la glace
la glace در ۳۰ ثانیه
- La glace refers to frozen water, essential for winter weather and cooling drinks.
- It also means mirror, used for checking one's appearance in daily life.
- It is the common word for ice cream, a popular dessert in France.
- Grammatically feminine (la glace), it is a versatile and polysemous noun.
The French word la glace is a fascinating example of linguistic economy, serving multiple roles in the daily life of a French speaker. Primarily, as defined here, it refers to frozen water. This is the brittle, transparent crystalline solid that forms when temperatures drop below zero degrees Celsius. Whether you are talking about the thin layer of frost on a windshield or the massive glaciers in the French Alps, the word remains the same. However, a learner must be aware that this single term also encompasses two other very common concepts: mirror and ice cream. This triple meaning makes context your best friend when interpreting or using the word in conversation.
- Physical State
- In a meteorological context, it describes the solid state of water. For example, during a harsh winter in Paris, the fountains in the Luxembourg Gardens might be covered in a layer of ice.
Faites attention, il y a de la glace sur le trottoir ce matin.
Beyond the physical substance, the word is used in sports and leisure. If you are going ice skating, you are going to a 'patinoire', but you skate on 'la glace'. In the culinary world, while 'un glaçon' is a specific ice cube for your drink, the general concept of cooling something with ice still uses the root word. Interestingly, the transition from 'ice' to 'mirror' occurred historically because early mirrors were made of polished stone or metal, but the clarity of high-quality glass reminded people of the transparency of clear ice. Thus, when a French person says they are looking at themselves in 'la glace', they are using a term that evokes the crystalline purity of frozen water.
- Safety and Environment
- Environmental discussions often focus on the melting of 'la glace' in the polar regions, using the term to describe the cryosphere. In daily life, 'verglas' is a specific type of black ice on roads, but general slipperiness is attributed to 'la glace'.
Le navire doit briser la glace pour avancer dans l'Arctique.
Culturally, the concept of 'breaking the ice' exists in French just as in English: 'rompre la glace'. This metaphorical use mirrors the physical act of shattering a frozen barrier to allow for movement or, in a social sense, conversation. Whether you are discussing the weather, your kitchen appliances (like the 'bac à glaçons'), or the effects of climate change, this word remains a cornerstone of the French vocabulary. It is essential to master its various nuances to sound natural and avoid confusion during your travels in Francophone regions.
Using la glace correctly requires an understanding of its grammatical gender and its role as both a countable and uncountable noun depending on the meaning. As a noun representing frozen water, it is feminine and often used with the partitive article 'de la' when referring to an unspecified amount. For instance, if you see ice on a lake, you would say 'Il y a de la glace sur le lac'. If you are referring to a specific piece or a specific concept, the definite article 'la' is used.
- Grammatical Structure
- When used as 'frozen water', it is typically singular. We rarely say 'les glaces' to mean 'the ices' unless we are talking about different types of ice cream or multiple mirrors. For the substance itself, stick to the singular.
La glace est très glissante, alors marchez prudemment.
In sentence construction, you will often find it following verbs of perception or state. 'La température est tombée, et l'eau s'est transformée en glace.' Here, the preposition 'en' is used to show transformation. When discussing the weather, it often appears in 'il y a' constructions. For more advanced usage, consider the difference between 'glace' and 'glaçon'. While 'glace' is the substance, 'un glaçon' is the object (an ice cube). Therefore, you don't usually ask for 'de la glace' in your water at a restaurant; you ask for 'des glaçons'. However, in a cooler or an ice chest, you would have 'de la glace pilee' (crushed ice).
- Prepositional Phrases
- Common phrases include 'sur la glace' (on the ice) and 'sous la glace' (under the ice). These are vital for describing winter sports or nature scenes.
Les patineurs glissent avec élégance sur la glace.
When describing a person's demeanor, you can use 'de glace' as an adjectival phrase. 'Il est resté de glace' means he remained cold or unemotional. This figurative use is quite common in literature and formal speech. In technical contexts, you might hear 'glace carbonique' for dry ice. Mastering these variations allows you to navigate everything from a simple weather report to a complex emotional description. Always ensure your adjectives agree with the feminine 'glace', such as 'la glace épaisse' (the thick ice) or 'la glace fondante' (the melting ice).
