At the A1 level, you should learn 'réunion de famille' as a fixed phrase. Think of it as 'family meeting' or 'family reunion'. You can use it with simple verbs like 'avoir' (to have) or 'aller à' (to go to). For example, 'J'ai une réunion de famille dimanche' (I have a family reunion on Sunday). It is a feminine noun, so always use 'la' or 'une'. This level focuses on identifying the event in your calendar and telling others about your basic plans. You don't need to worry about complex grammar yet, just focus on the meaning: people in your family coming together. Remember that 'famille' sounds like 'fa-mee' and 'réunion' sounds like 'ray-oon-yoh'. At this stage, it is enough to know that it involves parents, siblings, and cousins eating together.
At the A2 level, you can start describing what happens during a 'réunion de famille'. You can use adjectives like 'grande' (big) or 'petite' (small). You should also be able to use the verb 'organiser' (to organize). For example, 'Ma mère organise une grande réunion de famille pour Noël.' You are also learning to use prepositions like 'chez' (at the house of). 'Nous avons une réunion de famille chez ma grand-mère.' You should be aware that 'réunion' is a feminine noun and that in the plural, 'réunions de famille', only the first word takes an 's'. This is a common time to talk about your past: 'Le week-end dernier, j'ai assisté à une réunion de famille.' You are beginning to understand that these events are a major part of French culture and involve long meals.
At the B1 level, you should be comfortable using 'réunion de famille' in more complex narratives. You can talk about the atmosphere using words like 'chaleureuse' (warm) or 'tendue' (tense). You can express your feelings about these events: 'Je me réjouis de la prochaine réunion de famille' (I am looking forward to the next family reunion). You should also be able to use relative clauses: 'La réunion de famille que nous avons faite cet été était géniale.' Note the agreement of the past participle 'faite' with the feminine noun 'réunion'. You can also contrast 'réunion de famille' with other types of gatherings like 'un repas' or 'une fête'. You should understand that 'réunion' in a professional context is different and be careful not to mix them up. You are expected to handle more nuanced prepositions like 'lors de' (during/at the time of).
At the B2 level, you can discuss the sociological and emotional aspects of a 'réunion de famille'. You might talk about 'les non-dits' (things left unsaid) or 'les retrouvailles' (reconnecting). You can use the term in arguments or debates about family values in France. For example, 'Certains pensent que la réunion de famille est une tradition démodée, mais elle reste essentielle pour la cohésion sociale.' You should have a perfect command of the grammar, including pluralization and agreement in complex tenses. You might also use more specific terms like 'cousinade' or 'conseil de famille' when appropriate. You can describe the logistics in detail: 'Il a fallu des mois pour coordonner cette réunion de famille car mes cousins vivent à l'étranger.' Your vocabulary around the event (traiteur, faire-part, hébergement) should be quite broad.
At the C1 level, you use 'réunion de famille' with total fluidly and can appreciate its use in literature and high-level discourse. You can analyze the 'réunion de famille' as a literary trope in French classics, discussing how authors use the setting to expose class tensions or psychological depths. You might use the term metaphorically: 'Cette conférence était une sorte de réunion de famille pour les chercheurs en physique.' You are aware of the subtle registers of the word and can switch between formal 'réunion de famille' and informal 'bouffe en famille' depending on your audience. You can write detailed essays or give presentations on the evolution of the French family gathering in the 21st century, using precise vocabulary like 'intergénérationnel', 'recomposition familiale', and 'patrimoine immatériel'.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'réunion de famille'. You can use it in puns, wordplay, and very subtle contexts. You understand the deep cultural psyche attached to the phrase, including the irony often found in French cinema regarding these events. You can participate in high-level academic discussions about the 'réunion de famille' as a ritual of social reproduction. You can use archaic or highly formal variations like 'assemblée de famille' if the context permits (such as in a historical novel or legal discussion). Your mastery of the language allows you to describe the most minute details of the gathering—the specific 'cliquetis des couverts', the 'brouhaha des conversations', and the 'parfum des plats d'antan'—with poetic precision. The term is no longer just a vocabulary item but a rich concept you can manipulate at will.

réunion de famille در ۳۰ ثانیه

  • A feminine noun phrase meaning a gathering of relatives for social or celebratory purposes.
  • Commonly involves long meals, multi-generational attendance, and occurs during holidays or major life events.
  • Must include 'de famille' to avoid being confused with a professional business meeting.
  • Grammatically, only 'réunion' is pluralized in the phrase 'réunions de famille'.

The phrase réunion de famille is a cornerstone of French social life, encapsulating much more than a simple gathering. At its core, it refers to a social event where members of an extended family congregate to celebrate, share a meal, or simply spend time together. Unlike a professional 'réunion' (meeting), which is sterile and goal-oriented, a réunion de famille is steeped in emotional resonance and tradition. In the French-speaking world, these gatherings are often the glue that holds the genealogical fabric together, especially in an era where family members might be geographically dispersed across different regions or even countries. The term is versatile; it can describe anything from a small Sunday lunch at a grandmother's house to a massive multi-generational event like a wedding or a milestone anniversary. When a French person speaks of a réunion de famille, they are often implying a long, multi-course meal, lively debates, and the bridging of generational gaps.

