At the A1 level, think of 特色小吃 (tèsè xiǎochī) as a way to talk about your favorite foods in China. You can break it down: 特色 means 'special' and 小吃 means 'snack.' Together, they mean 'special local snacks.' You will mostly use this word when you go to a market or travel to a new city. You can say simple things like '我想吃小吃' (I want to eat snacks) or '这是什么?' (What is this?) when pointing at a food stall. At this level, you don't need to worry about the complex history of the food. Just remember that 小吃 are usually cheap, fast, and very yummy! You might see this word on signs at a food court. It's a great word to use because Chinese people love talking about food, and asking about local snacks is a very friendly way to start a conversation. For example, if you are in Beijing, you can ask '北京有什么小吃?' (What snacks does Beijing have?). This is a simple but perfect way to practice your Chinese while getting to try new things. You can also use colors or tastes to describe them, like '这个小吃很甜' (This snack is very sweet). It's all about enjoying the food and learning the basic names of what you are eating. Don't worry about the long word 特色 yet; just saying 小吃 is enough for most A1 situations, but learning the full phrase 特色小吃 will make you sound much more like a real student of the language!
At the A2 level, you can start using 特色小吃 (tèsè xiǎochī) to describe your travel experiences and preferences. You should be able to connect the snack to a specific city using the possessive particle 的 (de). For example, '上海的特色小吃很好吃' (Shanghai's specialty snacks are delicious). You can also use verbs like 推荐 (tuījiàn - recommend). A common A2 sentence would be: '请推荐一些这里的特色小吃' (Please recommend some local specialty snacks). At this level, you are beginning to understand that 特色小吃 is different from 零食 (língshí - packaged snacks). You know that 小吃 are usually cooked and sold on the street or in small shops. You might also be able to list a few examples, like 饺子 (jiǎozi) or 包子 (bāozi), and call them 特色小吃. This word is very useful for the 'Travel' and 'Food' modules in your Chinese studies. You can use it to talk about what you did over the weekend: '我去了南京路,吃了很多特色小吃' (I went to Nanjing Road and ate many specialty snacks). You are also starting to use measure words like 种 (zhǒng - kind), as in '这里有各种各样的特色小吃' (There are all kinds of specialty snacks here). This helps you describe the variety of food you see. Using 特色小吃 shows you are interested in the local culture, which is a key part of moving from A1 to A2.
As a B1 learner, you can use 特色小吃 (tèsè xiǎochī) to discuss the cultural significance of food. You can explain why something is a specialty, perhaps mentioning ingredients or cooking methods. For example, '因为这个地方靠近大海,所以他们的特色小吃很多都和海鲜有关' (Because this place is near the sea, many of their specialty snacks are related to seafood). You can also compare the snacks of different regions using 比 (bǐ) or 没有...那么... (méiyǒu... nàme...). For instance, '北方的特色小吃没有南方的那么甜' (Northern specialty snacks are not as sweet as southern ones). At this level, you should be comfortable using the term in more complex sentences with conjunctions like 虽然...但是... (suīrán... dànshì...). You might say, '虽然这些特色小吃看起来很奇怪,但是味道非常好' (Although these specialty snacks look strange, they taste very good). You are also starting to understand the social aspect of eating 小吃, such as how people gather at night markets. You can describe these scenes: '晚上的夜市非常热闹,到处都是卖特色小吃的小摊' (The night market at night is very lively, with stalls selling specialty snacks everywhere). B1 is the stage where you begin to appreciate the 'spirit' of the food, and 特色小吃 becomes a way to talk about local traditions and the daily life of people in different parts of China.