In the real world, you will encounter la glace in a variety of environments, ranging from the mundane to the majestic. If you are in the French Alps or the Pyrenees during the winter, 'la glace' is a constant topic of conversation. Skiers check the condition of the 'glace' on the slopes, and mountain guides monitor the 'glace' of the glaciers. In a more urban setting, you'll hear it on the morning news during winter weather alerts. The 'bulletin météo' will warn drivers about 'plaques de glace' (patches of ice) on the roads, which is a critical safety concern.
- At the Café or Restaurant
- While you usually ask for 'glaçons' in a drink, you might hear a waiter mention that a bottle of champagne is 'dans la glace' (in ice) to keep it chilled. And of course, in the summer, the word is shouted by 'marchands de glace' (ice cream vendors) along the beaches of the Côte d'Azur.
Garçon, est-ce que vous avez de la glace pilée pour mon cocktail ?
In a domestic setting, the word is frequent in the bathroom or bedroom, but there it usually means 'mirror'. A mother might tell her child, 'Regarde-toi dans la glace, tu as du chocolat sur le visage !' (Look at yourself in the mirror, you have chocolate on your face!). This dual utility of the word is something native speakers navigate effortlessly, but learners must listen for the context. In the world of sports, particularly 'le hockey sur glace' (ice hockey), the word is central. Commentators will talk about the quality of the 'glace' and how it affects the speed of the puck.
- Scientific and Environmental Contexts
- On television documentaries about the Arctic or climate change, scientists frequently use 'la glace' to refer to the ice caps. Phrases like 'la fonte des glaces' (the melting of the ice) are common in environmental activism and news reporting.
La glace de l'Arctique fond à un rythme alarmant.
Finally, you will hear it in many idiomatic expressions in movies or literature. A character might be described as having 'un cœur de glace' (a heart of ice), or someone might be told to 'rompre la glace' during a first date. These uses show how the physical properties of ice—its coldness, its hardness, and its ability to block movement—have been translated into the emotional and social fabric of the French language. By paying attention to these different settings, you will quickly learn to distinguish which 'glace' is being discussed.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning French is the polysemy of la glace. Because it can mean ice, mirror, or ice cream, beginners often find themselves in confusing situations. The most common mistake is using 'glace' when 'glaçon' is required. If you ask for 'de la glace' in your water, a waiter might bring you a bowl of crushed ice or look at you with confusion, as 'des glaçons' (ice cubes) is the standard request for drinks.
- Glace vs. Miroir
- While 'la glace' is a perfectly valid word for mirror, many learners forget that 'le miroir' also exists. 'La glace' often refers specifically to the reflective glass itself, while 'le miroir' can refer to the whole object, including the frame. Using 'miroir' is often safer for beginners to avoid confusion with frozen water.
Faux pas: Je voudrais une glace dans mon café. (Correct: un glaçon)
Another common error involves the partitive article. Beginners often say 'le glace' instead of 'la glace', forgetting its feminine gender. Additionally, when talking about the weather, saying 'il est glace' is incorrect; the correct expression is 'il y a de la glace' or 'c'est gelé'. The confusion between 'glace' (ice cream) and 'crème glacée' is less of a mistake and more of a regional variation, but in France, 'glace' is the dominant term for the dessert, whereas in Quebec, 'crème glacée' is more common.
- Spelling and Pronunciation
- Learners sometimes misspell it as 'glass', influenced by the English word for the material. Remember the 'e' at the end. Pronunciation-wise, ensure the 's' sound is soft and clear, not a 'z' sound.
Erreur: Il y a du glace sur la route. (Correct: de la glace)
Finally, be careful with the idiom 'être sur la glace'. In English, we might say 'on thin ice', but the French equivalent for being in a precarious situation is 'être sur une pente savonneuse' (on a soapy slope) or 'marcher sur des œufs' (walking on eggs). While 'patiner sur de la glace mince' is understood, it's often a literal translation of the English idiom rather than a native French one. By avoiding these common pitfalls, your French will sound much more authentic and precise.