Cultural Significance
In France, the family unit remains a primary source of identity. These gatherings are not just social obligations but are viewed as essential for maintaining 'le lien familial' (the family bond). They often occur during national holidays like Noel (Christmas) or Pâques (Easter), but are also common for birthdays and baptisms.

Toute la parenté sera présente à la prochaine réunion de famille pour fêter les quatre-vingts ans de notre grand-père.

The usage of the term also extends to the planning phase. One might say, "On organise une réunion de famille," which implies the logistical effort of coordinating schedules, locations, and menus. It is a term that evokes both warmth and, occasionally, the stress of family dynamics. In literature and cinema, the réunion de famille is a classic trope used to reveal secrets or resolve long-standing conflicts, highlighting its role as a crucible of human emotion. Whether it is a 'cousinade' (a specific gathering of cousins) or a general get-together, the phrase remains the standard way to describe these collective moments. It is important for learners to distinguish this from 'fête,' which is more about the party aspect, whereas réunion de famille emphasizes the act of coming together.

Frequency of Use
The term is extremely common in everyday French. You will hear it in casual conversations, read it in social invitations, and see it in news articles discussing holiday travel trends.

Après des années de séparation, cette réunion de famille était particulièrement émouvante.

Furthermore, the term carries a certain level of formality compared to 'bouffe en famille' (a casual family meal) but is less formal than 'réception.' It strikes a balance that makes it appropriate for almost any situation involving the gathering of kin. Historically, these gatherings were the primary way for agrarian families to stay connected as children moved to cities. Today, they serve as a vital counterpoint to the digital isolation of modern life. When you use this phrase, you are tapping into a deep-seated cultural value of togetherness and heritage that is central to the Francophone identity.

Synonymous Nuances
While 'retrouvailles' focuses on the joy of seeing people again after a long time, 'réunion de famille' focuses on the event itself. 'Cousinade' is a more modern, specific term for gathering all descendants of a common ancestor.

Nous prévoyons une grande réunion de famille dans notre maison de campagne cet été.

Les réunions de famille sont l'occasion idéale pour partager des souvenirs d'enfance.

Using réunion de famille correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun phrase. It typically functions as the direct object of verbs like organiser (to organize), prévoir (to plan), or assister à (to attend). Note that assister à is a transitive indirect verb, meaning you must include the preposition 'à'. For example, "J'assiste à une réunion de famille" (I am attending a family reunion). If you want to say you are having one, you might use 'avoir' or 'faire', though 'organiser' sounds more natural for planned events. The phrase can also be the subject of a sentence, often paired with verbs that describe the atmosphere, such as se dérouler (to take place/unfold) or être (to be). For instance, "La réunion de famille s'est très bien passée" (The family reunion went very well). When describing the frequency, you can use expressions like 'annuelle' (annual) or 'hebdomadaire' (weekly), though the latter is rare for such a specific term.

Verb Pairings
Common verbs: Organiser (to organize), Préparer (to prepare), Annuler (to cancel), Manquer (to miss), Se réjouir de (to look forward to).

Il est rare que nous manquions une réunion de famille, car c'est sacré pour nous.

Adjectives often modify this phrase to provide more context. You might describe it as 'grande' (large), 'petite' (small), 'ennuyeuse' (boring), or 'chaleureuse' (warm). Placing the adjective usually follows standard French rules: 'grande' and 'petite' come before 'réunion', while 'chaleureuse' or 'annuelle' come after. For example, "Une grande réunion de famille" vs. "Une réunion de famille annuelle." In more complex sentences, you might use relative clauses to specify which reunion you are talking about: "La réunion de famille que nous avons organisée l'année dernière était mémorable." Here, the past participle 'organisée' agrees with the feminine noun 'réunion' because the direct object 'que' (representing the reunion) precedes the verb. This is a crucial point for intermediate learners (B1/B2) to master when using this vocabulary in narrative contexts.

Prepositional Usage
Use 'lors de' (during/at the time of) to set the scene: "Lors de la réunion de famille, nous avons regardé de vieilles photos." Use 'pour' to indicate purpose: "Nous nous voyons pour une réunion de famille."

Ma mère passe des semaines à préparer chaque réunion de famille.

In informal speech, French speakers might shorten the concept or use more colloquial terms, but réunion de famille remains the standard for formal writing, news, and polite conversation. If you are writing a letter or an email, this is the term you should use to sound natural and educated. For example, in an RSVP: "Je vous remercie pour l'invitation à la réunion de famille; je serai ravi d'être parmi vous." This demonstrates a mastery of both the vocabulary and the appropriate register. Furthermore, the term can be used metaphorically in politics or sports to describe a group of people with a common origin coming back together, but this is less common and usually clearly contextualized. Stick to the literal family sense for the best results in your French studies.

