B1 noun #2,500 پرکاربردترین 17 دقیقه مطالعه

la prévention

At the A1 level, learners are just beginning to build their French vocabulary. The word 'la prévention' might seem a bit long and complex, but its meaning is quite simple: it means stopping bad things from happening. At this stage, you don't need to know all the complex ways it is used in politics or medicine. You just need to recognize it when you see it on signs or hear it in basic instructions. For example, you might see a poster at the doctor's office that says 'Prévention' with a picture of a vaccine or someone washing their hands. You can understand that this poster is about staying healthy. You might also learn the basic phrase 'faire de la prévention', which means 'to do prevention'. If a teacher says, 'C'est pour la prévention', you know they are doing something to keep you safe. At A1, focus on associating the word with safety, health, and being careful. You can practice by pointing out things that are for 'prévention', like a seatbelt in a car or a helmet for a bicycle. It is a feminine noun, so remember to use 'la' or 'une' with it. Even though it is a B1 word, recognizing it early helps you understand public signs in French-speaking countries.
As you reach the A2 level, your ability to understand everyday French improves, and 'la prévention' becomes a more useful word in your vocabulary. You can start using it in simple sentences to talk about health and safety routines. At this level, you can understand short texts or announcements that use this word. For example, if you read a short news brief about 'la prévention routière' (road safety), you will know it is about preventing car accidents. You can start using basic prepositions with it, like 'pour la prévention' (for prevention). You might say, 'Je mange des fruits pour la prévention des maladies' (I eat fruits for the prevention of illnesses). You also start to understand the connection between the noun 'la prévention' and the verb 'prévenir' (to prevent/to warn). If someone says 'Il faut prévenir le danger' (We must prevent the danger), you recognize the root concept. At A2, you should practice using the word in contexts familiar to you, such as personal health, safety at home, or basic rules at school or work. You are moving from just recognizing the word on a poster to actively using it to explain why you or others take certain careful actions in daily life.
At the B1 level, 'la prévention' is a core vocabulary word that you are expected to master and use actively. You are now capable of discussing topics like public health, the environment, and societal issues, and this word is essential for all of them. You should be comfortable using common collocations like 'une campagne de prévention' (a prevention campaign) or 'faire de la prévention' (to do prevention work). You can express opinions on whether certain preventative measures are effective. For instance, you might write in an essay: 'Je pense que la prévention est plus importante que la punition' (I think prevention is more important than punishment). You also understand the difference between 'prévention' (stopping something) and 'prévision' (predicting something), avoiding a common mistake. At this level, you can listen to a news report about 'la prévention des incendies' (fire prevention) during the summer and understand the main points. You are able to use the word to structure arguments, explain causes and effects, and discuss government policies or school rules in a clear, coherent manner. Mastering this word at B1 allows you to participate in meaningful conversations about how society protects its citizens.
Reaching the B2 level means you can use 'la prévention' with nuance and precision in complex discussions and written arguments. You are no longer just talking about basic health; you are discussing policy, psychology, and systemic issues. You can use advanced phrases like 'miser sur la prévention' (to focus/bet on prevention) or 'une politique de prévention' (a prevention policy). In a debate, you can eloquently argue the economic benefits of prevention, stating, 'Investir dans la prévention coûte moins cher à long terme que de financer les soins médicaux' (Investing in prevention costs less in the long run than funding medical care). You understand the subtle differences between 'la prévention', 'la précaution', and 'la prophylaxie', choosing the exact right word for the context. You can read detailed articles in French newspapers like Le Monde or Le Figaro about 'la prévention de la délinquance' (crime prevention) and grasp the underlying social commentary. At B2, you also comfortably use the adjective form 'préventif/ve' in complex sentences, such as 'Des mesures préventives ont été mises en place' (Preventative measures have been put in place). Your use of the word is natural, grammatically correct, and contextually appropriate for both formal and informal settings.
At the C1 level, your command of 'la prévention' is near-native, allowing you to navigate highly specialized and abstract contexts. You use the word effortlessly in academic, professional, and literary discourse. You are familiar with specific jargon, such as 'la prévention primaire, secondaire et tertiaire' in public health, or 'le principe de précaution et de prévention' in environmental law. You can analyze and critique government strategies, using sophisticated sentence structures. For example: 'Bien que les pouvoirs publics prônent une culture de la prévention, les budgets alloués demeurent notoirement insuffisants face à l'ampleur des risques psychosociaux en entreprise.' (Although public authorities advocate a culture of prevention, the allocated budgets remain notoriously insufficient given the scale of psychosocial risks in the workplace). You understand implicit cultural references to prevention in French society, such as the historical role of 'La Sécurité Routière' campaigns. You can manipulate the language to create rhetorical effect, contrasting 'prévention' with 'répression' or 'curation' in persuasive essays or professional presentations. At this level, the word is a flexible tool that you use to demonstrate your deep understanding of French societal structures, legal frameworks, and public policy debates.
At the C2 level, you possess absolute mastery over the concept of 'la prévention' and all its linguistic, cultural, and historical ramifications in the French language. You can deconstruct the semantic evolution of the word and its application across diverse fields such as epidemiology, criminology, and risk management. You are capable of engaging in high-level philosophical or sociological debates about the limits of prevention, discussing concepts like the 'société du risque' (risk society) and how the obsession with prevention can sometimes infringe upon individual liberties. You can effortlessly comprehend and produce highly complex texts, such as legal statutes, medical research papers, or sociological treatises that heavily feature this terminology. You play with the language, using idiomatic expressions, historical references, and subtle irony related to the concept. You might write a critical analysis stating: 'L'injonction permanente à la prévention, si elle se veut protectrice, tend parfois à déresponsabiliser l'individu en le plaçant sous une tutelle étatique constante.' (The constant injunction to prevention, while intended to be protective, sometimes tends to absolve the individual of responsibility by placing them under constant state guardianship). Your use of the word is not just correct; it is elegant, authoritative, and deeply integrated into the cultural fabric of the language.

