la pandémie
la pandémie در ۳۰ ثانیه
- A global outbreak of a disease.
- Feminine noun in French (la pandémie).
- Broader than an epidemic (world-scale).
- Used in health, news, and history.
The word la pandémie is a crucial noun in modern French, especially within the contexts of health, science, and global news. Etymologically derived from the Greek pan (all) and demos (people), it signifies a disease outbreak that transcends national borders and affects a vast number of people across multiple continents. Unlike a localized épidémie, a pandémie is global in scale. In French, the word is feminine, requiring the article 'la' or 'une'. Understanding this word involves recognizing its gravity; it is rarely used lightly and often carries connotations of crisis, collective effort, and structural change. In daily life, you will hear it in news broadcasts discussing global health security, in history classes when referring to the Black Death or the 1918 influenza, and in sociological debates regarding the long-term impacts of COVID-19 on human behavior and economy.
- Scientific Context
- In medical discourse, 'la pandémie' refers specifically to the highest level of infectious disease spread as defined by the World Health Organization (WHO/OMS).
- Social Context
- It often encompasses the period of time during which restrictions and lockdowns occurred, becoming a temporal marker in conversation ('avant la pandémie').
L'Organisation mondiale de la santé a officiellement déclaré la pandémie en mars 2020.
When using this term, speakers often pair it with verbs like déclarer (to declare), endiguer (to stem/contain), or gérer (to manage). It is important to note that while 'épidémie' might describe a seasonal flu in a specific city, 'pandémie' is reserved for events like the HIV/AIDS crisis or global respiratory viruses. The nuance lies in the geographical reach. Furthermore, the term has migrated into metaphorical use, such as 'une pandémie de désinformation' (a pandemic of misinformation), though this remains more common in journalistic writing than in casual speech.
Nous devons tirer les leçons de la pandémie pour mieux préparer l'avenir.
- Historical Usage
- French historians use the term to categorize global events like the 'Peste Noire' (Black Death).
Using la pandémie correctly in French involves mastering its placement as a noun and its interaction with various prepositions. Most commonly, it acts as the object of a preposition like pendant (during), depuis (since), or à cause de (because of). Because it is a specific event, it almost always takes the definite article 'la'. In academic writing, you might see it paired with adjectives like mondiale (global), dévastatrice (devastating), or imprévue (unforeseen). When discussing the end of such an event, French speakers use the phrase 'la fin de la pandémie'.
- Temporal Use
- 'Pendant la pandémie' is the standard way to say 'during the pandemic'.
- Causal Use
- 'En raison de la pandémie' is a formal way to express 'due to the pandemic'.
De nombreux commerces ont dû fermer leurs portes à cause de la pandémie.
In more complex structures, 'la pandémie' can serve as the subject of the sentence, often followed by verbs of impact. For example, 'La pandémie a bouleversé l'économie mondiale' (The pandemic disrupted the world economy). Notice how the verb 'bouleverser' captures the intensity of the change. In health policy discussions, the phrase 'gestion de la pandémie' (management of the pandemic) is ubiquitous. It is also common to see the word in the plural, les pandémies, when discussing epidemiology in general or historical trends.
Est-ce que vous pensez que la pandémie est vraiment terminée ?
- Prepositional Nuance
- Use 'face à la pandémie' to mean 'in the face of the pandemic' or 'confronting the pandemic'.
In the French-speaking world, la pandémie is a staple of the 20-heure news (the main evening news on channels like TF1 or France 2). Journalists use it to frame discussions on public health, international travel restrictions, and vaccine distribution. Beyond the news, you will hear it in professional settings, especially in HR discussions regarding 'le télétravail' (remote work) which was normalized 'suite à la pandémie'. In schools, teachers use it when discussing the 14th-century plague or the 19th-century cholera outbreaks that affected the French Empire.
À la radio, on entend souvent parler des conséquences psychologiques de la pandémie chez les jeunes.