To enrich your vocabulary, it's helpful to know words related to la glace and when to use them instead. Depending on whether you mean frozen water, a mirror, or a dessert, there are several alternatives that can make your speech more specific and professional. Understanding these nuances is a key step from A2 to B1 level proficiency.
- Frozen Water Alternatives
- Le verglas: Specifically refers to black ice or a thin coating of ice on roads and sidewalks. It is more technical and precise than 'la glace' for winter driving conditions. Le givre: This is 'frost'—the white, powdery ice that forms on plants and windows. Le glaçon: An ice cube. Always use this when ordering drinks.
Il n'y a pas de neige, mais la route est couverte de verglas.
When you mean 'mirror', the most direct alternative is le miroir. While 'la glace' is common, 'miroir' is more formal and specific to the object. In interior design, 'une glace' might refer to a large, wall-mounted mirror, whereas 'un petit miroir' would be a hand mirror. For the dessert, you might use le sorbet if the treat is water-based rather than dairy-based, or la crème glacée for a more formal or North American-style reference to dairy ice cream.
- Comparison Table
-
- Glace: General term for ice, ice cream, or mirror.
- Glaçon: Specifically a small cube of ice.
- Miroir: Specifically the reflective object.
- Verglas: Specifically dangerous ice on the ground.
Elle a acheté un nouveau miroir pour sa chambre.
In scientific contexts, you might hear about la banquise, which refers specifically to sea ice or ice floes. This is much more precise than just saying 'la glace de la mer'. Similarly, un iceberg is used for a large floating mass of ice. By learning these related terms, you can describe the world with much more clarity. Instead of relying on 'la glace' for everything, you can specify if you are worried about 'le verglas' on the highway or if you are admiring 'le givre' on the morning grass.
چقدر رسمی است؟
"La Galerie des Glaces témoigne de la splendeur de l'époque."
"Il y a de la glace sur le trottoir."
"On s'fait une p'tite glace ?"
"Regarde, la glace fond dans ta main !"
"T'as vu sa glace ? Il se la raconte."
نکته جالب
The use of 'glace' for 'mirror' dates back to the 17th century. High-quality mirrors were made of 'verre de glace' (thick plate glass), which was so clear it resembled ice.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'e'.
- Using a 'z' sound for the 'c'.
- Confusing the 'g' with a 'j' sound.
- Making the 'a' sound too long.
- Dropping the 'l' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, but context is needed to determine the specific meaning.
Requires knowledge of feminine gender and correct partitive articles.
Simple pronunciation, but must avoid English 'glass' influence.
Must distinguish between 'glace' and 'glaçon' in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Partitive articles with uncountable nouns
Il y a de la glace (some ice).
Feminine noun agreement
La glace est blanche et froide.
Preposition 'en' for transformation
L'eau se change en glace.
Reflexive verbs for mirror usage
Elle se voit dans la glace.
Compound nouns with hyphens
Un brise-glace puissant.
مثالها بر اساس سطح
J'aime manger de la glace à la fraise.
I like eating strawberry ice cream.
Uses 'de la' as a partitive article for the dessert.
Regarde la glace sur l'eau.
Look at the ice on the water.
Simple imperative with the definite article.
Il y a de la glace aujourd'hui.
There is ice today.
'Il y a' + partitive article.
La glace est très froide.
The ice is very cold.
Subject + verb 'être' + adjective.
Où est la glace ?
Where is the ice (or mirror)?
Simple question structure.
Elle a une glace à la main.
She has an ice cream in her hand.
Indefinite article 'une' for a single unit.
La glace est blanche.
The ice is white.
Adjective agreement (feminine).
Je vois ma glace.
I see my mirror (or ice).
Possessive adjective 'ma' (feminine).
Le lac est couvert de glace en hiver.
The lake is covered with ice in winter.
Passive structure 'est couvert de'.
Il se regarde dans la glace avant de sortir.
He looks at himself in the mirror before going out.
Reflexive verb 'se regarder'.
Nous faisons du patinage sur la glace.
We are ice skating.
'Faire du' + noun + prepositional phrase.
Attention, la glace est glissante !
