At the A1 level, 'la glace' is one of the first nouns you learn because it relates to everyday food and weather. Most beginners first encounter it as 'ice cream'. You learn to say 'J'aime la glace' (I like ice cream) or 'Une glace, s'il vous plaît' (An ice cream, please). At this stage, you also learn it in the context of weather, usually in simple phrases like 'Il y a de la glace' (There is ice). The focus is on recognizing the word and using it with basic verbs like 'aimer' (to like), 'manger' (to eat), and 'voir' (to see). You don't need to worry about complex idioms yet, just the physical presence of the substance or the dessert. It is important to remember that it is feminine ('la' glace).
At the A2 level, you start to distinguish between the different meanings of 'la glace'. You understand that in a bathroom, it means 'mirror', and in a drink, it refers to 'ice' (though you learn 'glaçon' for ice cubes). You can describe the ice using simple adjectives: 'la glace est froide' (the ice is cold) or 'la glace est glissante' (the ice is slippery). You might also encounter the word in the context of winter sports, like 'le patinage sur glace' (ice skating). You begin to use the partitive article 'de la' more correctly in sentences like 'Il y a de la glace sur le lac'. This level is about expanding the contexts in which you can use the word accurately.
By B1, you are expected to use 'la glace' in more complex sentence structures and understand common idiomatic expressions. You might use 'rompre la glace' (to break the ice) in a social context or describe someone as 'être de glace' (to be cold/unmoved). You also start to differentiate 'la glace' from more specific terms like 'le verglas' (black ice) or 'le givre' (frost). In writing, you can use 'la glace' to describe scenery or a reflective surface in a more descriptive way. You understand the nuances of using 'la glace' versus 'le miroir' and can choose the appropriate word based on the tone of your conversation. Your vocabulary around the word expands to include 'un glacier' or 'une glacière' (a cooler).
At the B2 level, you use 'la glace' fluently in discussions about the environment, science, or literature. You can discuss 'la fonte des glaces' (the melting of the ice) and its impact on sea levels. You understand and can use more sophisticated idioms like 'glacer le sang' (to make one's blood run cold). Your ability to use the word in different registers—from informal talk about ice cream to formal discussions about climate—is well-developed. You are also aware of the historical and literary uses of the word, such as 'la Galerie des Glaces' (the Hall of Mirrors) at Versailles. You can handle the word's polysemy without hesitation, even in fast-paced conversations.
At the C1 level, your use of 'la glace' is nuanced and precise. You might use it in metaphorical or philosophical contexts, discussing the 'miroir' of the soul or the 'glace' of indifference. You are comfortable with technical terms like 'la glace carbonique' (dry ice) or 'la glace de fond' (anchor ice). You can appreciate and use the word in high-level literature, understanding how authors use 'la glace' to symbolize isolation, purity, or reflection. Your mastery of the word includes a deep understanding of its etymology and how its various meanings have evolved over time. You can switch between 'glace', 'miroir', and 'verre' with perfect stylistic accuracy.
At the C2 level, you have a native-like command of 'la glace'. You can use the word in all its literal and figurative glory, including rare or archaic expressions. You can engage in deep scientific debates about the crystalline structure of 'la glace' or deliver a lecture on the architectural significance of 'la glace' in 17th-century French design. You understand the subtle puns and wordplay that native speakers might use involving the word's multiple meanings. Whether you are writing a technical report on glaciology or a poetic essay on the reflective surfaces of a city, your use of 'la glace' is flawless, evocative, and perfectly adapted to any context.

la glace در ۳۰ ثانیه

  • La glace refers to frozen water, essential for winter weather and cooling drinks.
  • It also means mirror, used for checking one's appearance in daily life.
  • It is the common word for ice cream, a popular dessert in France.
  • Grammatically feminine (la glace), it is a versatile and polysemous noun.

The French word la glace is a fascinating example of linguistic economy, serving multiple roles in the daily life of a French speaker. Primarily, as defined here, it refers to frozen water. This is the brittle, transparent crystalline solid that forms when temperatures drop below zero degrees Celsius. Whether you are talking about the thin layer of frost on a windshield or the massive glaciers in the French Alps, the word remains the same. However, a learner must be aware that this single term also encompasses two other very common concepts: mirror and ice cream. This triple meaning makes context your best friend when interpreting or using the word in conversation.