In literature and cinema, the word appears in titles and dialogues of speculative fiction or historical dramas. Movies like 'Contagion' (translated or subtitled in French) frequently use the term. In casual conversation, people often use it as a chronological anchor, saying things like 'C'était juste avant la pandémie' (It was just before the pandemic). This usage mirrors how previous generations might have used 'avant la guerre' (before the war).
Le gouvernement a mis en place des aides pour compenser les pertes liées à la pandémie.
One of the most frequent errors for English speakers is the gender. In English, 'pandemic' is gender-neutral, but in French, la pandémie is feminine. Students often say 'le pandémie' because the word feels 'heavy' or 'scientific', which some learners subconsciously associate with the masculine gender. Another common mistake is confusing 'pandémie' with 'épidémie'. While they are related, an épidémie is limited to a specific region or population, whereas a pandémie must be global.
- Gender Error
- Incorrect: 'Le pandémie de grippe'. Correct: 'La pandémie de grippe'.
- Scale Error
- Do not use 'pandémie' for a small outbreak in a single school; that is a 'foyer d'infection' or an 'épidémie locale'.
Il ne faut pas confondre une simple épidémie avec la pandémie mondiale.
Spelling is also a pitfall. In English, some medical terms have double consonants that French lacks, or vice versa. 'Pandémie' is spelled with one 'm' and an 'e' accent aigu (é). Forgetting the accent changes the pronunciation and is a spelling error. Lastly, avoid using 'pandémique' (the adjective) where the noun 'pandémie' is required. For example, 'la situation pandémique' is correct, but 'c'est une pandémique' is not; you must say 'c'est une pandémie'.
To enrich your French vocabulary, it's helpful to know words that are related to la pandémie but offer different shades of meaning. Une épidémie is the most direct relative, used for smaller scales. Un fléau (a scourge/plague) is more literary and dramatic, often used to describe the devastating impact of a disease rather than its biological spread. Une contagion refers to the act of the disease spreading from person to person.
- L'épidémie
- Limited geographical area. Example: 'L'épidémie de grippe saisonnière'.
- L'endémie
- A disease constantly present in a specific region. Example: 'Le paludisme est une endémie en Afrique subsaharienne'.
La peste était un fléau redoutable au Moyen Âge.
In a modern administrative context, you might hear une crise sanitaire (a health crisis). This term is broader and includes the social and political response to the disease. If you want to describe a sudden outbreak, use une flambée (a surge/outbreak). For instance, 'une flambée de cas'. Knowing these alternatives allows you to sound more like a native speaker who can adjust their register from technical to descriptive.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word was used in the 17th century but became much more common in modern medicine starting in the 19th century.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'n' in 'pan' (it should be nasal).
- Pronouncing 'mie' like 'my' in English.
- Making the 'é' sound like 'eh' instead of 'ay'.
- Adding a 'd' sound at the end.
- Mistaking the gender and saying 'le'.
سطح دشواری
Easy to recognize because it is a cognate of 'pandemic'.
Requires correct placement of accents and feminine agreement.
The nasal 'an' and the 'é' can be tricky for beginners.
Common in news, usually spoken clearly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine noun agreement
Une pandémie grave (not grave - wait, grave is neutral, but 'mondiale').
Preposition 'pendant'
Pendant la pandémie (not 'durant de').
Causal 'à cause de'
À cause de la pandémie (negative cause).
Subjunctive after doubt
Je doute que la pandémie finisse demain.
Passé composé with 'avoir'
La pandémie a changé le monde.
مثالها بر اساس سطح
La pandémie est finie.
The pandemic is over.
Simple subject + verb 'être'.
C'est une grande pandémie.
It is a big pandemic.
Use of feminine adjective 'grande'.
La pandémie fait peur.
The pandemic is scary.
Idiomatic expression 'faire peur'.
Où est la pandémie ?
Where is the pandemic?
Interrogative sentence.
La pandémie est ici.
The pandemic is here.
Adverb of place 'ici'.
Je comprends la pandémie.