Watch out, the ice is slippery!
Exclamatory sentence with adjective.
Tu veux de la glace dans ton jus ?
Do you want ice in your juice?
Common informal question.
La glace fond sous le soleil.
The ice is melting under the sun.
Present tense of the verb 'fondre'.
Ma mère a acheté une grande glace pour le salon.
My mother bought a large mirror for the living room.
Contextual meaning: mirror.
Il y a des plaques de glace sur la route.
There are patches of ice on the road.
Plural partitive 'des' with 'plaques'.
Il est difficile de rompre la glace lors d'une première rencontre.
It is difficult to break the ice during a first meeting.
Idiomatic expression 'rompre la glace'.
Le sculpteur travaille un bloc de glace énorme.
The sculptor is working on a huge block of ice.
Noun complement 'de glace'.
Elle est restée de glace face à ses excuses.
She remained cold (unmoved) in the face of his apologies.
Figurative use of 'de glace'.
La glace de la fenêtre est givrée ce matin.
The window pane is frosted this morning.
Technical use: window pane.
Les expéditions polaires étudient l'épaisseur de la glace.
Polar expeditions study the thickness of the ice.
Scientific context.
Il a brisé la glace d'un coup de poing.
He broke the ice with a punch.
Literal action verb.
Le reflet dans la glace était déformé.
The reflection in the mirror was distorted.
Subject-verb agreement.
On met les boissons dans la glace pour les garder fraîches.
We put the drinks in ice to keep them cool.
Preposition 'dans' + definite article.
Le réchauffement climatique accélère la fonte des glaces.
Global warming is accelerating the melting of the ice caps.
Environmental terminology.
Ce film m'a glacé le sang par son réalisme.
This movie made my blood run cold with its realism.
Idiomatic verb 'glacer le sang'.
Le navire brise-glace avance lentement dans la banquise.
The icebreaker ship advances slowly through the sea ice.
Compound noun 'brise-glace'.
L'eau s'est transformée en glace en quelques heures seulement.
The water turned into ice in just a few hours.
Preposition 'en' indicating transformation.
Le miroir d'eau crée une glace parfaite sur la place.
The water mirror creates a perfect reflecting surface on the square.
Metaphorical use for reflection.
Il faut vider le bac à glace du congélateur.
The freezer's ice tray needs to be emptied.
Household terminology.
La glace de sécurité ne vole pas en éclats en cas de choc.
Safety glass does not shatter upon impact.
Technical term: safety glass.
Elle a un regard de glace qui intimide tout le monde.
She has an icy stare that intimidates everyone.
Descriptive adjectival phrase.
L'austérité de son bureau, avec ses murs blancs et sa grande glace, était frappante.
The austerity of his office, with its white walls and large mirror, was striking.
Literary description.
Les glaciologues analysent les bulles d'air emprisonnées dans la glace millénaire.
Glaciologists analyze air bubbles trapped in ancient ice.
Academic context.
Le silence de la salle était aussi froid que la glace.
The silence in the room was as cold as ice.
Comparative structure 'aussi... que'.
Il a fallu dégivrer la glace du pare-brise avant de partir.
The ice on the windshield had to be defrosted before leaving.
Specific winter vocabulary.
La symétrie de la Galerie des Glaces est un chef-d'œuvre architectural.
The symmetry of the Hall of Mirrors is an architectural masterpiece.
Historical proper noun.
Sa réponse, d'une politesse de glace, mit fin à la discussion.
His response, of an icy politeness, ended the discussion.
Sophisticated metaphorical use.
La glace de fond peut causer des problèmes aux installations hydroélectriques.
Anchor ice can cause problems for hydroelectric facilities.
Technical engineering term.
Sous la glace apparente se cachent des courants dangereux.
Dangerous currents hide beneath the apparent ice.
Inverted subject-verb order for literary effect.
L'écrivain utilise la glace comme une métaphore de l'aliénation humaine.
The writer uses ice as a metaphor for human alienation.
Literary analysis.
La cristallisation de la glace suit des motifs géométriques d'une complexité infinie.
The crystallization of ice follows geometric patterns of infinite complexity.
Scientific description.
