inevitably come up during navigation. A driver might mutter, 'Encore un feu rouge !' (Another red light!) when they are in a hurry. GPS systems like Waze or Google Maps, when set to French, will frequently use the term: 'Dans deux cents mètres, tournez à gauche au feu rouge' (In two hundred meters, turn left at the traffic light).

Radio and News
Traffic reports on stations like 'Radio France' or '107.7' (the motorway station) will use 'feux' to describe congestion points. They might say, 'Ralentissements prévus aux feux de l'entrée de la ville' (Slowdowns expected at the lights at the city entrance).

In a pedestrian context, parents often use this word when teaching their children about safety. You will hear a mother say to her child, 'Attends que le petit bonhomme soit vert avant de traverser les feux rouges' (Wait until the little man is green before crossing the traffic lights). This pedagogical use makes 'feux rouges' one of the first technical urban terms a French child learns. In schools, the 'permis piéton' (pedestrian license) program heavily features this vocabulary.

Le moniteur d'auto-école m'a crié dessus parce que j'ai freiné trop tard aux feux rouges.

In police dramas or news segments about road safety, 'le non-respect des feux rouges' (failure to respect red lights) is a frequently cited cause of accidents. You might hear a news anchor reporting, 'Un accident grave s'est produit après qu'un automobiliste a grillé les feux rouges' (A serious accident occurred after a motorist ran the red lights). This highlights the legal and serious weight the term carries in a societal context.

Cinema and Literature
French cinema, especially 'Nouvelle Vague' or modern urban films, often uses the visual and auditory cues of 'les feux' to establish the atmosphere of a city. The clicking sound of the lights changing or the reflection of the red glow on a rainy windshield are iconic urban tropes.

Les cyclistes à Paris ne respectent pas toujours les feux rouges, ce qui crée des tensions.

Finally, in the workplace, 'feux rouges' might be used in project management. A manager might say, 'On est au feu rouge sur ce dossier' (We are at a red light on this file), meaning progress has stopped due to a problem. This metaphorical hearing of the word is common in corporate environments where traffic metaphors (like 'embouteillage' for a backlog) are prevalent.

J'ai perdu cinq minutes à cause d'une série de feux rouges désynchronisés.

Le bus s'arrête toujours aux feux rouges du boulevard Haussmann.

The most frequent mistake English speakers make is translating 'traffic lights' literally as 'lumières de trafic' or 'lumières rouges'. While 'lumière' does mean 'light', in the context of road signals, French exclusively uses the word feu (fire). Using 'lumière' will make you sound like a non-native speaker and might cause momentary confusion, although people will likely understand what you mean. Always remember: if it's on the street and controls traffic, it's a feu.

Grammatical Number Errors
Another common error is failing to use the plural 's' when writing. 'Les feu rouge' is incorrect; it must be 'Les feux rouges'. Because 'feu' ends in 'u', its plural form takes an 'x' (feux), while 'rouge' takes a standard 's'. This is a tricky pluralization rule that often trips up learners at the A2 and B1 levels.

A subtle but significant mistake involves the color of the middle light. In English, we call it 'yellow' or 'amber'. In French, it is almost always called 'orange'. Saying 'le feu jaune' is technically understandable but sounds very 'foreign'. To sound natural, you should say 'le feu est passé à l'orange'. Furthermore, many learners forget that 'griller' is the verb used for 'running' a light. Saying 'courir un feu rouge' (to run a red light literally) is a hilarious mistake to a French person, as it sounds like you are physically racing the light pole.

Faux : J'ai vu une lumière rouge dans la rue.
Juste : Je me suis arrêté au feu rouge.

Prepositional errors are also frequent. English speakers often say 'tourner sur le feu rouge' (turning on the red light). In French, the correct preposition is 'au' or 'aux'. You turn *at* the light, not *on* it. 'Tournez au feu rouge' is the correct way to express this. Also, be careful with the word 'signal'. While 'signal' exists in French, 'un signal de trafic' is rarely used; 'un feu' is the standard term.

The 'Griller' Trap
When you 'griller' a light, it is a negative action. Don't use it to mean 'to pass through a green light'. For green lights, simply use 'passer'. 'Griller' specifically implies the illegality of passing when the light is red.

Faux : Les feus rouges sont cassés.
Juste : Les feux rouges sont en panne.