Physical State
In a meteorological context, it describes the solid state of water. For example, during a harsh winter in Paris, the fountains in the Luxembourg Gardens might be covered in a layer of ice.

Faites attention, il y a de la glace sur le trottoir ce matin.

Beyond the physical substance, the word is used in sports and leisure. If you are going ice skating, you are going to a 'patinoire', but you skate on 'la glace'. In the culinary world, while 'un glaçon' is a specific ice cube for your drink, the general concept of cooling something with ice still uses the root word. Interestingly, the transition from 'ice' to 'mirror' occurred historically because early mirrors were made of polished stone or metal, but the clarity of high-quality glass reminded people of the transparency of clear ice. Thus, when a French person says they are looking at themselves in 'la glace', they are using a term that evokes the crystalline purity of frozen water.

Safety and Environment
Environmental discussions often focus on the melting of 'la glace' in the polar regions, using the term to describe the cryosphere. In daily life, 'verglas' is a specific type of black ice on roads, but general slipperiness is attributed to 'la glace'.

Le navire doit briser la glace pour avancer dans l'Arctique.

Culturally, the concept of 'breaking the ice' exists in French just as in English: 'rompre la glace'. This metaphorical use mirrors the physical act of shattering a frozen barrier to allow for movement or, in a social sense, conversation. Whether you are discussing the weather, your kitchen appliances (like the 'bac à glaçons'), or the effects of climate change, this word remains a cornerstone of the French vocabulary. It is essential to master its various nuances to sound natural and avoid confusion during your travels in Francophone regions.

Using la glace correctly requires an understanding of its grammatical gender and its role as both a countable and uncountable noun depending on the meaning. As a noun representing frozen water, it is feminine and often used with the partitive article 'de la' when referring to an unspecified amount. For instance, if you see ice on a lake, you would say 'Il y a de la glace sur le lac'. If you are referring to a specific piece or a specific concept, the definite article 'la' is used.

Grammatical Structure
When used as 'frozen water', it is typically singular. We rarely say 'les glaces' to mean 'the ices' unless we are talking about different types of ice cream or multiple mirrors. For the substance itself, stick to the singular.

La glace est très glissante, alors marchez prudemment.

In sentence construction, you will often find it following verbs of perception or state. 'La température est tombée, et l'eau s'est transformée en glace.' Here, the preposition 'en' is used to show transformation. When discussing the weather, it often appears in 'il y a' constructions. For more advanced usage, consider the difference between 'glace' and 'glaçon'. While 'glace' is the substance, 'un glaçon' is the object (an ice cube). Therefore, you don't usually ask for 'de la glace' in your water at a restaurant; you ask for 'des glaçons'. However, in a cooler or an ice chest, you would have 'de la glace pilee' (crushed ice).

Prepositional Phrases
Common phrases include 'sur la glace' (on the ice) and 'sous la glace' (under the ice). These are vital for describing winter sports or nature scenes.

Les patineurs glissent avec élégance sur la glace.

When describing a person's demeanor, you can use 'de glace' as an adjectival phrase. 'Il est resté de glace' means he remained cold or unemotional. This figurative use is quite common in literature and formal speech. In technical contexts, you might hear 'glace carbonique' for dry ice. Mastering these variations allows you to navigate everything from a simple weather report to a complex emotional description. Always ensure your adjectives agree with the feminine 'glace', such as 'la glace épaisse' (the thick ice) or 'la glace fondante' (the melting ice).

In the real world, you will encounter la glace in a variety of environments, ranging from the mundane to the majestic. If you are in the French Alps or the Pyrenees during the winter, 'la glace' is a constant topic of conversation. Skiers check the condition of the 'glace' on the slopes, and mountain guides monitor the 'glace' of the glaciers. In a more urban setting, you'll hear it on the morning news during winter weather alerts. The 'bulletin météo' will warn drivers about 'plaques de glace' (patches of ice) on the roads, which is a critical safety concern.