I understand the pandemic.
Direct object 'la pandémie'.
La pandémie est triste.
The pandemic is sad.
Adjective 'triste' is the same for masc/fem.
Regarde la pandémie.
Look at the pandemic.
Imperative mood.
J'ai travaillé chez moi pendant la pandémie.
I worked at home during the pandemic.
Preposition 'pendant' + noun.
Nous avons peur de la pandémie.
We are afraid of the pandemic.
Expression 'avoir peur de'.
La pandémie a commencé en 2020.
The pandemic started in 2020.
Passé composé with 'avoir'.
Il y a une nouvelle pandémie.
There is a new pandemic.
Expression 'il y a' + indefinite article.
Ma famille va bien après la pandémie.
My family is doing well after the pandemic.
Preposition 'après'.
Est-ce que la pandémie est grave ?
Is the pandemic serious?
Question with 'est-ce que'.
La pandémie change tout.
The pandemic changes everything.
Present tense of 'changer'.
Je lis un livre sur la pandémie.
I am reading a book about the pandemic.
Preposition 'sur' (about).
La pandémie a obligé les écoles à fermer.
The pandemic forced schools to close.
Verb 'obliger' + object + 'à' + infinitive.
Il est difficile de voyager à cause de la pandémie.
It is difficult to travel because of the pandemic.
Expression 'à cause de' for negative cause.
La gestion de la pandémie était compliquée.
The management of the pandemic was complicated.
Noun complement 'de la'.
Les gens ont appris à cuisiner durant la pandémie.
People learned to cook during the pandemic.
Preposition 'durant' as a synonym for 'pendant'.
La pandémie a mis en lumière les inégalités.
The pandemic highlighted inequalities.
Idiomatic verb 'mettre en lumière'.
Je ne pense pas que la pandémie soit finie.
I don't think the pandemic is over.
Subjunctive mood after 'je ne pense pas que'.
La pandémie a touché tous les pays du monde.
The pandemic affected every country in the world.
Verb 'toucher' meaning 'to affect'.
Nous devons nous protéger contre la pandémie.
We must protect ourselves against the pandemic.
Reflexive verb 'se protéger'.
La pandémie a accéléré la transition numérique.
The pandemic accelerated the digital transition.
Noun phrase 'transition numérique'.
Face à la pandémie, la solidarité est essentielle.
In the face of the pandemic, solidarity is essential.
Prepositional phrase 'face à'.
L'économie a subi un choc majeur suite à la pandémie.
The economy suffered a major shock following the pandemic.
Prepositional phrase 'suite à'.
Les scientifiques étudient l'origine de la pandémie.
Scientists are studying the origin of the pandemic.
Present tense with a technical subject.
La pandémie a révélé des failles dans le système de santé.
The pandemic revealed flaws in the healthcare system.
Verb 'révéler' in the passé composé.
Il faut tirer des leçons de cette pandémie mondiale.
Lessons must be drawn from this global pandemic.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
La pandémie a entraîné une baisse de la pollution.
The pandemic led to a decrease in pollution.
Verb 'entraîner' (to lead to).
Malgré la pandémie, nous avons gardé le contact.
Despite the pandemic, we stayed in touch.
Conjunction 'malgré' (despite).
La pandémie a exacerbé les tensions géopolitiques préexistantes.
The pandemic exacerbated pre-existing geopolitical tensions.
Advanced verb 'exacerber'.
L'impact psychosocial de la pandémie est encore mal évalué.
The psychosocial impact of the pandemic is still poorly assessed.
Compound adjective 'psychosocial'.
La pandémie a servi de catalyseur pour des réformes structurelles.
The pandemic served as a catalyst for structural reforms.
Metaphorical use of 'catalyseur'.
On observe une résurgence de la maladie après la pandémie.
A resurgence of the disease is observed after the pandemic.
Noun 'résurgence'.
La pandémie a remis en question notre mode de consommation.
The pandemic called our consumption patterns into question.