Elle scrutait son reflet dans la glace, cherchant les traces du temps qui passe.
She scrutinized her reflection in the mirror, looking for traces of passing time.
Reflective/Philosophical tone.
Les propriétés thermodynamiques de la glace diffèrent selon la pression exercée.
The thermodynamic properties of ice differ according to the pressure exerted.
High-level physics context.
Le poème évoque les frimas et la glace qui emprisonnent le cœur de l'amant.
The poem evokes the frost and ice that imprison the lover's heart.
Poetic/Archaic vocabulary.
La glace carbonique est utilisée pour créer des effets de brouillard sur scène.
Dry ice is used to create fog effects on stage.
Technical application.
Le dégel a provoqué une débâcle, la glace se brisant en blocs énormes.
The thaw caused a breakup, the ice shattering into enormous blocks.
Specific term 'débâcle'.
Dans cette société de glace, la moindre chaleur humaine semble révolutionnaire.
In this icy society, the slightest human warmth seems revolutionary.
Sociopolitical metaphor.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A vanilla ice cream. Very common when ordering dessert.
Je voudrais une glace à la vanille, s'il vous plaît.
— To look at oneself in the mirror. Used daily.
Elle se regarde dans la glace tous les matins.
— Cold as ice. Can describe temperature or a person's personality.
Ses mains sont froides comme la glace.
— The melting of the ice caps. Often used in climate change discussions.
La fonte des glaces est un grave problème.
— To walk on ice. Literal description.
C'est dangereux de marcher sur la glace.
— To break the ice. Used socially to start a conversation.
Il est temps de briser la glace entre nous.
— A block of ice. Used for large quantities of ice.
On a besoin d'un bloc de glace pour la sculpture.
— Protective glass/ice. Used in technical or safety contexts.
La glace de protection est cassée.
— To be icy/unmoved. Describes an emotional state.
Il est resté de glace devant le danger.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Both can be transparent, but 'verre' is the material glass, while 'glace' is ice or a mirror.
A 'glacier' is the river of ice in mountains or the person who makes ice cream.
The same word, but different in English. Context is the only way to tell.
اصطلاحات و عبارات
— To overcome social awkwardness or start a conversation.
Une petite blague permet souvent de rompre la glace.
neutral— To be completely insensitive or showing no emotion.
Elle est restée de glace malgré mes supplications.
neutral— To terrify someone; to make someone's blood run cold.
Ce cri dans la nuit m'a glacé le sang.
neutral— To disappear very quickly, usually referring to money or time.
Mon salaire fond comme glace au soleil.
informal— To be a cold-hearted person.
Il ne l'aidera pas, il a un cœur de glace.
neutral— To be on a dangerous or slippery path (metaphorically).
Il suit une pente de glace avec ses mensonges.
literary— To face the truth about oneself or one's actions.
Il ne peut plus se regarder dans la glace après ce qu'il a fait.
neutral— Used metaphorically for something that protects but is fragile.
Leur accord n'est qu'une glace de sécurité.
literary— Literal meaning: to break ice, used in shipping or construction.
Le bateau doit briser la glace pour passer.
technicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean ice.
Glace is the substance; glaçon is the specific cube.
Il y a de la glace sur la route, mais j'ai un glaçon dans mon verre.
Both mean mirror.
Miroir is the object; glace often refers to the glass surface itself.
Le miroir a un cadre en bois, mais la glace est brisée.
Both refer to ice on the ground.
Verglas is specifically thin, dangerous, often invisible ice on roads.
Fais attention au verglas ce soir.
Both are frozen water.
Givre is frost (white and powdery); glace is solid and clear.
Il y a du givre sur l'herbe.
It's the adjective form.
Glace is the noun; glacé is the state of being iced or frozen.
Je bois un thé glacé sur la glace.
الگوهای جملهسازی
J'aime la glace à la [parfum].
J'aime la glace à la vanille.
Il y a de la glace.
Il y a de la glace sur le lac.
La glace est [adjectif].
La glace est très glissante.
Je me regarde dans la glace.
Je me regarde dans la glace.
Il est temps de briser la glace.
Il est temps de briser la glace.
Le [objet] est de glace.