At the Café or Restaurant
While you usually ask for 'glaçons' in a drink, you might hear a waiter mention that a bottle of champagne is 'dans la glace' (in ice) to keep it chilled. And of course, in the summer, the word is shouted by 'marchands de glace' (ice cream vendors) along the beaches of the Côte d'Azur.

Garçon, est-ce que vous avez de la glace pilée pour mon cocktail ?

In a domestic setting, the word is frequent in the bathroom or bedroom, but there it usually means 'mirror'. A mother might tell her child, 'Regarde-toi dans la glace, tu as du chocolat sur le visage !' (Look at yourself in the mirror, you have chocolate on your face!). This dual utility of the word is something native speakers navigate effortlessly, but learners must listen for the context. In the world of sports, particularly 'le hockey sur glace' (ice hockey), the word is central. Commentators will talk about the quality of the 'glace' and how it affects the speed of the puck.

Scientific and Environmental Contexts
On television documentaries about the Arctic or climate change, scientists frequently use 'la glace' to refer to the ice caps. Phrases like 'la fonte des glaces' (the melting of the ice) are common in environmental activism and news reporting.

La glace de l'Arctique fond à un rythme alarmant.

Finally, you will hear it in many idiomatic expressions in movies or literature. A character might be described as having 'un cœur de glace' (a heart of ice), or someone might be told to 'rompre la glace' during a first date. These uses show how the physical properties of ice—its coldness, its hardness, and its ability to block movement—have been translated into the emotional and social fabric of the French language. By paying attention to these different settings, you will quickly learn to distinguish which 'glace' is being discussed.

One of the most frequent hurdles for English speakers learning French is the polysemy of la glace. Because it can mean ice, mirror, or ice cream, beginners often find themselves in confusing situations. The most common mistake is using 'glace' when 'glaçon' is required. If you ask for 'de la glace' in your water, a waiter might bring you a bowl of crushed ice or look at you with confusion, as 'des glaçons' (ice cubes) is the standard request for drinks.

Glace vs. Miroir
While 'la glace' is a perfectly valid word for mirror, many learners forget that 'le miroir' also exists. 'La glace' often refers specifically to the reflective glass itself, while 'le miroir' can refer to the whole object, including the frame. Using 'miroir' is often safer for beginners to avoid confusion with frozen water.

Faux pas: Je voudrais une glace dans mon café. (Correct: un glaçon)

Another common error involves the partitive article. Beginners often say 'le glace' instead of 'la glace', forgetting its feminine gender. Additionally, when talking about the weather, saying 'il est glace' is incorrect; the correct expression is 'il y a de la glace' or 'c'est gelé'. The confusion between 'glace' (ice cream) and 'crème glacée' is less of a mistake and more of a regional variation, but in France, 'glace' is the dominant term for the dessert, whereas in Quebec, 'crème glacée' is more common.

Spelling and Pronunciation
Learners sometimes misspell it as 'glass', influenced by the English word for the material. Remember the 'e' at the end. Pronunciation-wise, ensure the 's' sound is soft and clear, not a 'z' sound.

Erreur: Il y a du glace sur la route. (Correct: de la glace)

Finally, be careful with the idiom 'être sur la glace'. In English, we might say 'on thin ice', but the French equivalent for being in a precarious situation is 'être sur une pente savonneuse' (on a soapy slope) or 'marcher sur des œufs' (walking on eggs). While 'patiner sur de la glace mince' is understood, it's often a literal translation of the English idiom rather than a native French one. By avoiding these common pitfalls, your French will sound much more authentic and precise.

To enrich your vocabulary, it's helpful to know words related to la glace and when to use them instead. Depending on whether you mean frozen water, a mirror, or a dessert, there are several alternatives that can make your speech more specific and professional. Understanding these nuances is a key step from A2 to B1 level proficiency.