Idiom 'remettre en question'.
L'OMS coordonne la riposte mondiale à la pandémie.
The WHO coordinates the global response to the pandemic.
Noun 'riposte' (response/counter-attack).
La pandémie a accentué le clivage entre les classes sociales.
The pandemic accentuated the divide between social classes.
Noun 'clivage' (divide).
Il est impératif d'anticiper la prochaine pandémie.
It is imperative to anticipate the next pandemic.
Adjective 'impératif' + 'de' + infinitive.
La pandémie a agi comme un révélateur des fragilités de la mondialisation.
The pandemic acted as a revealer of the fragilities of globalization.
Noun 'révélateur' used metaphorically.
L'ubiquité de la pandémie a forcé une réflexion sur l'interdépendance humaine.
The ubiquity of the pandemic forced a reflection on human interdependence.
Sophisticated noun 'ubiquité'.
Au-delà de l'aspect sanitaire, la pandémie est un fait social total.
Beyond the health aspect, the pandemic is a total social fact.
Sociological term 'fait social total'.
La pandémie a induit une mutation profonde du rapport au travail.
The pandemic induced a profound mutation in the relationship with work.
Verb 'induire' (to induce/bring about).
L'histoire retiendra cette pandémie comme un tournant civilisationnel.
History will remember this pandemic as a civilizational turning point.
Future tense for historical prediction.
L'équité vaccinale demeure le défi majeur de l'après-pandémie.
Vaccine equity remains the major challenge of the post-pandemic era.
Compound noun 'après-pandémie'.
La pandémie a mis à rude épreuve les principes de la démocratie.
The pandemic put the principles of democracy to a severe test.
Idiom 'mettre à rude épreuve'.
La pandémie s'est inscrite dans la longue durée des crises sanitaires mondiales.
The pandemic became part of the long history of global health crises.
Historical concept 'longue durée'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— During the time when a pandemic is occurring.
Il est difficile de voyager en temps de pandémie.
— As a result of or following the pandemic.
Suite à la pandémie, le télétravail est devenu courant.
— A global pandemic (redundant but common).
C'est une pandémie mondiale sans précédent.
— Actions taken to stop the pandemic.
Le gouvernement a pris des mesures contre la pandémie.
— The effect the pandemic has had.
L'impact de la pandémie est visible partout.
— Steps taken to stop future pandemics.
La prévention des pandémies est une priorité.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Epidemic is local, pandemic is global.
Endemic is a disease always present in a specific area.
Sounds similar but means panic.
اصطلاحات و عبارات
— To spread like wildfire (often used for pandemics).
La maladie s'est répandue comme une traînée de poudre.
Informal/Neutral— To be in the middle of a crisis/pandemic.
Les hôpitaux sont au cœur de la tempête.
Metaphorical— To benefit from a difficult situation (like a pandemic).
Certaines entreprises ont tiré les marrons du feu pendant la pandémie.
Idiomatic— To confront the disaster/pandemic.
La nation doit faire face au fléau.
Formal— A sickness that spreads terror (literary reference to La Fontaine).
La pandémie était un mal qui répand la terreur.
Literary— To avoid a problem (like catching the disease).
J'ai réussi à passer entre les gouttes pendant la pandémie.
Informal— To be successful (used for companies that grew during the pandemic).
Le commerce en ligne a le vent en poupe.
Neutral— To stick together/show solidarity.
Il faut se serrer les coudes face à la pandémie.
Neutral— To see the light at the end of the tunnel.
Nous commençons à voir le bout du tunnel avec la fin de la pandémie.
Neutral— To go out of business.
Beaucoup de restaurants ont mis la clé sous la porte à cause de la pandémie.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound and meaning.
An epidemic is restricted to a region, a pandemic is worldwide.
L'épidémie de grippe est en France, mais la pandémie de COVID était partout.
Scientific term ending in -émie.
An endemic disease is constant in a region (like malaria), not a sudden outbreak.
Le paludisme est une endémie, pas une pandémie.