At the B2 level, you can use 特色小吃 (tèsè xiǎochī) in discussions about tourism, economy, and cultural preservation. You can talk about how these snacks are a form of 'intangible cultural heritage' (非物质文化遗产). For example, you might discuss how some 特色小吃 are facing challenges due to modernization and the rise of fast-food chains. You could say, '在现代化的冲击下,保护传统的特色小吃变得越来越重要' (Under the impact of modernization, protecting traditional specialty snacks has become increasingly important). You can also use the term to describe the 'brand effect' of certain foods and how they contribute to the local economy. For instance, '特色小吃已经成为了这座城市旅游业的一张名片' (Specialty snacks have become a calling card for this city's tourism industry). At this stage, your vocabulary is rich enough to use synonyms like 风味 (fēngwèi) or 名吃 (míngchī) to add variety to your speech. You can analyze the evolution of these snacks, noting how they have changed over time to suit modern tastes while maintaining their 'characteristic' (特色) essence. You might also write a blog post or a short essay about your favorite culinary journey, using 特色小吃 as a central theme to tie together your observations about geography, history, and culture. Your ability to use the term in abstract and professional contexts marks your transition to an upper-intermediate level.
For C1 learners, 特色小吃 (tèsè xiǎochī) is a term used with precision and deep cultural awareness. You can engage in nuanced debates about the 'authenticity' (正宗性) of local snacks in a globalized world. You might discuss the 'homogenization' (同质化) of snack streets across China, where the same 'local' snacks are sold in every city, and how this affects the true meaning of 特色. For example, '现在很多旅游景区的特色小吃都大同小异,失去了原有的地方色彩' (Nowadays, the specialty snacks in many tourist areas are much the same, losing their original local color). You can use sophisticated idioms and literary expressions to describe the flavors and the atmosphere of eating these snacks. You might analyze the historical literature or folklore associated with a specific 特色小吃, such as the stories of emperors discovering a snack during their travels. At this level, you are not just eating; you are performing a cultural analysis. You can also discuss the culinary techniques in detail, using specialized terms for steaming, frying, braising, and fermenting. Your usage of 特色小吃 is no longer just about the food itself, but about what it represents in the broader context of Chinese sociology, history, and the tension between tradition and modernity. You can speak eloquently about how food serves as a repository of collective memory for a community.
At the C2 level, your command of 特色小吃 (tèsè xiǎochī) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the term in academic or professional writing, such as a thesis on culinary history or a marketing strategy for a regional food brand. You understand the most subtle connotations of the word and can use it with irony, humor, or profound sentiment. You might explore the philosophical aspects of 小吃—how the 'smallness' of the snack reflects a specific Chinese aesthetic of finding great joy in small things. You can effortlessly switch between formal linguistic registers and local dialects when discussing snacks from different regions. You might critique a food critic's review of a 特色小吃, pointing out inaccuracies in their understanding of the local 'flavor profile' (味型). Your discussion could span the impact of climate change on the ingredients of traditional snacks or the logistics of cold-chain transportation in bringing 特色小吃 to a national market. For a C2 learner, 特色小吃 is a tiny window through which you can view and explain the vast complexity of Chinese civilization. You are capable of giving a keynote speech on 'The Role of Specialty Snacks in Building Regional Identity,' weaving together history, economics, and sensory description into a seamless and persuasive narrative.