la prévention در ۳۰ ثانیه

  • La prévention is a feminine noun in French that directly translates to prevention, focusing on actions taken to stop negative events before they happen.
  • You will frequently encounter this word in medical contexts, such as disease prevention, as well as in road safety campaigns and workplace hazard reduction.
  • It is often paired with verbs like 'faire de la prévention' (to do prevention work) or 'miser sur la prévention' (to focus on prevention).
  • Understanding this concept is crucial for CEFR B1 learners as it frequently appears in news articles, public service announcements, and everyday discussions about health.

The French noun la prévention refers to the concept of prevention, which encompasses all the proactive measures, strategies, and actions taken to stop something negative, harmful, or dangerous from happening. In everyday language, it is heavily associated with health, safety, and security. Understanding this word is crucial for navigating public life in French-speaking countries, as it appears constantly in public service announcements, medical contexts, and workplace regulations. The core idea is to act before a problem arises, embodying the famous proverb 'mieux vaut prévenir que guérir' (better safe than sorry / prevention is better than cure). This concept is not just a medical term; it is a societal principle that guides government policies, educational programs, and individual behaviors. When we talk about 'la prévention', we are discussing a mindset of anticipation and care.

La prévention des maladies cardiaques commence par une bonne alimentation.

In the realm of public health, prevention is divided into several categories, such as primary, secondary, and tertiary prevention. Primary prevention aims to prevent disease or injury before it ever occurs. This is done by preventing exposures to hazards that cause disease or injury, altering unhealthy or unsafe behaviors that can lead to disease or injury, and increasing resistance to disease or injury should exposure occur. Secondary prevention aims to reduce the impact of a disease or injury that has already occurred. This is done by detecting and treating disease or injury as soon as possible to halt or slow its progress.

Le gouvernement a lancé une grande campagne de prévention routière avant les vacances.

Primary Prevention
Actions taken to avoid the initial occurrence of a disease or injury, such as vaccinations or wearing a seatbelt.

Another major area where this word is ubiquitous is road safety, known in French as 'la prévention routière'. This involves campaigns to educate drivers about the dangers of speeding, drunk driving, and using mobile phones while driving. Organizations dedicated to this cause work tirelessly to reduce the number of accidents on the road through education, awareness, and sometimes lobbying for stricter traffic laws. The goal is always to anticipate human error and mitigate its consequences.

Les cours de prévention des risques professionnels sont obligatoires dans cette entreprise.

Workplace Safety
Measures implemented to protect employees from occupational hazards, ensuring a safe working environment.

In the workplace, 'la prévention des risques professionnels' is a legal obligation for employers. They must assess potential hazards and implement measures to protect the physical and mental health of their employees. This includes providing proper training, ergonomic equipment, and clear safety protocols. Failure to prioritize prevention in the workplace can lead to severe legal and financial consequences for companies, not to mention the human cost of accidents and occupational diseases.

La prévention de la délinquance juvénile nécessite une approche éducative et sociale.

Social Prevention
Programs aimed at addressing the root causes of social issues like crime and delinquency through education and support.

Furthermore, the concept extends to social issues, such as 'la prévention de la délinquance' (crime prevention). This involves community programs, social work, and educational initiatives designed to keep young people away from criminal activities. By addressing the root causes of crime, such as poverty, lack of education, and social exclusion, society aims to build a safer environment for everyone. This holistic approach highlights how deeply embedded the concept of prevention is in French societal values.

Investir dans la prévention coûte toujours moins cher que de réparer les dégâts.