Frozen Water Alternatives
Le verglas: Specifically refers to black ice or a thin coating of ice on roads and sidewalks. It is more technical and precise than 'la glace' for winter driving conditions. Le givre: This is 'frost'—the white, powdery ice that forms on plants and windows. Le glaçon: An ice cube. Always use this when ordering drinks.

Il n'y a pas de neige, mais la route est couverte de verglas.

When you mean 'mirror', the most direct alternative is le miroir. While 'la glace' is common, 'miroir' is more formal and specific to the object. In interior design, 'une glace' might refer to a large, wall-mounted mirror, whereas 'un petit miroir' would be a hand mirror. For the dessert, you might use le sorbet if the treat is water-based rather than dairy-based, or la crème glacée for a more formal or North American-style reference to dairy ice cream.

Comparison Table
  • Glace: General term for ice, ice cream, or mirror.
  • Glaçon: Specifically a small cube of ice.
  • Miroir: Specifically the reflective object.
  • Verglas: Specifically dangerous ice on the ground.

Elle a acheté un nouveau miroir pour sa chambre.

In scientific contexts, you might hear about la banquise, which refers specifically to sea ice or ice floes. This is much more precise than just saying 'la glace de la mer'. Similarly, un iceberg is used for a large floating mass of ice. By learning these related terms, you can describe the world with much more clarity. Instead of relying on 'la glace' for everything, you can specify if you are worried about 'le verglas' on the highway or if you are admiring 'le givre' on the morning grass.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"La Galerie des Glaces témoigne de la splendeur de l'époque."

خنثی

"Il y a de la glace sur le trottoir."

غیر رسمی

"On s'fait une p'tite glace ?"

Child friendly

"Regarde, la glace fond dans ta main !"

عامیانه

"T'as vu sa glace ? Il se la raconte."

نکته جالب

The use of 'glace' for 'mirror' dates back to the 17th century. High-quality mirrors were made of 'verre de glace' (thick plate glass), which was so clear it resembled ice.

راهنمای تلفظ

UK /las/
US /las/
The stress is equal across the syllable, with a slight emphasis on the 'a' sound.
هم‌قافیه با
place face race trace grâce masse tasse lasse
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'e'.
  • Using a 'z' sound for the 'c'.
  • Confusing the 'g' with a 'j' sound.
  • Making the 'a' sound too long.
  • Dropping the 'l' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text, but context is needed to determine the specific meaning.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of feminine gender and correct partitive articles.

صحبت کردن 2/5

Simple pronunciation, but must avoid English 'glass' influence.

گوش دادن 3/5

Must distinguish between 'glace' and 'glaçon' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

l'eau froid manger regarder blanc

بعداً یاد بگیرید

le miroir le glaçon le verglas fondre gelé

پیشرفته

la banquise le pergélisol la cristallisation glaciaire le givre

گرامر لازم

Partitive articles with uncountable nouns

Il y a de la glace (some ice).

Feminine noun agreement

La glace est blanche et froide.

Preposition 'en' for transformation

L'eau se change en glace.

Reflexive verbs for mirror usage

Elle se voit dans la glace.

Compound nouns with hyphens

Un brise-glace puissant.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'aime manger de la glace à la fraise.

I like eating strawberry ice cream.

Uses 'de la' as a partitive article for the dessert.

2

Regarde la glace sur l'eau.

Look at the ice on the water.

Simple imperative with the definite article.

3

Il y a de la glace aujourd'hui.

There is ice today.

'Il y a' + partitive article.

4

La glace est très froide.

The ice is very cold.

Subject + verb 'être' + adjective.

5

Où est la glace ?

Where is the ice (or mirror)?

Simple question structure.

6

Elle a une glace à la main.

She has an ice cream in her hand.

Indefinite article 'une' for a single unit.

7

La glace est blanche.

The ice is white.

Adjective agreement (feminine).

8

Je vois ma glace.

I see my mirror (or ice).

Possessive adjective 'ma' (feminine).

1

Le lac est couvert de glace en hiver.

The lake is covered with ice in winter.

Passive structure 'est couvert de'.

2

Il se regarde dans la glace avant de sortir.

He looks at himself in the mirror before going out.

Reflexive verb 'se regarder'.