Lastly, learners often forget that 'feux rouges' can also refer to the rear lights of a car (the brake lights). If you say 'Tes feux rouges ne marchent pas', you might be telling someone their car's brake lights are broken, not talking about the street lights. Context is key here. Usually, the lights on the street are just called 'les feux' or 'les feux rouges', while car lights are 'les feux arrière'.

Faux : Il a passé le feu jaune.
Juste : Il est passé au feu orange.

While feux rouges is the go-to term, several alternatives exist depending on the level of formality or the specific part of the signal you are discussing. Understanding these synonyms will help you navigate different social and professional settings in the Francophone world.

Feux de signalisation
This is the formal, technical term. You will see this in the 'Code de la Route' (Traffic Code) and in administrative documents. It is the equivalent of 'traffic signals' rather than just 'traffic lights'.
Feux tricolores
Literally 'three-colored fires'. This specifically emphasizes the three colors (green, orange, red). It is often used in journalism or descriptive writing to sound more precise.
Le stop
While not a traffic light, 'le stop' refers to the stop sign. In directions, people might say 'au stop' instead of 'aux feux'. In France, stop signs are literally written as 'STOP'.

If you are in a different French-speaking region, the vocabulary might shift. For instance, in Quebec, as mentioned earlier, 'les lumières' is extremely common. You might hear 'Arrête aux lumières' instead of 'Arrête aux feux'. However, if you use 'feux rouges' in Canada, you will still be perfectly understood, as it is the international standard for the language.

La ville a remplacé les vieux feux tricolores par des modèles à LED.

In terms of verbs, 'brûler un feu' is a synonym for 'griller un feu', though 'griller' is much more common in France. Both mean to illegally drive through a red light. If the lights are not working, you would say they are 'en panne' (broken/out of order). In such cases, drivers must follow the 'priorité à droite' rule or look for temporary 'panneaux' (signs).

Comparison Table
- Feux rouges: Common, everyday term.
- Feux tricolores: Descriptive, precise.
- Signalisation lumineuse: Professional, technical.
- Lumières: Regional (Quebec), informal.

Il faut toujours respecter la signalisation lumineuse pour éviter les amendes.

In a broader sense, 'balisage' (marking/signposting) is another related term, though it usually refers to lights on a runway or construction site rather than city streets. When discussing urban planning, you might also hear about 'carrefours à feux' (intersections with lights) versus 'ronds-points' (roundabouts), which are much more common in the French countryside than traffic lights.

À la campagne, on trouve plus de ronds-points que de feux rouges.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The first traffic light in the world was installed in London in 1868 and used gas lamps. In France, the first electric traffic light was installed at the corner of Boulevard Sébastopol and Boulevard Saint-Denis in Paris in 1923. It only had a red light and a bell!

راهنمای تلفظ

UK /fø ʁuʒ/
US /foʊ ruʒ/
Primary stress is on the second word 'rouges'.
هم‌قافیه با
vœux jeux deux bleus bouge gouges louche douche
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'feux' like 'few' in English.
  • Pronouncing the 'x' in 'feux' (it is silent).
  • Pronouncing the 's' in 'rouges' (it is silent).
  • Pronouncing 'rouge' like 'rogue'.
  • Making the 'eu' sound too much like 'ee'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text as it follows standard adjective placement and plural rules.

نوشتن 3/5

The plural 'feux' with an 'x' is a common spelling pitfall for beginners.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward once the 'eu' sound is mastered.

گوش دادن 2/5

Clear and distinct in most conversations and GPS instructions.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

feu rouge voiture arrêter rue

بعداً یاد بگیرید

carrefour conduire permis de conduire amende priorité

پیشرفته

infrastructure urbanisme synchronisation infraction sécurité routière

گرامر لازم

Plural of nouns ending in -eu

Un feu -> Des feux

Adjective agreement (color)

Le feu rouge -> Les feux rouges

Adjective placement (color)

Un feu ROUGE (not a rouge feu)

Preposition 'à' + definite article

À + le = Au feu ; À + les = Aux feux

Verbs of movement with 'jusqu'à'

Allez jusqu'au feu rouge.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le feu est rouge.

The light is red.

Subject + verb 'être' + adjective.

2

Arrête-toi au feu rouge.

Stop at the red light.

Imperative form of 's'arrêter'.

3

Le feu est vert, on y va !