Negative Sentences
In negative sentences, remember the 'de' rule: "Je n'aime pas les réunions de famille" (general) vs. "Il n'y a pas de réunion de famille cette année" (specific absence).

Malheureusement, la réunion de famille a été annulée à cause de la tempête.

Est-ce que tu viens à la réunion de famille samedi prochain ?

The phrase réunion de famille is ubiquitous in French life, manifesting in various environments from the living room to the silver screen. In everyday life, you will most frequently hear it in the weeks leading up to major holidays. For example, in a French supermarket in December, you might overhear shoppers discussing their menus for an upcoming réunion de famille. It is a term used by all social classes, as the concept of gathering family transcends economic boundaries. You'll also hear it in professional contexts when employees explain why they need time off: "Je dois m'absenter vendredi pour une réunion de famille importante." In this case, the term provides a socially acceptable and respected reason for absence, signaling that the event is more significant than a mere party.

In Media and Cinema
French cinema loves the 'film de famille'. Movies like 'C'est la vie' or 'Un air de famille' center entirely around these gatherings. Characters will explicitly use the term to set the stage for the drama or comedy that follows.

Dans le film, la réunion de famille tourne au vinaigre quand le secret du père est révélé.

In literature, from the classic novels of Balzac and Zola to modern contemporary fiction, the réunion de famille serves as a microcosm of society. Authors use these scenes to describe the intricate hierarchies and tensions within a family unit. You will see the term in chapter titles or as a narrative device to bring all characters into one room. On the radio and in podcasts, especially those focused on psychology or sociology, experts often discuss the 'dynamics of the réunion de famille,' analyzing why these events can be both nourishing and stressful. This highlights the term's status as a recognized social phenomenon, not just a casual phrase. If you listen to French news during the 'chassé-croisé' (the great summer holiday migration), journalists will often mention families traveling across the country for their annual réunion de famille.

Social Media and Digital Life
On platforms like Instagram or Facebook, French users frequently hashtag their photos with #reuniondefamille. It's the standard way to caption a photo of a large group of relatives at a dinner table.

Regarde cette photo de notre réunion de famille de l'été dernier, on a tous tellement changé !

In advertisements, particularly for food brands (like Herta or Panzani) or telecommunications companies (like Orange), the réunion de famille is a common setting. These ads leverage the emotional warmth associated with the term to sell products that 'bring people together.' Even in legal or administrative contexts, such as inheritance discussions or 'conseils de famille' (family councils), the term might appear, although usually in a more structured sense. Ultimately, whether you are in a chic Parisian apartment or a rustic farmhouse in Provence, the phrase réunion de famille is the key to understanding how French people conceptualize and celebrate their most important social bonds. It is a term of connection, history, and shared identity that resonates through every level of Francophone culture.

Regional Variations
While the term itself doesn't change, the 'flavor' of the reunion does. In the North, it might be a 'moules-frites' gathering; in the South, a long 'apéro' under the olive trees. But they all call it a 'réunion de famille'.

À chaque réunion de famille, on finit par chanter de vieilles chansons françaises.

La réunion de famille est un moment privilégié pour transmettre les traditions.

One of the most frequent errors English speakers make with réunion de famille is a literal translation of the English word 'reunion'. In English, 'reunion' can apply to many things: a high school reunion, a band getting back together, or a family gathering. In French, réunion on its own most commonly means a 'business meeting'. If you tell a French friend, "J'ai une réunion demain," they will assume you are going to the office to discuss spreadsheets. To specify a family gathering, the 'de famille' part is absolutely essential. Another common mistake is using the word 'rendez-vous' (appointment/date). While a gathering is technically a scheduled meeting, 'rendez-vous' implies a professional appointment or a romantic date, and would sound very strange in the context of a large family event.

Mistake: 'Réunion' vs. 'Rencontre'
Learners often use 'rencontre de famille'. While 'rencontre' means 'meeting' or 'encounter', it usually refers to a first-time meeting or a chance encounter. For a planned family event, 'réunion' is the correct term.

Incorrect: J'ai une rencontre de famille ce soir.
Correct: J'ai une réunion de famille ce soir.

Word order is another stumbling block. English speakers might try to say 'famille réunion' following the English noun-noun structure. In French, the noun being described (réunion) must come first, followed by the preposition 'de' and the modifying noun (famille). Forgetting the 'de' is also a common error; saying 'réunion famille' sounds like a headline or a label rather than a natural part of a sentence. Furthermore, pay attention to the gender. 'Réunion' is feminine, so it's la or une. Using 'le' or 'un' is a tell-tale sign of a beginner. Intermediate learners should also be careful with pluralization. As mentioned before, it is 'des réunions de famille'. Adding an 's' to 'famille' changes the meaning to a gathering of multiple different families, which is rarely what is intended.