3

Nous faisons du patinage sur la glace.

We are ice skating.

'Faire du' + noun + prepositional phrase.

4

Attention, la glace est glissante !

Watch out, the ice is slippery!

Exclamatory sentence with adjective.

5

Tu veux de la glace dans ton jus ?

Do you want ice in your juice?

Common informal question.

6

La glace fond sous le soleil.

The ice is melting under the sun.

Present tense of the verb 'fondre'.

7

Ma mère a acheté une grande glace pour le salon.

My mother bought a large mirror for the living room.

Contextual meaning: mirror.

8

Il y a des plaques de glace sur la route.

There are patches of ice on the road.

Plural partitive 'des' with 'plaques'.

1

Il est difficile de rompre la glace lors d'une première rencontre.

It is difficult to break the ice during a first meeting.

Idiomatic expression 'rompre la glace'.

2

Le sculpteur travaille un bloc de glace énorme.

The sculptor is working on a huge block of ice.

Noun complement 'de glace'.

3

Elle est restée de glace face à ses excuses.

She remained cold (unmoved) in the face of his apologies.

Figurative use of 'de glace'.

4

La glace de la fenêtre est givrée ce matin.

The window pane is frosted this morning.

Technical use: window pane.

5

Les expéditions polaires étudient l'épaisseur de la glace.

Polar expeditions study the thickness of the ice.

Scientific context.

6

Il a brisé la glace d'un coup de poing.

He broke the ice with a punch.

Literal action verb.

7

Le reflet dans la glace était déformé.

The reflection in the mirror was distorted.

Subject-verb agreement.

8

On met les boissons dans la glace pour les garder fraîches.

We put the drinks in ice to keep them cool.

Preposition 'dans' + definite article.

1

Le réchauffement climatique accélère la fonte des glaces.

Global warming is accelerating the melting of the ice caps.

Environmental terminology.

2

Ce film m'a glacé le sang par son réalisme.

This movie made my blood run cold with its realism.

Idiomatic verb 'glacer le sang'.

3

Le navire brise-glace avance lentement dans la banquise.

The icebreaker ship advances slowly through the sea ice.

Compound noun 'brise-glace'.

4

L'eau s'est transformée en glace en quelques heures seulement.

The water turned into ice in just a few hours.

Preposition 'en' indicating transformation.

5

Le miroir d'eau crée une glace parfaite sur la place.

The water mirror creates a perfect reflecting surface on the square.

Metaphorical use for reflection.

6

Il faut vider le bac à glace du congélateur.

The freezer's ice tray needs to be emptied.

Household terminology.

7

La glace de sécurité ne vole pas en éclats en cas de choc.

Safety glass does not shatter upon impact.

Technical term: safety glass.

8

Elle a un regard de glace qui intimide tout le monde.

She has an icy stare that intimidates everyone.

Descriptive adjectival phrase.

1

L'austérité de son bureau, avec ses murs blancs et sa grande glace, était frappante.

The austerity of his office, with its white walls and large mirror, was striking.

Literary description.

2

Les glaciologues analysent les bulles d'air emprisonnées dans la glace millénaire.

Glaciologists analyze air bubbles trapped in ancient ice.

Academic context.

3

Le silence de la salle était aussi froid que la glace.

The silence in the room was as cold as ice.

Comparative structure 'aussi... que'.

4

Il a fallu dégivrer la glace du pare-brise avant de partir.

The ice on the windshield had to be defrosted before leaving.

Specific winter vocabulary.

5

La symétrie de la Galerie des Glaces est un chef-d'œuvre architectural.

The symmetry of the Hall of Mirrors is an architectural masterpiece.

Historical proper noun.

6

Sa réponse, d'une politesse de glace, mit fin à la discussion.

His response, of an icy politeness, ended the discussion.

Sophisticated metaphorical use.

7

La glace de fond peut causer des problèmes aux installations hydroélectriques.

Anchor ice can cause problems for hydroelectric facilities.

Technical engineering term.

8

Sous la glace apparente se cachent des courants dangereux.

Dangerous currents hide beneath the apparent ice.