Le sol est de glace.
La fonte des glaces est causée par [cause].
La fonte des glaces est causée par le réchauffement.
Sous la glace, on trouve [nom].
Sous la glace, on trouve de l'eau vive.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high; used daily in various contexts.
-
Je voudrais de la glace dans mon eau.
→
Je voudrais des glaçons dans mon eau.
In a restaurant, 'glaçons' (ice cubes) is the correct term for drinks.
-
Le glace est froid.
→
La glace est froide.
Glace is feminine, so the article and adjective must agree.
-
Il y a du glace sur la route.
→
Il y a de la glace sur la route.
The partitive article for a feminine noun is 'de la'.
-
Je me regarde dans le miroir de glace.
→
Je me regarde dans la glace.
Using both 'miroir' and 'glace' is redundant.
-
La glace est fondue.
→
La glace fond.
To describe the action in progress, use the present tense 'fond'.
نکات
Ice Cream Flavors
When ordering 'une glace', always use the preposition 'à' (e.g., 'à la vanille', 'au chocolat').
Gender Memory
Think of 'la glace' as 'the lady in the mirror' to remember it is feminine.
Ice vs Ice Cube
Remember: 'Glace' is the material, 'Glaçon' is the shape you put in a drink.
Winter Driving
In weather reports, listen for 'verglas' as it is the most dangerous form of 'glace' on roads.
Socializing
Use 'rompre la glace' to describe your efforts to make people feel comfortable.
States of Matter
In science class, 'la glace' is always the solid state of H2O.
Home Decor
When shopping for furniture, you might see 'glace' used for high-end mirrors.
Sports Terms
Hockey is 'sur glace', but skiing is 'sur neige' (on snow).
Silent E
Do not pronounce the 'e' at the end of 'glace'. It ends on the 's' sound.
Spelling
Don't add a second 's' like the English 'glass'. It's 'glace' with a 'c'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Glacier' (ice) where you see your 'Glassy' reflection (mirror) while eating a 'Glace' (ice cream).
تداعی تصویری
Imagine a mirror made of ice that is melting into a bowl of ice cream.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'la glace' in three different sentences today, each using a different meaning (ice, mirror, ice cream).
ریشه کلمه
Derived from the Vulgar Latin 'glacia', which comes from the Classical Latin 'glacies'. The Latin root originally meant ice, frost, or hardness.
معنای اصلی: Ice or frozen water.
Romance (Latin).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be careful using 'glace' for mirror in very formal architectural contexts where 'miroir' might be preferred.
In English, we have separate words (ice, mirror, ice cream), whereas French uses one word. This reflects a different linguistic categorization of clarity and coldness.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather report
- Alerte au verglas
- Routes couvertes de glace
- Températures négatives
- Risque de glissade
Ordering food
- Une boule de glace
- Un cornet de glace
- Parfum vanille
- Sans chantilly
Getting ready
- Se coiffer devant la glace
- La glace est sale
- Un grand miroir
- Reflet net
Drinking
- Avec des glaçons
- Glace pilée
- Seau à glace
- Boisson fraîche
Science/Nature
- Fonte des glaces
- Calotte glaciaire
- Épaisseur de la glace
- État solide
شروعکنندههای مکالمه
"Tu aimes la glace à quel parfum ?"
"Est-ce qu'il y a souvent de la glace sur les routes chez toi ?"
"Tu préfères te regarder dans une grande ou une petite glace ?"
"As-tu déjà fait du patinage sur la glace ?"
"Que penses-tu de la fonte des glaces en Arctique ?"
موضوعات نگارش
Décrivez une journée d'hiver où tout était couvert de glace.
Quel est votre souvenir d'enfance préféré impliquant une glace (dessert) ?
Imaginez un monde où la glace ne fond jamais. Comment serait la vie ?
Pourquoi est-il parfois difficile de briser la glace avec des inconnus ?
Décrivez ce que vous voyez quand vous vous regardez dans la glace le matin.
سوالات متداول
10 سوالNo, it only means ice cream in a culinary context. In a bathroom, it means mirror. Outside in winter, it means frozen water.