Preposition Pitfall
Avoid saying 'dans une réunion de famille' when you mean 'at'. Use 'à une réunion de famille' for attendance, or 'lors d'une réunion de famille' for things happening during the event.

Incorrect: Je vais dans une réunion de famille.
Correct: Je vais à une réunion de famille.

Lastly, consider the 'anglicisme' of using 'meeting'. While 'le meeting' is used in French, it specifically refers to a political rally or a track-and-field event (meeting d'athlétisme). Using it for a family gathering would be highly confusing. Similarly, 'party' is sometimes used in informal French (une party - mainly in Quebec, or 'une teuf' / 'une soirée' in France), but 'réunion de famille' has a specific weight and breadth that 'party' lacks. By avoiding these common pitfalls—wrong word order, incorrect gender, and false friends—you will communicate your plans much more clearly and sound like a more proficient speaker. Remember: réunion + de + famille is the unbreakable formula for this concept.

Agreement Errors
Be careful with past participles: "La réunion de famille que j'ai vue" (I saw) vs "La réunion de famille que j'ai organisée". The 'e' at the end is mandatory because 'réunion' is feminine.

Incorrect: C'est une bon réunion de famille.
Correct: C'est une bonne réunion de famille.

Nous avons hâte de vous voir à la prochaine réunion de famille.

While réunion de famille is the most direct and common term, French offers several alternatives depending on the size, tone, and specific purpose of the gathering. Understanding these nuances can elevate your French from functional to expressive. For instance, les retrouvailles is a beautiful word that focuses on the emotional aspect of meeting again after a long period of time. It is often used plural and can apply to family, friends, or even former colleagues. If you want to emphasize the joy of seeing your siblings after years apart, 'nos retrouvailles' is much more evocative than 'notre réunion'. Another specific term is une cousinade. This is a relatively modern term used for large gatherings specifically of cousins, often involving many branches of a family tree. It sounds more organized and festive than a standard reunion.

Comparison: Réunion vs. Fête
Réunion de famille: General, focus on the act of gathering.
Fête de famille: Festive, focus on the celebration (party) aspect. Often involves music, dancing, or a specific occasion like a birthday.

Ce n'est pas juste une réunion de famille, c'est une véritable fête avec un orchestre !

If the gathering is centered around a meal, you might hear un repas de famille or un déjeuner de famille. These are very common for the traditional French Sunday lunch. They are technically reunions, but the vocabulary shifts to focus on the food and the table. For a more formal or grand event, une réception might be used, though this sounds more like a wedding or a corporate-level family event. On the more informal side, young people might use une bouffe en famille (slang for 'a meal with family'). Knowing when to use 'bouffe' vs 'repas' vs 'réunion' shows a high level of register awareness. Additionally, the term rassemblement is sometimes used, especially in news or for very large-scale meetings, but it sounds more clinical and less personal than 'réunion'.

Comparison: Réunion vs. Conseil
Réunion de famille: Social and informal.
Conseil de famille: A formal meeting to make important decisions (legal, medical, or inheritance).

Nous avons organisé une cousinade pour retrouver tous nos parents éloignés.

In summary, while réunion de famille is your 'go-to' phrase, don't be afraid to use repas de famille for lunch-focused events, fête de famille for parties, or retrouvailles for emotional reconnections. Each of these terms paints a slightly different picture of the event. Even the word assemblée can be used in very formal or literary contexts, though it is quite rare in modern speech. By diversifying your vocabulary, you can more accurately describe the specific atmosphere of your family life. Whether it's a 'cousinade' in the countryside or a 'repas de famille' in a city apartment, each term carries the weight of French social tradition and the enduring importance of the family unit. Understanding these synonyms helps you navigate French social dynamics with much more finesse and accuracy.

Informal Alternatives
- Une réunion : (Context dependent)
- Un truc en famille : (Very informal 'a family thing')
- Se voir en famille : (The verb form 'to see each other as a family')

C'était de magnifiques retrouvailles après tant d'années.

Le repas de famille a duré plus de quatre heures !

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the 17th century, 'réunion' was often used in a political sense to describe the annexation of territories. It only later became the standard word for social gatherings.

راهنمای تلفظ

UK /ʁeynjɔ̃ də famij/
US /ʁeynjɔ̃ dʌ fɑmij/
Primary stress on the last syllable of 'réunion' and the last syllable of 'famille'.
هم‌قافیه با
opinion (for réunion) communion (for réunion) fille (for famille) grille (for famille) quille (for famille) gentille (for famille) brille (for famille) chenille (for famille)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'famille' with an 'L' sound (it should be a 'Y' sound).
  • Pronouncing the 'n' in 'réunion' too strongly like an English 'n' (it's nasal).
  • Treating 'réunion' as masculine.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Forgetting the 'de' in the middle.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize as it is similar to English 'reunion' and 'family'.

نوشتن 3/5

Requires remembering the 'de' and the feminine gender.

صحبت کردن 3/5

The nasal vowels and 'ille' sound can be tricky for beginners.