Inverted subject-verb order for literary effect.

1

L'écrivain utilise la glace comme une métaphore de l'aliénation humaine.

The writer uses ice as a metaphor for human alienation.

Literary analysis.

2

La cristallisation de la glace suit des motifs géométriques d'une complexité infinie.

The crystallization of ice follows geometric patterns of infinite complexity.

Scientific description.

3

Elle scrutait son reflet dans la glace, cherchant les traces du temps qui passe.

She scrutinized her reflection in the mirror, looking for traces of passing time.

Reflective/Philosophical tone.

4

Les propriétés thermodynamiques de la glace diffèrent selon la pression exercée.

The thermodynamic properties of ice differ according to the pressure exerted.

High-level physics context.

5

Le poème évoque les frimas et la glace qui emprisonnent le cœur de l'amant.

The poem evokes the frost and ice that imprison the lover's heart.

Poetic/Archaic vocabulary.

6

La glace carbonique est utilisée pour créer des effets de brouillard sur scène.

Dry ice is used to create fog effects on stage.

Technical application.

7

Le dégel a provoqué une débâcle, la glace se brisant en blocs énormes.

The thaw caused a breakup, the ice shattering into enormous blocks.

Specific term 'débâcle'.

8

Dans cette société de glace, la moindre chaleur humaine semble révolutionnaire.

In this icy society, the slightest human warmth seems revolutionary.

Sociopolitical metaphor.

ترکیب‌های رایج

briser la glace
glace pilée
patinage sur glace
cube de glace
glace de sécurité
cœur de glace
bac à glace
glace carbonique
fondre comme glace
plaque de glace

عبارات رایج

Une glace à la vanille

— A vanilla ice cream. Very common when ordering dessert.

Je voudrais une glace à la vanille, s'il vous plaît.

Se regarder dans la glace

— To look at oneself in the mirror. Used daily.

Elle se regarde dans la glace tous les matins.

Froid comme la glace

— Cold as ice. Can describe temperature or a person's personality.

Ses mains sont froides comme la glace.

La fonte des glaces

— The melting of the ice caps. Often used in climate change discussions.

La fonte des glaces est un grave problème.

Hockey sur glace

— Ice hockey. The standard name for the sport.

Il joue au hockey sur glace.

Marcher sur la glace

— To walk on ice. Literal description.

C'est dangereux de marcher sur la glace.

Briser la glace

— To break the ice. Used socially to start a conversation.

Il est temps de briser la glace entre nous.

Un bloc de glace

— A block of ice. Used for large quantities of ice.

On a besoin d'un bloc de glace pour la sculpture.

Glace de protection

— Protective glass/ice. Used in technical or safety contexts.

La glace de protection est cassée.

Être de glace

— To be icy/unmoved. Describes an emotional state.

Il est resté de glace devant le danger.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

la glace vs le verre

Both can be transparent, but 'verre' is the material glass, while 'glace' is ice or a mirror.

la glace vs le glacier

A 'glacier' is the river of ice in mountains or the person who makes ice cream.

la glace vs la glace (ice cream)

The same word, but different in English. Context is the only way to tell.

اصطلاحات و عبارات

"Rompre la glace"

— To overcome social awkwardness or start a conversation.

Une petite blague permet souvent de rompre la glace.

neutral
"Être de glace"

— To be completely insensitive or showing no emotion.

Elle est restée de glace malgré mes supplications.

neutral
"Glacer le sang"

— To terrify someone; to make someone's blood run cold.

Ce cri dans la nuit m'a glacé le sang.

neutral
"Fondre comme glace au soleil"

— To disappear very quickly, usually referring to money or time.

Mon salaire fond comme glace au soleil.

informal
"Avoir un cœur de glace"

— To be a cold-hearted person.

Il ne l'aidera pas, il a un cœur de glace.

neutral
"Suivre une pente de glace"

— To be on a dangerous or slippery path (metaphorically).

Il suit une pente de glace avec ses mensonges.

literary
"Se regarder dans la glace"

— To face the truth about oneself or one's actions.