Similar prefix.
Pandemonium means chaos or a place of demons, not a disease.
C'était le pandémonium dans les rues.
الگوهای جملهسازی
La pandémie est [adjective].
La pandémie est finie.
Pendant la pandémie, je [verb].
Pendant la pandémie, je lisais beaucoup.
À cause de la pandémie, [clause].
À cause de la pandémie, nous ne pouvons pas voyager.
La pandémie a entraîné [noun phrase].
La pandémie a entraîné une crise économique.
Bien que la pandémie soit [adjective], [clause].
Bien que la pandémie soit terminée, le virus circule encore.
La pandémie s'inscrit dans [noun phrase].
La pandémie s'inscrit dans un contexte de crise globale.
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in the last 4 years.
-
Le pandémie
→
La pandémie
Gender error. The word is feminine.
-
Un pandémie
→
Une pandémie
Indefinite article must be feminine.
-
Pandemie (no accent)
→
Pandémie
Spelling error. The 'é' is required for correct pronunciation.
-
L'épidémie mondiale
→
La pandémie
Redundancy. 'Pandémie' already implies it is worldwide.
-
Pendant le pandémie
→
Pendant la pandémie
Prepositional phrase must match gender.
نکات
Gender Agreement
Always make your adjectives feminine when they describe 'la pandémie'. Say 'une pandémie mondiale'.
Scale
Use 'pandémie' only for global events. For anything smaller, 'épidémie' is better.
Nasal Vowels
Practice the 'an' sound in 'pan'. It's the same sound as in 'maman' or 'enfant'.
Context
In France, mentioning 'la pandémie' often brings up memories of the 'attestations' (travel permits) used during lockdown.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'PAN' (like a pan that covers everything) and 'DEM' (like democracy, the people). A PAN-DEM-ic covers ALL the PEOPLE.
تداعی تصویری
Imagine a giant blanket shaped like a virus covering the entire Earth.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences about how your life changed during the pandemic using 'pendant la pandémie'.
ریشه کلمه
From the Greek words 'pan' (all) and 'demos' (people). It literally means 'pertaining to all people'.
معنای اصلی: A disease affecting an entire population.
Indo-European (via Greek and Latin).بافت فرهنگی
Be sensitive when discussing this word as many people lost loved ones or suffered economically.
The term is used identically in English, making it a 'cognate', though the French pronunciation is distinct.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Health/Medical
- protocole sanitaire
- soins intensifs
- taux de transmission
- variant
Economy
- récession économique
- chômage partiel
- plan de relance
- inflation
Travel
- fermeture des frontières
- test PCR
- quarantaine
- motif impérieux
Education
- cours à distance
- école fermée
- examen annulé
- décrochage scolaire
Social Life
- distanciation sociale
- gestes barrières
- port du masque
- confinement
شروعکنندههای مکالمه
"Qu'est-ce que tu as fait pendant la pandémie ?"
"Penses-tu que nous sommes prêts pour une autre pandémie ?"
"Comment la pandémie a-t-elle changé ta ville ?"
"Est-ce que tu travailles plus à la maison depuis la pandémie ?"
"Quel a été le moment le plus difficile de la pandémie pour toi ?"
موضوعات نگارش
Décrivez votre vie quotidienne pendant la pandémie de 2020.
Quelles sont les leçons les plus importantes que la société a apprises de la pandémie ?
Comment imaginez-vous le monde dans dix ans, suite à la pandémie ?
Écrivez une lettre à votre 'moi' du futur à propos de la pandémie.
Analysez l'impact de la pandémie sur votre santé mentale ou physique.
سوالات متداول
10 سوالC'est un nom féminin. On dit 'la pandémie' ou 'une pandémie'.
Une pandémie est une épidémie qui touche le monde entier, sur plusieurs continents.
On prononce /pɑ̃.de.mi/ avec un 'an' nasal et un 'é' fermé.
Non, c'est une erreur courante. Il faut toujours utiliser le féminin.