The light is green, let's go!

Use of 'on' for 'we'.

4

Regarde le feu !

Look at the light!

Simple imperative.

5

Il y a un feu rouge là-bas.

There is a red light over there.

'Il y a' indicates existence.

6

J'attends au feu rouge.

I am waiting at the red light.

Present tense of 'attendre'.

7

Le feu rouge est pour les voitures.

The red light is for cars.

Preposition 'pour' indicates purpose.

8

C'est un feu rouge.

It is a red light.

'C'est' + noun phrase.

1

Tournez à droite après les feux rouges.

Turn right after the traffic lights.

Plural 'feux' used as a landmark.

2

Il y a beaucoup de feux rouges dans cette ville.

There are many traffic lights in this city.

'Beaucoup de' + plural noun.

3

Le premier feu rouge est en panne.

The first traffic light is broken.

'En panne' means out of order.

4

Nous devons nous arrêter aux feux rouges.

We must stop at the traffic lights.

Modal verb 'devoir' + infinitive.

5

Est-ce que le feu est encore rouge ?

Is the light still red?

'Est-ce que' for questions.

6

Marche jusqu'aux feux rouges et tourne à gauche.

Walk until the traffic lights and turn left.

'Jusqu'aux' is the contraction of 'jusque' + 'aux'.

7

Le taxi attend aux feux rouges depuis deux minutes.

The taxi has been waiting at the traffic lights for two minutes.

'Depuis' used with present tense for ongoing actions.

8

Il y a des feux rouges à chaque carrefour.

There are traffic lights at every intersection.

'Chaque' is followed by a singular noun.

1

Si tu grilles un feu rouge, tu auras une amende.

If you run a red light, you will get a fine.

First conditional: Si + present + future.

2

J'ai raté le début du film à cause des feux rouges.

I missed the start of the movie because of the traffic lights.

'À cause de' indicates a negative cause.

3

Les feux rouges sont passés à l'orange très vite.

The traffic lights turned orange very quickly.

'Passer à' used for changing state.

4

Il est dangereux de ne pas respecter les feux rouges.

It is dangerous not to respect traffic lights.

'Il est' + adjective + 'de' + infinitive.

5

Elle m'a donné le feu vert pour commencer le projet.

She gave me the green light to start the project.

Metaphorical use of 'feu vert'.

6

Les cyclistes doivent aussi s'arrêter aux feux rouges.

Cyclists must also stop at red lights.

Adverb 'aussi' placement.

7

On a attendu que les feux rouges changent.

We waited for the traffic lights to change.

'Attendre que' + subjunctive (though 'changent' looks like indicative).

8

Le conducteur n'a pas vu que le feu était rouge.

The driver didn't see that the light was red.

Negative 'ne... pas' with past tense.

1

La synchronisation des feux rouges permet de réduire la pollution.

The synchronization of traffic lights helps reduce pollution.

Complex subject with 'permet de'.

2

Certains carrefours n'ont plus de feux rouges pour fluidifier le trafic.

Some intersections no longer have traffic lights to make traffic flow better.

'Ne... plus de' indicates cessation.

3

Le non-respect des feux rouges est lourdement sanctionné par la loi.

Failure to obey red lights is heavily punished by law.

Passive structure with 'est' + past participle.

4

Malgré les feux rouges, la circulation reste très dense ce matin.

Despite the traffic lights, traffic remains very heavy this morning.

'Malgré' + noun phrase.

5

Les nouveaux feux rouges utilisent des capteurs pour détecter les voitures.

The new traffic lights use sensors to detect cars.

Present tense describing a technical function.

6

Il a grillé le feu rouge sans même s'en rendre compte.

He ran the red light without even realizing it.

'Sans' + infinitive + 'en' (pronominal).

7

La mairie envisage d'installer des feux rouges intelligents.

The city council is considering installing smart traffic lights.

'Envisager de' + infinitive.

8

Les feux rouges ralentissent parfois les services d'urgence.

Traffic lights sometimes slow down emergency services.

Adverb 'parfois' placement.

1

L'implantation des feux rouges doit répondre à une logique de sécurité routière stricte.

The placement of traffic lights must follow a strict road safety logic.

Formal noun 'implantation' and 'doit répondre à'.

2

Le projet s'est heurté à un feu rouge de la part de la direction financière.

The project hit a red light from the finance department.