گوش دادن 2/5

Clearly articulated in most contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

famille mère père repas ensemble

بعداً یاد بگیرید

cousinade retrouvailles anniversaire fêter inviter

پیشرفته

généalogie patrimoine ascendance descendance affinités

گرامر لازم

Noun-Noun with 'de'

Une réunion de famille, un sac de voyage.

Feminine Agreement

Une réunion réussie.

Plural of Compound Nouns

Des réunions de famille (only the first noun changes).

Preposition 'à' with events

Assister à la réunion.

Preposition 'chez' for locations

La réunion est chez moi.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'ai une réunion de famille demain.

I have a family reunion tomorrow.

Uses 'avoir' in the present tense.

2

C'est une petite réunion de famille.

It is a small family reunion.

'Petite' comes before the noun.

3

Ma famille aime les réunions.

My family likes reunions.

Plural 'réunions' with 'les'.

4

Nous allons à la réunion de famille.

We are going to the family reunion.

Uses the preposition 'à'.

5

La réunion de famille est à midi.

The family reunion is at noon.

Subject-verb agreement.

6

Est-ce que tu viens à la réunion ?

Are you coming to the reunion?

Interrogative form.

7

Il y a une réunion de famille samedi.

There is a family reunion Saturday.

Uses 'Il y a'.

8

Ma mère est à la réunion de famille.

My mother is at the family reunion.

Preposition 'à' with 'la'.

1

Nous organisons une réunion de famille chaque année.

We organize a family reunion every year.

Verb 'organiser' in the present tense.

2

J'ai acheté un gâteau pour la réunion de famille.

I bought a cake for the family reunion.

Passé composé with 'acheter'.

3

Toute ma famille sera là pour la réunion.

All my family will be there for the reunion.

Future tense of 'être'.

4

La réunion de famille se passe chez mon oncle.

The family reunion is happening at my uncle's.

Use of 'chez' for a person's home.

5

C'est une réunion de famille très importante.

It's a very important family reunion.

Adjective 'importante' after the noun.

6

Je ne peux pas venir à la réunion de famille.

I cannot come to the family reunion.

Negative form with 'pouvoir'.

7

Nous prenons des photos pendant la réunion de famille.

We take photos during the family reunion.

Present tense of 'prendre'.

8

Elle a invité tous ses cousins à la réunion.

She invited all her cousins to the reunion.

Passé composé with 'inviter'.

1

Je me réjouis de la réunion de famille de cet été.

I am looking forward to this summer's family reunion.

Pronominal verb 'se réjouir de'.

2

La réunion de famille a été l'occasion de se revoir.

The family reunion was the opportunity to see each other again.

Passé composé of 'être' + infinitive.

3

Bien que ce soit fatigant, j'aime les réunions de famille.

Although it is tiring, I like family reunions.

Subjunctive after 'bien que'.

4

Il y avait beaucoup de monde à la réunion de famille.

There were many people at the family reunion.

Imperfect tense for description.

5

On a discuté de nos projets pendant la réunion de famille.

We discussed our projects during the family reunion.

Preposition 'pendant'.

6

Ma grand-mère prépare toujours le repas pour la réunion.

My grandmother always prepares the meal for the reunion.

Adverb 'toujours' placement.

7

C'est la réunion de famille que je préfère.

It's the family reunion that I prefer.

Relative pronoun 'que'.

8

Nous avons loué une salle pour la réunion de famille.

We rented a hall for the family reunion.

Passé composé with 'louer'.

1

La réunion de famille a permis de résoudre certains conflits.

The family reunion allowed some conflicts to be resolved.

Verb 'permettre de' + infinitive.

2

Il est primordial d'organiser une réunion de famille annuelle.

It is essential to organize an annual family reunion.

Impersonal expression 'Il est primordial de'.

3

Malgré les tensions, la réunion de famille s'est bien passée.

Despite the tensions, the family reunion went well.

Preposition 'malgré'.

4

Elle appréhendait cette réunion de famille après son divorce.

She was dreading this family reunion after her divorce.

Imperfect tense for a state of mind.

5

La réunion de famille a duré jusque tard dans la nuit.

The family reunion lasted until late in the night.

Duration with 'jusque'.

6

Nous avons profité de la réunion de famille pour annoncer la nouvelle.

We took advantage of the family reunion to announce the news.

Idiom 'profiter de'.

7

Une réunion de famille réussie demande beaucoup de logistique.

A successful family reunion requires a lot of logistics.

Agreement of the adjective 'réussie'.

8

Si nous avions su, nous aurions organisé la réunion plus tôt.

If we had known, we would have organized the reunion earlier.

Third conditional (Si + plus-que-parfait, conditionnel passé).

1

La réunion de famille s'est transformée en un véritable débat politique.

The family reunion turned into a real political debate.

Pronominal verb 'se transformer en'.

2

Ces réunions de famille sont le ciment de notre clan.

These family reunions are the cement of our clan.

Metaphorical usage.

3

On ne saurait sous-estimer l'importance d'une réunion de famille.