Ultimately, understanding 'la prévention' is about recognizing the value of foresight. Whether it is applying sunscreen to prevent sunburn, installing a smoke detector to prevent fires, or engaging in regular exercise to prevent chronic illnesses, the principle remains the same. It is a proactive stance against the uncertainties and dangers of life. For language learners, mastering this word and its associated vocabulary opens the door to discussing a wide range of important, real-world topics in French with nuance and precision.

Using the word la prévention correctly in French involves understanding its common collocations, grammatical structures, and the specific contexts in which it thrives. As a feminine noun, it is accompanied by feminine articles and adjectives, such as 'la', 'une', 'cette', or 'ma'. The most frequent verb paired with it is 'faire', as in 'faire de la prévention', which translates to 'to do prevention work' or 'to engage in preventative measures'. This phrase is incredibly versatile and can be applied to almost any field, from healthcare professionals educating patients to IT specialists securing a network against cyberattacks. The flexibility of this noun makes it a cornerstone of B1-level vocabulary, allowing learners to express complex ideas about safety and anticipation.

Les infirmières font beaucoup de prévention dans les écoles primaires.

Faire de la prévention
To actively engage in activities designed to educate or protect people from potential harm.

Another common construction is using 'prévention' as a modifier in compound nouns or descriptive phrases, usually linked by the preposition 'de'. For example, 'une campagne de prévention' (a prevention campaign), 'un plan de prévention' (a prevention plan), or 'le principe de prévention' (the principle of prevention). These phrases are standard in administrative, legal, and journalistic French. When you read a French newspaper or listen to the news, you will frequently encounter these terms, especially during public health crises, natural disasters, or periods of high road traffic. Knowing these collocations helps you sound more natural and fluent.

Le ministère a lancé une nouvelle campagne de prévention contre le tabagisme.

Campagne de prévention
An organized effort, usually by the government or an NGO, to raise awareness about a specific danger.

It is also important to note the use of 'prévention' with specific fields. You will often see it followed by an adjective or a noun complement. For instance, 'la prévention routière' (road safety/prevention), 'la prévention médicale' (medical prevention), or 'la prévention des incendies' (fire prevention). In these cases, the word acts as an umbrella term for all the specific actions related to that field. When discussing these topics, you can use verbs like 'améliorer' (to improve), 'renforcer' (to strengthen), or 'investir dans' (to invest in) followed by 'la prévention'. This demonstrates a higher level of language proficiency and an ability to discuss policy and strategy.

Il est crucial de renforcer la prévention des cyberattaques dans les entreprises.

Renforcer la prévention
To increase or improve the measures taken to prevent a specific problem or danger.

In everyday conversation, you might hear people use the phrase 'par mesure de prévention' or 'à titre préventif' (the adjective form). This translates to 'as a preventative measure' or 'just in case'. For example, 'J'ai pris un parapluie par mesure de prévention' (I took an umbrella as a preventative measure). This shows how the concept permeates not just high-level policy discussions, but also daily decision-making. It reflects a cautious and forward-thinking attitude. Understanding these nuances allows you to express your own cautious actions and understand the motivations behind the actions of others.

Le médecin lui a prescrit ce médicament par mesure de prévention.

Finally, when writing essays or formal emails in French, 'la prévention' is an excellent vocabulary word to structure your arguments, especially when discussing solutions to problems. You can contrast 'la prévention' (stopping the problem) with 'la répression' (punishing the problem) or 'le traitement' (treating the problem). This analytical framework is highly valued in the French educational system and will greatly improve your performance in CEFR B1 and B2 writing tasks. By mastering the usage of 'la prévention', you equip yourself with a powerful linguistic tool for both everyday communication and formal discourse.

Dans la lutte contre la criminalité, la prévention est souvent plus efficace que la répression.

The word la prévention is omnipresent in French society, and you will hear it in a wide variety of contexts, ranging from casual conversations to highly formal news broadcasts. One of the most common places you will encounter this word is in the media, particularly during public health segments. Whenever there is a discussion about the flu season, vaccination campaigns, or healthy lifestyle choices, 'la prévention' is the keyword. Health ministers and medical experts frequently use it on television and radio to urge the public to adopt safe behaviors. It is a word that carries authority and a sense of collective responsibility, making it a staple of public discourse.

Le journal télévisé a consacré un reportage à la prévention du cancer du sein.

Public Health Broadcasts
News segments or public service announcements focused on educating the public about health risks and safe practices.

Another major arena where 'la prévention' is frequently heard is in the context of transportation and road safety. In France, 'La Prévention Routière' is a well-known association that conducts extensive awareness campaigns. You will see their posters on highways, hear their spots on the radio, and see their advertisements on television, especially before major holiday departures when traffic is heavy. These campaigns often use shocking or emotional imagery to drive home the importance of safe driving, and the word 'prévention' is always at the center of their messaging. It serves as a constant reminder to drivers to be vigilant.