Metaphorical use in a professional context.

3

L'automatisation des feux rouges soulève des questions sur la gestion algorithmique de l'espace public.

The automation of traffic lights raises questions about the algorithmic management of public space.

Academic register with 'soulève des questions'.

4

Bien que les feux rouges soient essentiels, leur multiplication peut s'avérer contre-productive.

Although traffic lights are essential, their proliferation can prove counter-productive.

Conjunction 'bien que' + subjunctive.

5

Le conducteur a été verbalisé pour avoir franchi le feu rouge alors qu'il était fixe.

The driver was fined for crossing the red light while it was steady.

Passive voice 'a été verbalisé' + 'pour' + past infinitive.

6

Il existe une corrélation entre la durée des feux rouges et l'agressivité des automobilistes.

There is a correlation between the duration of red lights and motorist aggression.

Formal 'Il existe' structure.

7

Les feux rouges constituent des repères temporels dans la monotonie des trajets urbains.

Traffic lights constitute temporal landmarks in the monotony of urban commutes.

Literary verb 'constituer'.

8

La maintenance préventive des feux rouges est cruciale pour éviter les accidents en chaîne.

Preventive maintenance of traffic lights is crucial to avoid pile-ups.

Noun phrase as subject with 'est cruciale'.

1

L'obsolescence des systèmes de feux rouges actuels nécessite une refonte globale de l'infrastructure urbaine.

The obsolescence of current traffic light systems necessitates a global overhaul of urban infrastructure.

High-level vocabulary: obsolescence, refonte.

2

Sous l'éclat blafard des feux rouges, la ville semblait figée dans une attente éternelle.

Under the pale glow of the red lights, the city seemed frozen in an eternal wait.

Literary/poetic register with 'éclat blafard'.

3

La défaillance d'un seul module de feux rouges peut paralyser l'artère principale de la métropole.

The failure of a single traffic light module can paralyze the main artery of the metropolis.

Precise vocabulary: défaillance, paralyser, artère.

4

On ne saurait sous-estimer l'impact psychologique des feux rouges sur le bien-être des citadins.

One cannot underestimate the psychological impact of traffic lights on the well-being of city dwellers.

Formal 'On ne saurait' + infinitive.

5

Le passage intempestif aux feux rouges est souvent le symptôme d'une urbanisation mal maîtrisée.

The untimely change to red lights is often the symptom of poorly managed urbanization.

Abstract noun usage: passage intempestif, symptôme.

6

Les feux rouges, par leur alternance binaire, imposent une scansion rigide au mouvement de la foule.

Traffic lights, through their binary alternation, impose a rigid rhythm on the movement of the crowd.

Sophisticated literary terms: alternance binaire, scansion.

7

L'intégration de la 5G permettra aux voitures de communiquer directement avec les feux rouges.

The integration of 5G will allow cars to communicate directly with traffic lights.

Future tense for technological predictions.

8

Nonobstant leur utilité, les feux rouges sont perçus par certains comme une entrave à la liberté individuelle.

Notwithstanding their utility, traffic lights are perceived by some as a hindrance to individual freedom.

Formal conjunction 'nonobstant'.

مترادف‌ها

feux de signalisation feux tricolores le feu signalisation lumineuse les lumières sémaphore balisage lumineux dispositif de signalisation

متضادها

rond-point priorité à droite voie libre panneau stop

ترکیب‌های رایج

griller un feu rouge
s'arrêter au feu rouge
attendre aux feux
passer au feu vert
synchronisation des feux
cycle de feux
au niveau des feux
respecter les feux
feux en panne
série de feux

عبارات رایج

Le feu est rouge.

— The light is red. Used to inform someone they must stop.

Attention, le feu est rouge !

C'est passé au rouge.

— It turned red. Used when the light changes just as you approach.

Mince, c'est passé au rouge juste devant nous.

Au prochain feu.

— At the next light. A very common direction in a car.

Tourne à gauche au prochain feu.

Le feu passe à l'orange.

— The light is turning orange. A warning to slow down.

Ralentis, le feu passe à l'orange.

Griller le feu.

— To run the red light. Used to describe the illegal act.

Il s'est fait arrêter pour avoir grillé le feu.

Être bloqué aux feux.

— To be stuck at the lights. Used when traffic is slow.

Je vais être en retard, je suis bloqué aux feux.