You should ask for 'des glaçons'. If you ask for 'de la glace', you might get crushed ice or a confused look.
It is always feminine: 'la glace'.
They are often interchangeable for 'mirror', but 'miroir' is more specific to the object, while 'glace' can also mean the substance ice.
It is 'le patinage sur glace'.
Yes, in technical contexts, 'une glace' can refer to a large pane of glass, like a shop window.
It means 'to break the ice', just like in English, to start a conversation in a stiff social situation.
Yes, but 'glace' is much more common for the dessert. 'Crème glacée' is more formal or used in Canada.
It is 'crushed ice', often used in cocktails or to display seafood.
You say 'La glace fond'.
خودت رو بسنج 179 سوال
Traduisez : 'The ice is melting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'I want a chocolate ice cream.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Look at yourself in the mirror.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'There is ice on the road.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'He has a heart of ice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The icebreaker is strong.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez la glace en deux phrases.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'We need ice for the party.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The mirror is broken.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'glace' et 'froid' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'I like ice skating.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The ice is thin.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Put some ice in the juice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'She is as cold as ice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The ice is transparent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The Arctic ice is melting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'A strawberry ice cream, please.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Be careful on the ice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The reflection in the mirror.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez : 'La glace est froide.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'I would like a vanilla ice cream.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Rompre la glace.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'There is ice on the sidewalk.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Un brise-glace.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Look in the mirror.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Glace pilée.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'The ice is melting quickly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Hockey sur glace.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'He has an icy stare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'La fonte des glaces.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'I need ice cubes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Cœur de glace.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'The water is frozen.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Plaque de glace.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'She is eating a sorbet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Miroir, mon beau miroir.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Ice is transparent.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Glace de sécurité.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Let's break the ice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et écrivez : 'La glace est froide.'
Écoutez et écrivez : 'Une glace au chocolat.'
Écoutez et écrivez : 'Regarde dans la glace.'
Écoutez et écrivez : 'Il y a de la glace.'
Écoutez et écrivez : 'Le lac est de glace.'
Écoutez et écrivez : 'La glace fond.'
Écoutez et écrivez : 'Des glaçons, s'il vous plaît.'
Écoutez et écrivez : 'Le brise-glace avance.'
Écoutez et écrivez : 'Un cœur de glace.'
Écoutez et écrivez : 'Attention au verglas.'
Écoutez et écrivez : 'Patinage sur glace.'
Écoutez et écrivez : 'Glace pilée.'
Écoutez et écrivez : 'La banquise fond.'
Écoutez et écrivez : 'Miroir d'eau.'
Écoutez et écrivez : 'Glace de protection.'
/ 179 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'la glace' is a versatile French noun meaning frozen water, mirror, or ice cream. Context is crucial; for example, 'sur la glace' usually means on frozen water, while 'dans la glace' often means in the mirror. Example: 'Il y a de la glace sur le lac' (There is ice on the lake).
- La glace refers to frozen water, essential for winter weather and cooling drinks.
- It also means mirror, used for checking one's appearance in daily life.
- It is the common word for ice cream, a popular dessert in France.
- Grammatically feminine (la glace), it is a versatile and polysemous noun.
Ice Cream Flavors
When ordering 'une glace', always use the preposition 'à' (e.g., 'à la vanille', 'au chocolat').
Gender Memory
Think of 'la glace' as 'the lady in the mirror' to remember it is feminine.
Ice vs Ice Cube
Remember: 'Glace' is the material, 'Glaçon' is the shape you put in a drink.
Winter Driving
In weather reports, listen for 'verglas' as it is the most dangerous form of 'glace' on roads.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1همسطح با آب.
à l'abri de
B1عبارت 'à l'abri de' به معنای محافظت شدن در برابر چیزی مضر یا ناخوشایند است. به عنوان مثال، می توان زیر سقف از باران در امان بود.
à l'approche de
B1با نزدیک شدن به؛ در آستانه.
à l'aube
B1در سپیدهدم؛ هنگام سحر.
à l'écart de
B1دور از یا جدا از چیزی یا کسی بودن.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2خارج از چیزی.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1با گامهای آهسته؛ با آرامش و درنگ حرکت کردن.