One cannot underestimate the importance of a family reunion.

Formal 'ne saurait' construction.

4

La réunion de famille a mis en lumière des secrets enfouis.

The family reunion brought to light buried secrets.

Idiom 'mettre en lumière'.

5

Il s'agit d'une réunion de famille aux proportions bibliques.

It is a family reunion of biblical proportions.

Fixed expression 'Il s'agit de'.

6

La réunion de famille a été ponctuée de rires et de larmes.

The family reunion was punctuated by laughter and tears.

Passive voice with 'être ponctuée'.

7

Chaque réunion de famille est une immersion dans notre passé.

Each family reunion is an immersion into our past.

Abstract noun 'immersion'.

8

L'organisation d'une telle réunion de famille s'avère complexe.

Organizing such a family reunion proves to be complex.

Verb 's'avérer'.

1

La réunion de famille agit comme un catalyseur de nostalgie.

The family reunion acts as a catalyst for nostalgia.

Simile with 'comme'.

2

Nulle réunion de famille ne saurait se passer sans quelques heurts.

No family reunion could happen without some clashes.

Formal 'nulle' and 'ne saurait'.

3

La réunion de famille cristallise les non-dits accumulés au fil des ans.

The family reunion crystallizes the unspoken things accumulated over the years.

Sophisticated verb 'cristalliser'.

4

On assiste à une désuétude progressive de la réunion de famille traditionnelle.

We are witnessing a progressive obsolescence of the traditional family reunion.

Abstract noun 'désuétude'.

5

La réunion de famille est le théâtre de joutes verbales incessantes.

The family reunion is the theater of incessant verbal jousts.

Metaphor 'le théâtre de'.

6

Rien n'égale la ferveur d'une réunion de famille après un long exil.

Nothing equals the fervor of a family reunion after a long exile.

Subject 'Rien' with negative meaning.

7

La réunion de famille, par-delà les divergences, consacre l'unité du sang.

The family reunion, beyond differences, consecrates the unity of blood.

Prepositional phrase 'par-delà'.

8

Sous l'apparente gaieté de la réunion de famille pointait une certaine mélancolie.

Beneath the apparent cheerfulness of the family reunion, a certain melancholy was surfacing.

Inverted subject 'une certaine mélancolie'.

مترادف‌ها

retrouvailles cousinade fête de famille repas de famille rassemblement réception assemblée bouffe en famille

متضادها

isolement séparation dispute réunion de travail

ترکیب‌های رایج

organiser une réunion de famille
grande réunion de famille
réunion de famille annuelle
assister à une réunion de famille
lors d'une réunion de famille
manquer une réunion de famille
préparer une réunion de famille
petite réunion de famille
réunion de famille chaleureuse
inviter à une réunion de famille

عبارات رایج

faire une réunion de famille

— To have or hold a family reunion.

On devrait faire une réunion de famille bientôt.

annuler la réunion de famille

— To cancel the family gathering.

Ils ont dû annuler la réunion de famille.

prévoir une réunion de famille

— To plan or schedule a family reunion.

Nous prévoyons une réunion de famille pour Pâques.

une réunion de famille improvisée

— A last-minute, unplanned family gathering.

C'était une réunion de famille improvisée dans le jardin.

le clou de la réunion de famille

— The highlight of the family reunion.

Le gâteau était le clou de la réunion de famille.

une réunion de famille qui tourne mal

— A family reunion that goes wrong (common movie trope).

C'est l'histoire d'une réunion de famille qui tourne mal.

se retrouver en réunion de famille

— To find oneself together in a family reunion.

Quel plaisir de se retrouver en réunion de famille !

une réunion de famille mouvementée

— An eventful or chaotic family reunion.

La réunion de famille a été plutôt mouvementée cette année.

participer à la réunion de famille

— To take part in the family reunion.

Tout le monde veut participer à la réunion de famille.

l'ambiance de la réunion de famille

— The atmosphere of the family reunion.

J'adore l'ambiance des réunions de famille.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

réunion de famille vs réunion

Without 'de famille', it usually means a business meeting.

réunion de famille vs retrouvailles

Focuses on the emotion of meeting again, not the event itself.

réunion de famille vs rendez-vous

Means an appointment or a date, not a group gathering.

اصطلاحات و عبارات

"laver son linge sale en famille"

— To settle private matters or disputes privately without involving outsiders, often happens during a réunion de famille.

Profitons de la réunion de famille pour laver notre linge sale en famille.

informal/idiomatic
"un air de famille"

— A family resemblance. Often noted during reunions.

Ils ont tous un air de famille frappant.

neutral
"le mouton noir de la famille"

— The black sheep of the family; the person who feels out of place at a reunion.

Il s'est toujours senti comme le mouton noir lors des réunions de famille.

informal
"faire partie de la famille"

— To be part of the family; often said to close friends invited to a reunion.

Tu viens à la réunion, tu fais partie de la famille maintenant !

neutral
"les histoires de famille"

— Family dramas or secrets that come up during gatherings.