Le feu est vert.

— The light is green. Used to tell a driver to start moving.

Allez, avance, le feu est vert !

Attendre le vert.

— To wait for the green light. Common for pedestrians.

Attends le vert avant de traverser.

Le feu est éteint.

— The light is off. Indicates a malfunction.

Prudence, le feu est éteint à cette intersection.

Prendre les feux.

— To go through the lights. Used in directions.

Prends les feux et continue tout droit.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

feux rouges vs phares

Phares are the headlights on a car, while feux rouges are the signals on the road.

feux rouges vs lumières

Lumières is a general word for lights. In France, it is not used for traffic signals (unlike in Quebec).

feux rouges vs foyer

Foyer means a home or a fireplace, not a signal light.

اصطلاحات و عبارات

"Griller un feu rouge"

— To drive through a red light without stopping. It is the most common idiom related to traffic lights.

Il a grillé un feu rouge devant la police.

informal/standard
"Donner le feu vert"

— To give permission to start something, like a project or a task.

Le directeur a donné le feu vert pour le nouveau budget.

standard/business
"Avoir le feu vert"

— To have permission to proceed.

On a le feu vert pour lancer la campagne.

standard/business
"Mettre les feux"

— Often refers to turning on a car's headlights, but can metaphorically mean starting something with intensity.

Il a mis les feux pour terminer son travail à temps.

informal
"Au feu !"

— Fire! (Literal call for help), but used to emphasize urgency in some contexts.

Au feu ! Appelez les pompiers !

urgent
"Être au feu"

— To be in the thick of the action or a busy situation.

Pendant les soldes, tous les vendeurs sont au feu.

informal
"Brûler les étapes"

— To skip steps (related to the idea of 'burning' past signals/stages).

Ne brûle pas les étapes dans ton apprentissage.

standard
"Feu rouge sur..."

— To put a stop to something or to signal a major problem.

La commission a mis un feu rouge sur cette proposition.

professional
"Passer au rouge"

— To turn red (literally for lights, or metaphorically for a financial account going into debt).

Son compte bancaire est passé au rouge.

standard/financial
"Jouer avec le feu"

— To take dangerous risks (using the 'fire' root of 'feu').

Tu joues avec le feu en conduisant si vite.

standard

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

feux rouges vs feu

Multiple meanings.

Feu can mean fire, a signal light, or even 'late' (deceased). Context is vital.

Le feu brûle dans la cheminée VS Le feu est rouge.

feux rouges vs rouge

Color vs Noun.

Rouge is usually an adjective, but 'le rouge' can mean the color red or lipstick.

Un feu rouge VS Elle porte du rouge.

feux rouges vs arrêt

Action vs Object.

Arrêt is a stop (like a bus stop), while feu rouge is the signal that causes you to stop.

L'arrêt de bus est après le feu rouge.

feux rouges vs signal

Literal translation.

Signal is more abstract; feu is the physical object.

Un signal de détresse VS Un feu de signalisation.

feux rouges vs clignotant

Both are car-related lights.

Clignotant is the turn signal (blinker), while feux rouges are the traffic lights.

Mets ton clignotant avant le feu rouge.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Le feu est [color].

Le feu est rouge.

A2

Tournez à [direction] au [number] feu.

Tournez à gauche au deuxième feu.

B1

Si tu [verb], tu vas [consequence].

Si tu grilles le feu, tu vas avoir une amende.

B2

Il est [adjective] de [infinitive] aux feux.

Il est obligatoire de s'arrêter aux feux.

C1

La gestion des feux [verb] la fluidité.

La gestion des feux influence la fluidité du trafic.

C2

Nonobstant les feux, le [noun] est [adjective].

Nonobstant les feux, le chaos urbain est palpable.

A2

Il y a des feux [preposition] la rue.

Il y a des feux dans la rue.

B1

J'attends que le feu [verb].

J'attends que le feu change.

خانواده کلمه

اسم‌ها

feu
feux
signalisation
rougeur

فعل‌ها

rougir
signaler

صفت‌ها

rouge
rougeâtre

مرتبط

voiture
carrefour
conduire
circulation
amende

نحوه استفاده

frequency

Very high in urban contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'lumière rouge' for traffic lights. feux rouges

    In France, 'lumière' refers to general light. Traffic signals are specifically called 'feux'.