L'adjectif est 'pandémique', par exemple 'un risque pandémique'.
Utilisez 'fléau' pour insister sur la souffrance et la destruction causées.
Oui, l'Organisation mondiale de la santé est l'autorité qui déclare officiellement une pandémie.
On dit 'après la pandémie' ou 'l'après-pandémie'.
Oui, pour parler de quelque chose de mauvais qui se répand partout, comme 'une pandémie de fausses nouvelles'.
La grippe saisonnière est une épidémie, mais certaines souches (comme la grippe espagnole) ont causé des pandémies.
خودت رو بسنج 180 سوال
Écrivez une phrase avec 'pendant la pandémie'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez : 'La pandémie'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et écrivez le mot : [Audio: pandémie]
Pourquoi la pandémie était-elle difficile ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Répétez : 'Face à la pandémie'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Vrai ou Faux : Le locuteur dit 'épidémie'. [Audio: pandémie]
Quel est l'impact de la pandémie sur le travail ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez la différence entre épidémie et pandémie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Quel mot entendez-vous ? [Audio: pandémique]
Comment la pandémie a-t-elle affecté les voyages ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'pandémie' dans une phrase au futur.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écrivez la phrase entendue : [Audio: La pandémie est mondiale.]
Quel est le rôle de l'OMS ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Racontez un souvenir de la pandémie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Vrai ou Faux : Le locuteur parle d'une élection. [Audio: la pandémie]
Décrivez la pandémie en un mot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'pandémie' et 'monde' dans une phrase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écrivez : [Audio: une grande pandémie]
Quel sentiment la pandémie vous a-t-elle donné ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez 'mondialisation'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Quel est le sujet ? [Audio: Les hôpitaux pendant la pandémie]
Où étiez-vous pendant la pandémie ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'La pandémie est une crise'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La pandémie de grippe]. Quel type de pandémie ?
Comment éviter une pandémie ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'confinement' trois fois.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Quel est l'adjectif ? [Audio: pandémique]
Qu'est-ce qu'un variant ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'L'après-pandémie'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: Les leçons de la pandémie]. De quoi parle-t-on ?
Quel est l'effet de la pandémie sur les écoles ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'santé publique'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La pandémie de 1918]. Quelle année ?
Qu'est-ce qu'une crise sanitaire ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez 'épidémiologie'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La pandémie a changé l'histoire]. Quel est le verbe ?
Comment s'appelle la période après la pandémie ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'mesures barrières'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La pandémie est finie]. Vrai ou Faux : C'est le passé.
Quel est le contraire d'une pandémie ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'transition numérique'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: une pandémie de grippe]. Quelle maladie ?
Qu'est-ce qu'une épidémie ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez 'confinement' avec l'accent français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La fin de la pandémie]. Qu'est-ce qui finit ?
Faites une phrase avec 'la pandémie'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'Le monde'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La pandémie]. Quel est le mot ?
Qu'est-ce qu'un virus ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'Un vaccin'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La pandémie mondiale]. Quel est l'adjectif ?
Pourquoi la pandémie est-elle mondiale ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'Organisation mondiale de la santé'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : [Audio: La pandémie a duré longtemps]. Vrai ou Faux : C'était court.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Remember that 'la pandémie' is always feminine and refers to a global health crisis. Example: 'La pandémie de 2020 a changé le monde.'
- A global outbreak of a disease.
- Feminine noun in French (la pandémie).
- Broader than an epidemic (world-scale).
- Used in health, news, and history.
Gender Agreement
Always make your adjectives feminine when they describe 'la pandémie'. Say 'une pandémie mondiale'.
Scale
Use 'pandémie' only for global events. For anything smaller, 'épidémie' is better.
Nasal Vowels
Practice the 'an' sound in 'pan'. It's the same sound as in 'maman' or 'enfant'.
Context
In France, mentioning 'la pandémie' often brings up memories of the 'attestations' (travel permits) used during lockdown.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.