Les affiches de la prévention routière bordent l'autoroute pendant l'été.

Road Safety Campaigns
Initiatives designed to reduce traffic accidents through education, awareness, and the promotion of safe driving habits.

In the workplace, you will hear 'la prévention' during training sessions, safety briefings, and meetings with the HR department. Companies have a legal obligation to ensure the safety of their employees, and this is managed through 'des plans de prévention'. Whether you work in an office, a factory, or a construction site, you will be exposed to this terminology. It covers everything from correct posture at a desk to the proper use of heavy machinery. Understanding this word is therefore not just an academic exercise; it is essential for understanding your rights and responsibilities as an employee in a French-speaking environment.

Le responsable de la sécurité a organisé une réunion sur la prévention des accidents du travail.

Occupational Safety
The field concerned with the safety, health, and welfare of people engaged in work or employment.

Schools and educational institutions are also key environments where 'la prévention' is actively discussed. Teachers and external intervenants regularly conduct sessions on topics like bullying prevention ('la prévention du harcèlement'), drug awareness, and internet safety. These educational efforts aim to equip children and teenagers with the knowledge and skills they need to navigate potential dangers. Consequently, parents will frequently encounter this word in school newsletters, parent-teacher meetings, and educational materials. It is a core component of the modern educational curriculum in France.

Une association est intervenue au collège pour faire de la prévention sur les dangers d'internet.

Finally, you will hear 'la prévention' in everyday conversations among friends and family when discussing personal health, home security, or financial planning. People might talk about eating well as a form of 'prévention' against illness, or installing an alarm system as 'prévention' against burglaries. It is a concept that scales from massive government initiatives down to the daily choices of individuals. By tuning your ear to this word, you will gain a deeper understanding of the French mindset regarding risk management, personal responsibility, and the collective effort to maintain a safe and healthy society.

Je prends des vitamines en hiver, c'est de la prévention contre les rhumes.

When learning and using the word la prévention, students often make several common mistakes, primarily related to false friends, incorrect prepositions, and confusing it with similar-sounding words. One of the most frequent errors for English speakers is assuming that 'prévention' can always be translated directly as 'prevention' in every single context without considering the nuances. While they are direct translations, the French word is sometimes used more broadly. For example, in French law, 'la détention provisoire' is sometimes historically or colloquially referred to in older texts related to 'la prévention' (a person awaiting trial was 'en prévention'), though this is rare in modern everyday speech. The main focus should remain on the proactive stopping of events.

Incorrect: Il a fait une prévision pour éviter l'accident. Correct: Il a fait de la prévention pour éviter l'accident.

Prévention vs. Prévision
Prévention means taking action to stop something. Prévision means forecasting or predicting what will happen.

The most common vocabulary mix-up is between 'la prévention' and 'la prévision'. Because they look and sound similar, learners often swap them. 'La prévision' refers to a forecast or a prediction, such as 'les prévisions météorologiques' (the weather forecast). You cannot use 'prévision' when you mean taking action to stop a disease. Conversely, you cannot use 'prévention' when talking about predicting economic growth. Remembering that 'prévention' is linked to the verb 'prévenir' (to prevent/warn) and 'prévision' is linked to 'prévoir' (to foresee/plan) can help solidify the distinction in your mind.

Incorrect: La prévention du temps est mauvaise aujourd'hui. Correct: Les prévisions météorologiques sont mauvaises aujourd'hui.

Grammar Mistake: Prepositions
Using the wrong preposition after 'prévention'. It is usually 'la prévention DE quelque chose' or 'la prévention CONTRE quelque chose'.

Another frequent mistake involves the prepositions used after 'la prévention'. Learners often struggle with whether to use 'de' or 'contre'. Generally, you use 'de' when referring to the general category of the risk, such as 'la prévention des risques' (risk prevention) or 'la prévention des maladies' (disease prevention). You use 'contre' when emphasizing the fight against a specific, active threat, such as 'la prévention contre le tabagisme' (prevention against smoking) or 'la prévention contre le vol' (prevention against theft). While sometimes interchangeable, mastering this subtle difference makes your French sound much more authentic and precise.

Incorrect: La prévention pour le cancer. Correct: La prévention du cancer (ou contre le cancer).

Verb Collocations
Using 'faire' instead of 'prendre' or 'avoir' when talking about engaging in prevention.