  • Spelling the plural as 'feus'. feux

    Nouns ending in '-eu' almost always take an 'x' in the plural, not an 's'.

  • Saying 'courir un feu rouge'. griller un feu rouge

    You don't 'run' a light in French; you 'grill' it. 'Courir' implies physical running.

  • Saying 'le feu jaune'. le feu orange

    The middle traffic light color is culturally and legally defined as 'orange' in France.

  • Using the preposition 'sur' (sur le feu). au feu

    You stop *at* the light (au), not *on* the light (sur).

نکات

The Silent X

Remember that 'feux' always ends in 'x' in the plural, but you never pronounce it. It sounds exactly like 'feu'.

Priorité à Droite

If the traffic lights are flashing orange or are turned off, the 'priorité à droite' rule usually applies. Be very careful!

Don't say 'Jaune'

Even though the middle light looks yellow, always call it 'orange' in French. 'Le feu jaune' sounds strange to natives.

Griller = Burn

The verb 'griller' literally means 'to grill' or 'to toast'. Imagine the red light is so hot it 'grills' you if you go through it!

Shorten it

In daily life, just say 'le feu'. 'Arrête-toi au feu' is much more common than the full 'feu rouge'.

Pedestrian Lights

Pedestrian lights in France don't have an orange phase. They go directly from green to red. Be ready to move!

Adjective Order

Colors always come after the noun in French. It's 'feux rouges', never 'rouges feux'.

GPS Commands

Listen for 'au feu' in your GPS. It's the most common landmark for turning.

The 4-Point Rule

Griller un feu rouge costs 4 points. In France, you only have 12 points total. It's a heavy penalty!

Roundabouts

France has more roundabouts (ronds-points) than any other country. You might go miles without seeing a 'feu rouge' in the countryside.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Feux' as 'Few' (but with rounded lips) and 'Rouges' as 'Rouge' (makeup). You only see a 'few' 'rouge' lights when you're lucky in traffic!

تداعی تصویری

Imagine a giant red 'X' (the 'x' in feux) sitting on top of a red traffic light. The 'X' reminds you that you must stop and that the word 'feux' ends in 'x'.

شبکه واژگان

Voiture Arrêter Route Intersection Permis Police Orange Vert

چالش

Next time you are in a car or on a bus, count every 'feu rouge' you see in French: 'un feu rouge', 'deux feux rouges'...

ریشه کلمه

The word 'feu' comes from the Latin 'focus', which originally meant 'hearth' or 'fireplace'. Over time, it evolved to mean 'fire' in general. 'Rouge' comes from the Latin 'rubeus', meaning red. The combination 'feux rouges' emerged in the early 20th century as electric traffic signals were introduced.

معنای اصلی: Red fires or red hearths.

Romance (Indo-European)

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that traffic laws are a frequent topic of frustration for French citizens.

In the US/UK, we say 'traffic lights'. In French, calling them 'fires' (feux) reflects a more historical connection to light sources.

The film 'Feux rouges' (2004) directed by Cédric Kahn, based on a Georges Simenon novel. The song 'Le feu rouge' by various French artists often depicting urban loneliness. The 'Code de la Route' - the official bible of French driving rules.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Driving / Navigation

  • Tournez au feu.
  • C'est quel feu ?
  • Le feu est long.
  • Ralentis au feu.

Pedestrian Safety

  • Attends le feu vert.
  • Ne traverse pas au rouge.
  • Le feu piéton.
  • Appuie sur le bouton du feu.

Legal / Traffic Violations

  • J'ai grillé le feu.
  • Amende pour feu rouge.
  • Radar de feu rouge.
  • Perte de points.

Urban Planning

  • Installer des feux.
  • Régulation par feux.
  • Carrefour à feux.
  • Suppression des feux.

Metaphorical / Business

  • Donner le feu vert.
  • Être au feu rouge.
  • Feu orange pour le projet.
  • Passer au vert.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce qu'il y a trop de feux rouges dans ta ville ?"

"As-tu déjà grillé un feu rouge par accident ?"

"Préfères-tu les feux rouges ou les ronds-points ?"

"Combien de temps attends-tu généralement aux feux rouges ?"

"Penses-tu que les cyclistes devraient respecter les feux rouges ?"

موضوعات نگارش

Décrivez votre trajet quotidien et mentionnez le nombre de feux rouges que vous croisez.