Il ne peut plus se regarder dans la glace après ce qu'il a fait.

neutral
"Glace de sécurité"

— Used metaphorically for something that protects but is fragile.

Leur accord n'est qu'une glace de sécurité.

literary
"Briser la glace"

— Literal meaning: to break ice, used in shipping or construction.

Le bateau doit briser la glace pour passer.

technical
"Un regard de glace"

— A very cold or hostile look.

Elle m'a lancé un regard de glace.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

la glace vs glaçon

Both mean ice.

Glace is the substance; glaçon is the specific cube.

Il y a de la glace sur la route, mais j'ai un glaçon dans mon verre.

la glace vs miroir

Both mean mirror.

Miroir is the object; glace often refers to the glass surface itself.

Le miroir a un cadre en bois, mais la glace est brisée.

la glace vs verglas

Both refer to ice on the ground.

Verglas is specifically thin, dangerous, often invisible ice on roads.

Fais attention au verglas ce soir.

la glace vs givre

Both are frozen water.

Givre is frost (white and powdery); glace is solid and clear.

Il y a du givre sur l'herbe.

la glace vs glacé

It's the adjective form.

Glace is the noun; glacé is the state of being iced or frozen.

Je bois un thé glacé sur la glace.

الگوهای جمله‌سازی

A1

J'aime la glace à la [parfum].

J'aime la glace à la vanille.

A1

Il y a de la glace.

Il y a de la glace sur le lac.

A2

La glace est [adjectif].

La glace est très glissante.

A2

Je me regarde dans la glace.

Je me regarde dans la glace.

B1

Il est temps de briser la glace.

Il est temps de briser la glace.

B1

Le [objet] est de glace.

Le sol est de glace.

B2

La fonte des glaces est causée par [cause].

La fonte des glaces est causée par le réchauffement.

C1

Sous la glace, on trouve [nom].

Sous la glace, on trouve de l'eau vive.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high; used daily in various contexts.

اشتباهات رایج
  • Je voudrais de la glace dans mon eau. Je voudrais des glaçons dans mon eau.

    In a restaurant, 'glaçons' (ice cubes) is the correct term for drinks.

  • Le glace est froid. La glace est froide.

    Glace is feminine, so the article and adjective must agree.

  • Il y a du glace sur la route. Il y a de la glace sur la route.

    The partitive article for a feminine noun is 'de la'.

  • Je me regarde dans le miroir de glace. Je me regarde dans la glace.

    Using both 'miroir' and 'glace' is redundant.

  • La glace est fondue. La glace fond.

    To describe the action in progress, use the present tense 'fond'.

نکات

Ice Cream Flavors

When ordering 'une glace', always use the preposition 'à' (e.g., 'à la vanille', 'au chocolat').

Gender Memory

Think of 'la glace' as 'the lady in the mirror' to remember it is feminine.

Ice vs Ice Cube

Remember: 'Glace' is the material, 'Glaçon' is the shape you put in a drink.

Winter Driving

In weather reports, listen for 'verglas' as it is the most dangerous form of 'glace' on roads.

Socializing

Use 'rompre la glace' to describe your efforts to make people feel comfortable.

States of Matter

In science class, 'la glace' is always the solid state of H2O.

Home Decor

When shopping for furniture, you might see 'glace' used for high-end mirrors.

Sports Terms

Hockey is 'sur glace', but skiing is 'sur neige' (on snow).

Silent E

Do not pronounce the 'e' at the end of 'glace'. It ends on the 's' sound.

Spelling

Don't add a second 's' like the English 'glass'. It's 'glace' with a 'c'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Glacier' (ice) where you see your 'Glassy' reflection (mirror) while eating a 'Glace' (ice cream).

تداعی تصویری

Imagine a mirror made of ice that is melting into a bowl of ice cream.

شبکه واژگان

froid hiver miroir dessert eau glaçon fondre patinage

چالش

Try to use 'la glace' in three different sentences today, each using a different meaning (ice, mirror, ice cream).

ریشه کلمه

Derived from the Vulgar Latin 'glacia', which comes from the Classical Latin 'glacies'. The Latin root originally meant ice, frost, or hardness.