Learners also make mistakes with the verbs associated with 'prévention'. A direct translation from English might lead someone to say 'prendre la prévention' (to take prevention), which sounds unnatural in French. The correct, idiomatic expression is 'faire de la prévention' (literally: to do some prevention). You can also say 'mener une politique de prévention' (to lead a prevention policy) or 'agir en prévention' (to act in prevention). Memorizing these verb chunks rather than translating word-for-word is essential for achieving fluency and avoiding awkward phrasing.

Incorrect: Nous devons prendre la prévention. Correct: Nous devons faire de la prévention.

Lastly, be careful with the adjective form 'préventif' (masculine) and 'préventive' (feminine). A common error is using the noun 'prévention' as an adjective, like saying 'une mesure prévention' instead of the correct 'une mesure préventive' (a preventative measure). In French, nouns cannot modify other nouns directly in this way without a preposition (like 'une mesure de prévention'). Understanding the word family—the noun (prévention), the verb (prévenir), and the adjective (préventif/ve)—will help you construct grammatically correct and varied sentences, elevating your overall language proficiency.

Incorrect: C'est une action prévention. Correct: C'est une action préventive (ou une action de prévention).

Expanding your vocabulary around the concept of la prévention involves learning several similar words and synonyms that offer different shades of meaning. While 'prévention' is the most general and widely used term for stopping something bad from happening, French offers a rich variety of alternatives depending on the specific context. One of the closest synonyms is 'la précaution' (precaution). While prevention is about stopping an event entirely, precaution is more about taking care beforehand to avoid negative consequences if the event does happen. For example, wearing a helmet is a precaution, while fixing a dangerous road is prevention. Both share the idea of acting in advance.

Il a pris ses parapluies par précaution, même si la météo était incertaine.

La précaution
An action taken in advance to protect against possible danger, failure, or injury; a safeguard.

Another related word is 'l'anticipation' (anticipation). This word focuses heavily on the mental aspect of foreseeing what might happen and preparing for it. It is less about the physical act of stopping a danger and more about the strategic planning required before the danger arrives. In business or sports, 'l'anticipation' is highly valued. You anticipate a market crash or an opponent's move. While 'la prévention' is often institutional and formal, 'l'anticipation' can be highly personal and cognitive. Both words, however, belong to the semantic field of looking toward the future to manage risks.

Une bonne gestion de crise repose sur l'anticipation des problèmes potentiels.

L'anticipation
The action of anticipating something; expectation or prediction, often leading to preparation.

In medical contexts, you might encounter the more technical term 'la prophylaxie' (prophylaxis). This is a direct synonym for medical prevention, referring specifically to treatments or actions taken to prevent disease. For instance, taking antimalarial pills before traveling to a tropical country is a form of prophylaxis. While 'la prévention' is understood by everyone, 'la prophylaxie' is formal and mostly restricted to healthcare professionals and medical literature. Knowing this word is useful if you are reading advanced medical texts in French or working in the healthcare sector.

Le médecin a prescrit un traitement en prophylaxie avant le voyage en zone endémique.

La prophylaxie
Action taken to prevent disease, especially by specified means or against a specified disease.

We must also consider words related to protection, such as 'la protection' (protection) and 'la sauvegarde' (safeguarding/preservation). While prevention aims to stop the threat from materializing, protection aims to shield the subject from the threat once it exists. For example, a vaccine is prevention, but a hazmat suit is protection. 'La sauvegarde' is often used in the context of data (sauvegarde informatique) or heritage (la sauvegarde du patrimoine), meaning keeping something safe from loss or destruction. Understanding these distinctions allows you to describe safety protocols with high precision.

La protection de l'environnement nécessite des mesures de prévention strictes.

Finally, 'la prudence' (prudence/caution) is a vital related concept. It describes the attitude or behavior of someone who is careful and avoids unnecessary risks. 'La prudence' is the mindset that leads to 'la prévention'. When you see road signs in France, they often say 'Prudence !' to warn drivers to be careful. By integrating all these words—prévention, précaution, anticipation, protection, and prudence—into your vocabulary, you build a comprehensive linguistic toolkit for discussing safety, risk management, and forward-thinking in the French language.

Il conduit avec une grande prudence pour éviter tout accident.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

La prévention est importante.

Prevention is important.

'La' is the feminine definite article used with 'prévention'.

2

C'est pour la prévention.

It is for prevention.

'Pour' is a preposition meaning 'for'.

3

Je fais de la prévention.

I do prevention (work).

'Faire de la' is used to express engaging in an activity.

4

La prévention des maladies.

The prevention of diseases.

'Des' is the contraction of 'de + les'.

5

Aimez-vous la prévention ?

Do you like prevention?

Inversion used for a formal question.

6

La prévention est utile.

Prevention is useful.

'Utile' is an adjective meaning useful.

7

C'est une bonne prévention.

It is good prevention.

'Bonne' is the feminine form of the adjective 'bon'.