Racontez une fois où vous étiez pressé et où tous les feux rouges semblaient être contre vous.

Imaginez une ville sans aucun feu rouge. Comment la circulation fonctionnerait-elle ?

Pourquoi est-il important de respecter les feux rouges, selon vous ?

Avez-vous déjà vu quelqu'un griller un feu rouge ? Que s'est-il passé ?

سوالات متداول

10 سوال

Because an intersection usually has several light poles and multiple individual lights (red, orange, green). Therefore, we refer to the whole system in the plural. However, you can use the singular 'le feu' to refer to the specific signal you are facing.

It is considered standard idiomatic French. While slightly informal, it is used by everyone from police officers to news anchors to describe the act of running a red light. A more formal version would be 'le non-respect d'un feu rouge'.

In France, the orange light (equivalent to amber/yellow) means you must stop unless you are too close to the intersection to do so safely. It is not an invitation to speed up! Failing to stop at an orange light can also result in a fine.

No, 'traffic light' is English. The direct translation 'lumière de trafic' is incorrect. You must use 'feu rouge' or 'feu de signalisation'.

You say 'Le feu est vert'. If you want to say it just changed, you can say 'Le feu vient de passer au vert'.

It is an automated camera installed at intersections that takes a photo of your license plate if you drive through a red light. You will then receive a fine in the mail.

Yes, but they often refer to the 'petit bonhomme' (little man). 'Le petit bonhomme est rouge' means pedestrians cannot cross.

No, they are pronounced exactly the same (/fø/). The 'x' is silent.

It is a traffic management system where a series of traffic lights are synchronized to turn green one after another, allowing a car traveling at a specific speed to pass through several intersections without stopping.

Yes, it is the standard term in France, Belgium, Switzerland, and many African countries. In Quebec, 'lumières' is a very common local alternative.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Décrivez ce que vous faites quand vous arrivez à un feu rouge.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Pourquoi est-il dangereux de griller un feu rouge ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Expliquez la différence entre le feu vert et le feu orange.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Donnez des directions en utilisant 'feux rouges'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Que se passe-t-il si la police vous voit griller un feu ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment appelle-t-on le système de feux en langage formel ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'feu vert' dans une phrase métaphorique.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez un carrefour encombré.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quelles sont les trois couleurs des feux ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase avec 'feux rouges' au pluriel.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Que faites-vous si les feux sont en panne ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Pourquoi synchronise-t-on les feux ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment dit-on 'Wait for the light' ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Où sont placés les feux en France ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Que signifie un feu orange clignotant ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Racontez une anecdote sur un feu rouge.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Qu'est-ce qu'un carrefour à feux ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment dit-on 'red light district' (attention context change) ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The light is turning red'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quel est l'impact des feux sur les piétons ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le feu est rouge, arrête-toi !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Tournez au deuxième feu à droite.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez oralement ce que signifie 'griller un feu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je déteste attendre aux feux rouges.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Les feux sont en panne, fais attention.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le feu passe à l'orange.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'C'est vert, on y va !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Il y a un radar au feu rouge.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Respectez la signalisation lumineuse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le petit bonhomme est vert.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Ne brûle pas les étapes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le taxi attend aux feux.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'La synchronisation des feux est parfaite.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'J'ai eu une amende pour feu rouge.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le feu est rouge depuis trois minutes !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Regarde le feu avant de traverser.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'On est bloqué aux feux.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Il faut freiner au feu orange.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le carrefour à feux est dangereux.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le feu vient de passer au rouge.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Tournez au feu.' Que devez-vous faire ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le feu est orange.' Faut-il s'arrêter ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Attention, radar de feu !' De quoi faut-il se méfier ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'On attend aux feux.' Où sont-ils ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Il a grillé le rouge.' Qu'a-t-il fait ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le feu est vert.' Peut-on y aller ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Prochain feu à gauche.' Où tourne-t-on ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Les feux sont désynchronisés.' Quel est le problème ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Amende de 135 euros.' Pourquoi ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le petit bonhomme est rouge.' Peut-on traverser ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Feux tricolores en panne.' Que se passe-t-il ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Ralentissez avant les feux.' Que faire ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le feu est fixe.' Est-ce qu'il clignote ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Trois points en moins.' Pourquoi ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le feu de signalisation.' Est-ce formel ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!