Encore des histoires de famille qui ressortent pendant la réunion !

neutral
"un secret de famille"

— A family secret, often revealed at a reunion.

La réunion de famille a dévoilé un vieux secret de famille.

neutral
"le conseil de famille"

— A formal family meeting to make decisions.

On a tenu un conseil de famille pendant la réunion.

formal
"être de la famille"

— To be related.

Est-ce qu'il est de la famille ?

neutral
"la famille s'agrandit"

— The family is growing (new babies/marriages), usually announced at reunions.

On a annoncé que la famille s'agrandit lors de la réunion.

neutral
"esprit de famille"

— Family spirit; the sense of belonging celebrated at reunions.

Il a un grand esprit de famille.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

réunion de famille vs rencontre

Both mean 'meeting'.

'Rencontre' is often for a first-time or chance meeting. 'Réunion' is for a planned gathering of a known group.

Une rencontre avec un inconnu vs une réunion de famille.

réunion de famille vs fête

Reunions are often festive.

'Fête' implies music and dancing. 'Réunion' is more about the act of coming together.

La fête de quartier vs la réunion de famille.

réunion de famille vs assemblée

Both mean a gathering.

'Assemblée' is very formal or legislative.

L'Assemblée nationale vs la réunion de famille.

réunion de famille vs manifestation

Both involve groups of people.

'Manifestation' is a political protest or a public event.

Une manifestation dans la rue.

réunion de famille vs séance

Both can mean a session or meeting.

'Séance' is usually for a film, a workout, or a formal sitting.

Une séance de cinéma.

الگوهای جمله‌سازی

A1

J'ai une [noun].

J'ai une réunion de famille.

A2

On organise une [noun] [time].

On organise une réunion de famille samedi.

B1

Je vais à la [noun] pour [verb].

Je vais à la réunion de famille pour voir mes oncles.

B2

C'est une [noun] qui [verb].

C'est une réunion de famille qui a duré longtemps.

C1

Lors de la [noun], j'ai [verb].

Lors de la réunion de famille, j'ai découvert un secret.

C2

Nulle [noun] n'est [adjective].

Nulle réunion de famille n'est parfaite.

All

La [noun] de [person].

La réunion de famille de Marie.

All

Une [adjective] [noun].

Une grande réunion de famille.

خانواده کلمه

اسم‌ها

réunion
famille
unification
familier
familiarité

فعل‌ها

réunir
familiariser
unir

صفت‌ها

familial
familier
réuni

مرتبط

parenté
ancêtres
descendance
cousinade
foyer

نحوه استفاده

frequency

Very common, especially during holiday seasons.

اشتباهات رایج
  • Un réunion de famille Une réunion de famille

    Réunion is a feminine noun and requires feminine articles.

  • Réunion famille Réunion de famille

    French requires the preposition 'de' to link two nouns in this way.

  • Famille réunion Réunion de famille

    French noun order is usually the opposite of English for descriptions.

  • J'ai une réunion (to mean family reunion) J'ai une réunion de famille

    Without 'de famille', people will think you have a work meeting.

  • Des réunions de familles Des réunions de famille

    Usually, 'famille' stays singular as it describes the type of reunion.

نکات

Gender Check

Always remember that 'réunion' is feminine. Say 'la' or 'une'. This is a common mistake for English speakers who associate 'meeting' with a neutral concept.

Meal Length

If you are invited to a 'réunion de famille', expect it to last several hours. Do not plan anything else for that afternoon!

Beyond 'Party'

Use 'réunion de famille' to sound more sophisticated than just using 'fête'. it shows you understand the social structure of the gathering.

The 'ille' sound

Make sure 'famille' rhymes with 'fille' (girl) and not 'file' (line). The 'L's are silent.

Business vs Family

In an office, 'réunion' means meeting. In a home, 'réunion de famille' means reunion. Don't mix them up or you'll confuse your colleagues!

Agreement

In the passé composé, if 'réunion de famille' is the direct object before the verb, the past participle must end in 'e' (e.g., 'La réunion que j'ai organisée').

Invitations

When inviting someone, 'Je t'invite à une réunion de famille' is very clear and polite.

Context Clues

Listen for words like 'cousins' or 'grand-mère' to confirm the speaker is talking about a family event.

Linge sale

Learn the idiom 'laver son linge sale en famille' as it is often associated with the drama of these gatherings.

Association

Associate 'réunion' with 'reuniting'. It helps you remember the meaning and the spelling.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ray' (ré) 'Union' (union) of the 'Family' (famille). Ray brings the union to the family.

تداعی تصویری

Imagine a giant family tree with all the branches (relatives) physically bending toward the trunk (the meeting point) to share a huge baguette.

شبکه واژگان

Grand-parents Cousins Oncles Tantes Repas Cadeaux Souvenirs Photos

چالش

Try to describe your dream 'réunion de famille' using five different adjectives (ex: grande, joyeuse, calme, délicieuse, mémorable).