8

Où est le centre de prévention ?

Where is the prevention center?

'Où' means where.

1

Il faut faire de la prévention à l'école.

We must do prevention work at school.

'Il faut' means 'it is necessary' or 'we must'.

2

La prévention routière sauve des vies.

Road safety (prevention) saves lives.

'Routière' is an adjective agreeing with the feminine noun.

3

Nous parlons de la prévention des accidents.

We are talking about accident prevention.

'Parler de' means to talk about.

4

Le médecin explique la prévention.

The doctor explains prevention.

'Explique' is the present tense of 'expliquer'.

5

C'est un message de prévention.

It is a prevention message.

'De' links the two nouns to show purpose.

6

La prévention est mieux que le traitement.

Prevention is better than treatment.

'Mieux que' is a comparative structure.

7

Ils organisent une journée de prévention.

They are organizing a prevention day.

'Organisent' is the third-person plural present tense.

8

Je lis un livre sur la prévention.

I am reading a book about prevention.

'Sur' means 'on' or 'about' in this context.

1

Le gouvernement a lancé une grande campagne de prévention contre le tabagisme.

The government launched a major prevention campaign against smoking.

'A lancé' is the passé composé of 'lancer'.

2

En matière de santé, la prévention est absolument primordiale.

In terms of health, prevention is absolutely essential.

'En matière de' is a useful B1 expression meaning 'regarding'.

3

Les entreprises doivent investir davantage dans la prévention des risques professionnels.

Companies must invest more in occupational risk prevention.

'Davantage' means 'more' and is often used with verbs.

4

Mieux vaut miser sur la prévention que de devoir gérer une crise.

It is better to focus on prevention than to have to manage a crisis.

'Mieux vaut' is an idiomatic expression for 'it is better to'.

5

Cette association fait un travail remarquable dans la prévention de la délinquance.

This association does remarkable work in crime prevention.

'Dans' is used here to mean 'in the field of'.

6

Les mesures de prévention ont permis de réduire le nombre d'accidents.

The prevention measures made it possible to reduce the number of accidents.

'Ont permis de' is a sophisticated way to express cause and positive effect.

7

Il est important de sensibiliser les jeunes grâce à la prévention.

It is important to raise awareness among young people through prevention.

'Grâce à' means 'thanks to' or 'through'.

8

La prévention des incendies de forêt est cruciale pendant l'été.

Forest fire prevention is crucial during the summer.

'Cruciale' agrees with the feminine noun 'prévention'.

1

L'efficacité de cette politique de prévention repose sur la participation citoyenne.

The effectiveness of this prevention policy relies on citizen participation.

'Repose sur' means 'relies on' or 'is based on'.

2

Il est avéré que la prévention coûte infiniment moins cher que la réparation des dommages.

It is proven that prevention costs infinitely less than repairing the damage.

'Il est avéré que' is a formal B2 structure meaning 'it is proven that'.

3

Les autorités sanitaires ont mis l'accent sur la prévention primaire lors de la dernière pandémie.

Health authorities emphasized primary prevention during the last pandemic.

'Mettre l'accent sur' means 'to emphasize'.

4

Malgré les efforts de prévention, le taux d'obésité continue de grimper de manière inquiétante.

Despite prevention efforts, the obesity rate continues to climb worryingly.

'Malgré' introduces a concession (despite).

5

Le plan de prévention des risques technologiques a été validé par la préfecture.

The technological risk prevention plan was validated by the prefecture.

Passive voice: 'a été validé'.

6

La prévention spécialisée intervient auprès des jeunes en voie de marginalisation.

Specialized prevention intervenes with young people on the path to marginalization.

'Auprès de' means 'with' or 'alongside' in a supportive context.

7

Il s'agit d'une approche holistique où la prévention et le soin sont étroitement liés.

It is a holistic approach where prevention and care are closely linked.

'Il s'agit de' means 'it is a matter of' or 'it is about'.

8

Pour que la prévention soit efficace, elle doit être adaptée au public cible.

For prevention to be effective, it must be adapted to the target audience.

'Pour que' triggers the subjunctive mood ('soit').

1

L'injonction à la prévention, omniprésente dans le discours médical, tend à culpabiliser les patients.

The injunction to prevention, omnipresent in medical discourse, tends to make patients feel guilty.

Use of abstract nouns and complex syntax ('L'injonction à...').

2

Les détracteurs de cette loi estiment qu'elle confond allègrement prévention et surveillance de masse.

Critics of this law believe that it cheerfully confuses prevention and mass surveillance.

'Allègrement' adds a critical, nuanced tone.

3

La bascule d'un modèle curatif vers un modèle axé sur la prévention nécessite une refonte structurelle du système de santé.

The shift from a curative model to a prevention-focused model requires a structural overhaul of the healthcare system.