معنای اصلی: Ice or frozen water.

Romance (Latin).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be careful using 'glace' for mirror in very formal architectural contexts where 'miroir' might be preferred.

In English, we have separate words (ice, mirror, ice cream), whereas French uses one word. This reflects a different linguistic categorization of clarity and coldness.

La Galerie des Glaces (Versailles) Le Palais de Glace (Parisian theater/rink) La Reine des Neiges (Frozen - where ice is a central theme)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Weather report

  • Alerte au verglas
  • Routes couvertes de glace
  • Températures négatives
  • Risque de glissade

Ordering food

  • Une boule de glace
  • Un cornet de glace
  • Parfum vanille
  • Sans chantilly

Getting ready

  • Se coiffer devant la glace
  • La glace est sale
  • Un grand miroir
  • Reflet net

Drinking

  • Avec des glaçons
  • Glace pilée
  • Seau à glace
  • Boisson fraîche

Science/Nature

  • Fonte des glaces
  • Calotte glaciaire
  • Épaisseur de la glace
  • État solide

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Tu aimes la glace à quel parfum ?"

"Est-ce qu'il y a souvent de la glace sur les routes chez toi ?"

"Tu préfères te regarder dans une grande ou une petite glace ?"

"As-tu déjà fait du patinage sur la glace ?"

"Que penses-tu de la fonte des glaces en Arctique ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une journée d'hiver où tout était couvert de glace.

Quel est votre souvenir d'enfance préféré impliquant une glace (dessert) ?

Imaginez un monde où la glace ne fond jamais. Comment serait la vie ?

Pourquoi est-il parfois difficile de briser la glace avec des inconnus ?

Décrivez ce que vous voyez quand vous vous regardez dans la glace le matin.

سوالات متداول

10 سوال

No, it only means ice cream in a culinary context. In a bathroom, it means mirror. Outside in winter, it means frozen water.

You should ask for 'des glaçons'. If you ask for 'de la glace', you might get crushed ice or a confused look.

It is always feminine: 'la glace'.

They are often interchangeable for 'mirror', but 'miroir' is more specific to the object, while 'glace' can also mean the substance ice.

It is 'le patinage sur glace'.

Yes, in technical contexts, 'une glace' can refer to a large pane of glass, like a shop window.

It means 'to break the ice', just like in English, to start a conversation in a stiff social situation.

Yes, but 'glace' is much more common for the dessert. 'Crème glacée' is more formal or used in Canada.

It is 'crushed ice', often used in cocktails or to display seafood.

You say 'La glace fond'.

خودت رو بسنج 179 سوال

writing

Traduisez : 'The ice is melting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'I want a chocolate ice cream.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'Look at yourself in the mirror.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'There is ice on the road.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'He has a heart of ice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The icebreaker is strong.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez la glace en deux phrases.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'We need ice for the party.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The mirror is broken.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'glace' et 'froid' dans une phrase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'I like ice skating.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The ice is thin.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'Put some ice in the juice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'She is as cold as ice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The ice is transparent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The Arctic ice is melting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'A strawberry ice cream, please.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'Be careful on the ice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The reflection in the mirror.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'La glace est froide.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'I would like a vanilla ice cream.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Rompre la glace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'There is ice on the sidewalk.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Un brise-glace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Look in the mirror.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Glace pilée.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'The ice is melting quickly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Hockey sur glace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'He has an icy stare.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'La fonte des glaces.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'I need ice cubes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Cœur de glace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'The water is frozen.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Plaque de glace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'She is eating a sorbet.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Miroir, mon beau miroir.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Ice is transparent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Glace de sécurité.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Let's break the ice.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'La glace est froide.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une glace au chocolat.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Regarde dans la glace.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il y a de la glace.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le lac est de glace.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'La glace fond.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Des glaçons, s'il vous plaît.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le brise-glace avance.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un cœur de glace.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Attention au verglas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Patinage sur glace.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Glace pilée.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'La banquise fond.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Miroir d'eau.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Glace de protection.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 179 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!