ریشه کلمه

From the French 'réunion' (act of gathering) and 'famille' (family). 'Réunion' comes from the Latin 'reunio', meaning to unite again. 'Famille' comes from the Latin 'familia', which originally referred to the household, including servants and slaves.

معنای اصلی: The act of bringing the household or kin together again.

Romance (Latin roots).

بافت فرهنگی

Be aware that family dynamics can be sensitive; not everyone enjoys these gatherings, and French literature often explores the darker side of these events.

In English-speaking countries, family reunions might involve a BBQ or a picnic. In France, it is almost always a sit-down, multi-course meal at a dining table.

'Un air de famille' (film and play by Agnès Jaoui and Jean-Pierre Bacri) 'Festen' (though Danish, highly influential in French depictions of family reunions) 'C'est la vie' (Le Sens de la fête) - captures the chaos of large gatherings.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Holidays

  • Joyeux Noël en famille
  • Repas de Pâques
  • Se réunir pour les fêtes
  • Traditions de fin d'année

Planning

  • Fixer une date
  • Envoyer les invitations
  • Réserver une salle
  • Préparer le menu

At the event

  • Ravi de te voir
  • Tu as grandi !
  • Passe-moi le sel
  • Santé à tous

After the event

  • C'était super
  • On remet ça ?
  • Merci pour l'accueil
  • Vivement l'année prochaine

Conflicts

  • Éviter les sujets qui fâchent
  • Une ambiance tendue
  • Se disputer
  • Réconcilier la famille

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que vous organisez souvent des réunions de famille ?"

"Quel est votre meilleur souvenir d'une réunion de famille ?"

"Qui est la personne la plus drôle dans vos réunions de famille ?"

"Préférez-vous les petites ou les grandes réunions de famille ?"

"Qu'est-ce qu'on mange d'habitude pendant vos réunions de famille ?"

موضوعات نگارش

Décrivez la dernière réunion de famille à laquelle vous avez assisté.

Pourquoi les réunions de famille sont-elles importantes selon vous ?

Imaginez la réunion de famille idéale : où serait-elle et qui serait là ?

Quels sont les défis d'organiser une réunion de famille aujourd'hui ?

Racontez une anecdote amusante qui s'est passée lors d'une réunion de famille.

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral and suitable for almost any context. It is the standard way to describe the event. In very formal settings, you might say 'réception familiale', and informally 'repas de famille'.

It's risky. If you say 'J'ai une réunion', most French people will think you have a work meeting. Always add 'de famille' to be clear unless the context is already obvious.

Only the word 'réunion' takes an 's'. So it is 'des réunions de famille'. The 'famille' part stays singular because it's describing the type of meeting.

A 'cousinade' is a specific type of 'réunion de famille' where only cousins (and their families) from a specific lineage meet. It's often a very large event.

Use 'à'. For example, 'Je vais à une réunion de famille'. Using 'dans' sounds like you are physically inside the crowd, which is less common.

It is 'de famille'. This makes it a general category. 'Réunion de la famille' would mean a meeting of *the* (specific) family, which is used less often.

'Organiser' (to organize) and 'assister à' (to attend) are the most natural-sounding verbs to pair with this phrase.

In French culture, almost always. A 'réunion de famille' without a meal is very rare and would be considered quite unusual.

No, that would be 'réunion d'amis' or 'retrouvailles entre amis'. 'Réunion de famille' is strictly for relatives.

It is feminine. 'Une réunion de famille'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Describe who you would invite to a family reunion in French (3 sentences).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short invitation to your family for a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What is the difference between 'réunion' and 'retrouvailles'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a meal at a French family reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Why are family reunions important in your culture?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'réunion de famille' in a sentence with 'bien que'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I missed the family reunion because I was sick.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the atmosphere of a tense reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What are the logistical steps to plan a reunion?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'cousinade'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your favorite relative to see at a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The family reunion will take place in July.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about photos at a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'un air de famille' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the end of a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is looking forward to the reunion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a gift you brought to a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'malgré' in a sentence about a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a funny moment from a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Are you coming to the family reunion next week?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: Réunion de famille.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am going to a family reunion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We are organizing a big reunion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: Des réunions de famille.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I love my family reunions.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what a 'cousinade' is in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The meal was delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I saw my grandmother at the reunion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: Retrouvailles.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is a warm atmosphere.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't miss the reunion!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We took many photos.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It happens every year.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I brought a cake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: Un air de famille.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'See you at the reunion!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's my turn to organize.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The family is growing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a large family.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It was a success.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Une réunion de famille.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous organisons une fête.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'C'est chez ma tante.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'aime les réunions.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Tout le monde est invité.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Le repas est prêt.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'On se voit dimanche.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Quelle belle journée !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Il y a trop de bruit.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'C'est une tradition.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Mes cousins sont là.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'ai manqué le train.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Apporte un dessert.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ils sont très gentils.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'C'est un secret.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!