'Axé sur' means 'focused on' or 'centered around'.

4

En matière de cybersécurité, la prévention des intrusions requiert une veille technologique constante et proactive.

In terms of cybersecurity, intrusion prevention requires constant and proactive technological monitoring.

'Requiert' is a formal verb meaning 'requires'.

5

Le principe de précaution ne doit pas être un frein à l'innovation, mais plutôt un corollaire de la prévention.

The precautionary principle must not be a brake on innovation, but rather a corollary of prevention.

Distinguishing between nuanced legal/philosophical concepts.

6

Les campagnes de prévention routière ont su faire évoluer les mentalités en jouant sur le registre de l'émotion.

Road safety campaigns have managed to change mentalities by playing on the register of emotion.

'Ont su faire' implies managing to do something successfully.

7

Il convient de pallier les carences du système actuel par une politique de prévention ambitieuse et pérenne.

It is advisable to compensate for the shortcomings of the current system with an ambitious and lasting prevention policy.

'Il convient de' is a highly formal impersonal structure.

8

La prévention de la récidive demeure le talon d'Achille de notre système pénitentiaire.

The prevention of reoffending remains the Achilles heel of our prison system.

Use of the idiom 'le talon d'Achille' (Achilles heel).

1

Ériger la prévention en dogme absolu risque d'engendrer une société hygiéniste et liberticide.

Elevating prevention to an absolute dogma risks creating a hygienist and liberty-destroying society.

'Ériger en' is a sophisticated verb structure meaning 'to elevate to the status of'.

2

L'arsenal législatif en matière de prévention des risques psychosociaux s'avère souvent inopérant face aux logiques de rentabilité.

The legislative arsenal regarding the prevention of psychosocial risks often proves ineffective in the face of profitability logic.

'S'avère inopérant' is high-register vocabulary for 'proves ineffective'.

3

La dialectique entre prévention et répression structure l'essentiel des débats contemporains sur la politique pénale.

The dialectic between prevention and repression structures the bulk of contemporary debates on penal policy.

Use of academic terminology ('La dialectique').

4

Subsumer toutes les problématiques sociales sous le seul prisme de la prévention occulte les déterminants structurels de la pauvreté.

Subsuming all social issues under the sole prism of prevention obscures the structural determinants of poverty.

'Subsumer' is a rare, highly academic verb.

5

La prévention, jadis parent pauvre des politiques publiques, s'est vue propulsée au rang de priorité nationale à la faveur de la crise.

Prevention, formerly the poor relation of public policies, was propelled to the rank of national priority thanks to the crisis.

'Parent pauvre' is a sophisticated idiom; 'à la faveur de' means 'thanks to'.

6

Il est illusoire de croire qu'une prévention purement incitative puisse contrecarrer les dérives du capitalisme de surveillance.

It is illusory to believe that purely incentive-based prevention can thwart the excesses of surveillance capitalism.

Subjunctive use after 'illusoire de croire que'.

7

La sémantique de la prévention est souvent dévoyée pour justifier des mesures de contrôle social de plus en plus intrusives.

The semantics of prevention are often corrupted to justify increasingly intrusive social control measures.

'Dévoyée' means corrupted or led astray.

8

L'apologie de la prévention individuelle tend à invisibiliser la responsabilité des acteurs industriels dans la genèse des crises sanitaires.

The apology of individual prevention tends to make invisible the responsibility of industrial actors in the genesis of health crises.

'Invisibiliser' is a modern sociological term.

ترکیب‌های رایج

la prévention routière
la prévention des risques
la prévention des maladies
faire de la prévention
une campagne de prévention
la prévention spécialisée
la prévention santé
un plan de prévention
le principe de prévention
la prévention des accidents

عبارات رایج

mieux vaut prévenir que guérir

agir en prévention

dans un but de prévention

les mesures de prévention

la politique de prévention

le centre de prévention

la prévention au travail

la prévention des incendies

la prévention de la délinquance

un message de prévention

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

la prévention vs la prévision (forecast/prediction)

la prévention vs la précaution (precaution/carefulness)

la prévention vs la protection (protection/shielding)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

la prévention vs

la prévention vs

la prévention vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

While 'prévention' is the noun for stopping something, the verb 'prévenir' has two distinct meanings: to prevent AND to warn. 'Je te préviens' means 'I am warning you'. Context usually makes it clear.

اشتباهات رایج
  • Saying 'le prévention' instead of 'la prévention'.
  • Using 'prévention' to mean 'forecast' (like weather).
  • Saying 'prendre la prévention' (to take prevention).
  • Pronouncing the 't' as a hard 't' or 'sh'.
  • Using 'prévention' as an adjective (une mesure prévention).

نکات

Gender Rule

Remember that words ending in '-tion' are feminine. Always say 'la prévention'.

Verb Pairing

Always pair it with 'faire' for general actions: 'faire de la prévention'.

The 'T' Sound

The 't' in 'prévention' sounds like an 's'. Do not say 'pre-ven-shun'.

Prepositions

Use 'prévention de' for general risks and 'prévention contre' for specific enemies/threats.

Not Prévision

Never use 'prévention' when talking about the weather forecast. That is 'prévision'.

Road Safety

Know that 'La Prévention Routière' is a major cultural reference in France regarding driving.

Proverb Power

Memorize 'Mieux vaut prévenir que guérir' to impress native speakers in conversation.

Essay Structure

Use 'la prévention' vs 'la répression' as a framework for writing argumentative essays.

Word Family

Learn the adjective 'préventif/ve' to add variety to your sentences (e.g., une mesure préventive).

Workplace Context

In a French workplace, 'la prévention' is a serious legal matter, not just a suggestion.

حفظ کنید

روش یادسپاری

PRE-VENTION: Think of PRE-paring an in-VENTION to stop a problem before it starts.

ریشه کلمه

Latin

بافت فرهنگی

'La Prévention Routière' is a highly visible national association in France, known for its impactful and sometimes shocking television commercials aimed at reducing traffic fatalities.

In Quebec, workplace prevention is heavily regulated by the CNESST (Commission des normes, de l'équité, de la santé et de la sécurité du travail), and the term 'prévention' is ubiquitous in industrial and corporate settings.

Belgium places a strong emphasis on 'la prévention spécialisée', which involves street educators working with marginalized youth to prevent social exclusion and delinquency.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Que penses-tu des campagnes de prévention routière en France ?"

"Est-ce que ton entreprise fait beaucoup de prévention pour la santé des employés ?"

"Crois-tu que la prévention est toujours plus efficace que la punition ?"

"Quelles mesures de prévention prends-tu pendant l'hiver pour ne pas tomber malade ?"

"Comment peut-on améliorer la prévention du harcèlement à l'école ?"

موضوعات نگارش

Raconte une fois où une mesure de prévention t'a sauvé d'un problème.

Écris ton opinion sur l'importance de la prévention dans le système de santé.

Imagine une nouvelle campagne de prévention pour un problème actuel (ex: l'addiction aux smartphones).

Compare les méthodes de prévention dans ton pays d'origine avec celles d'un pays francophone.

Explique le proverbe 'Mieux vaut prévenir que guérir' avec tes propres mots.

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine. In French, almost all nouns that end in the suffix '-tion' are feminine. Therefore, you must use feminine articles like 'la' or 'une', and any adjectives describing it must also be in the feminine form, such as 'une bonne prévention'.

'Prévention' means taking action to stop something bad from happening, like a disease or an accident. 'Prévision' means forecasting or predicting what will happen in the future, like the weather or economic trends. They look similar but have very different meanings. Use prevention for safety, and prévision for forecasts.

The most common and natural-sounding verb to use is 'faire'. You say 'faire de la prévention', which translates to 'doing prevention work' or 'engaging in preventative measures'. You can also use verbs like 'améliorer' (to improve) or 'renforcer' (to strengthen) when talking about policies.

You can say 'par mesure de prévention' or use the adjective form and say 'à titre préventif'. Both are very common in everyday spoken and written French. For example, 'J'ai pris un parapluie par mesure de prévention'.

No, it applies to many fields. While medical prevention is common, you will frequently hear about 'la prévention routière' (road safety), 'la prévention des risques professionnels' (workplace safety), and 'la prévention de la délinquance' (crime prevention). It is a broad societal concept.

This is a very famous French proverb. It literally translates to 'Better to prevent than to cure'. It is the exact equivalent of the English saying 'Prevention is better than cure' or 'Better safe than sorry'. It perfectly encapsulates the concept of 'la prévention'.

No, the noun 'prévention' does not mean warning. However, the related verb 'prévenir' can mean both 'to prevent' and 'to warn'. If you want a noun for warning, you should use 'un avertissement' or 'une mise en garde'.

In French, the '-tion' ending is pronounced like 'syon' with a nasal 'o'. The 't' makes an 's' sound, not a hard 't' or a 'sh' sound like in English. So it sounds like /sjɔ̃/.

It is a well-known French association dedicated to road safety. They organize educational campaigns, put up billboards, and run TV ads to encourage safe driving and reduce traffic accidents. It is a cultural touchstone in France.

Both are used, but with a slight nuance. 'Prévention de' is used for general categories (prévention des maladies). 'Prévention contre' emphasizes fighting an active threat (prévention contre le cancer). When in doubt, 'de' (or des/du) is usually a safe and grammatically correct choice.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!