特色小吃 در ۳۰ ثانیه

  • Refers to unique, regional snacks or street food in China.
  • Combines 'characteristic' (特色) and 'small eats' (小吃).
  • Used to highlight local culinary pride and travel highlights.
  • Essential for discussing regional culture, travel, and food preferences.

The term 特色小吃 (tèsè xiǎochī) is a cornerstone of Chinese culinary culture, representing the soul of a region's gastronomy. It is composed of two parts: 特色 (tèsè), meaning 'characteristic' or 'specialty,' and 小吃 (xiǎochī), which literally translates to 'small eats' but refers to snacks, street food, or light meals. When combined, the term refers to unique, locally-renowned food items that are deeply rooted in the history, climate, and traditions of a specific city or province. Unlike formal banquet dishes, these are often found in bustling night markets, humble roadside stalls, or specialized shops that have perfected a single recipe over generations. People use this term most frequently when traveling, hosting guests, or discussing the cultural identity of a place. If you go to Beijing and don't try the Fried Butter Cake or Fermented Bean Milk, locals might say you haven't truly experienced the city's 特色小吃. It is a word that evokes nostalgia for locals and curiosity for travelers.

Cultural Identity
These snacks serve as a sensory map of China. In the humid south, they might be refreshing jellies; in the cold north, hearty wheat-based dumplings.

The usage of this phrase extends beyond simple hunger. It is a social currency. When friends meet, they often ask, 'What are the 特色小吃 around here?' implying they want to taste the authentic essence of the neighborhood. It is rarely used for mass-produced snacks like potato chips or chocolate, which are categorized as 零食 (língshí). Instead, it refers to prepared food that requires culinary skill. For example, Xi'an is famous for its Roujiamo (Chinese hamburger) and Liangpi (cold noodles). These are not just snacks; they are the 特色小吃 that define Xi'an's heritage. In modern urban planning, many cities have designated 'Specialty Snack Streets' (特色小吃街) to preserve and promote these local flavors.

如果你去成都,千万不要错过当地的特色小吃,比如龙抄手和担担面。(If you go to Chengdu, you must not miss the local specialty snacks, such as Long Chaoshou and Dandan noodles.)

Furthermore, the term captures the diversity of Chinese geography. Because China is so vast, 特色小吃 vary wildly every few hundred miles. In the coastal regions of Fujian, you will find oyster omelets; in the mountainous regions of Yunnan, you will find 'Crossing the Bridge' noodles. This linguistic label helps categorize these items as distinct from 'staple foods' (主食) like a full bowl of rice or a large family-style stir-fry. They are usually portioned for one person and are meant to be enjoyed quickly, often while standing or sitting on a low stool by the side of the road. This informal setting is part of the charm associated with the term.

Regional Variation
Northern specialties often focus on wheat and saltiness, while Southern ones lean toward rice, sweetness, or intricate steaming techniques.

In summary, 特色小吃 is a bridge between food and history. It is used in travel guides, food blogs, and daily conversation to highlight the culinary pride of a region. It suggests a taste that cannot be easily replicated elsewhere because it depends on local ingredients, local water, and local traditions. When you use this word, you are showing an appreciation for the specific cultural nuances of a place, rather than just looking for something to eat. It is a term of endearment for the small, flavorful bites that make Chinese travel so rewarding.

这条街汇集了全国各地的特色小吃。(This street brings together specialty snacks from all over the country.)

Modern Context
In the age of social media, '特色小吃' are frequently 'checked-in' (打卡) by young people on platforms like Xiaohongshu, making them viral sensations.

Using 特色小吃 correctly requires understanding its role as a noun. It often functions as the object of verbs like 'taste' (品尝), 'eat' (吃), 'recommend' (推荐), or 'search for' (寻找). Because it is a general category, you can use it to describe a single dish or a group of dishes. For example, if you are in Shanghai and someone asks what you want to do, you could say, '我想去城隍庙吃特色小吃' (I want to go to the City God Temple to eat specialty snacks). Here, the term acts as the target of your desire. It is also frequently modified by adjectives or possessives to specify the location, such as '四川的特色小吃' (Sichuan's specialty snacks).

导游向我们推荐了几种当地的特色小吃。(The tour guide recommended several local specialty snacks to us.)

Verb Pairing
Commonly paired with '品尝' (pǐncháng - to taste/savor) for a more formal or appreciative tone, or '吃' (chī - to eat) for casual conversation.

Another common structure is using 特色小吃 as the subject of a sentence to describe its qualities. For instance, '这里的特色小吃非常有名' (The specialty snacks here are very famous). In this case, you are making a general statement about the reputation of the local food. You can also use it in a 'shì... de' (是...的) structure to emphasize the nature of a specific dish: '臭豆腐是长沙的特色小吃' (Stinky tofu is a specialty snack of Changsha). This helps clarify that a dish isn't just common food, but something that represents a specific place's identity. It is a very useful pattern for students explaining their own culture or learning about others.

When talking about travel plans, 特色小吃 often appears in the context of 'must-do' lists. '去西安旅游,一定要尝尝那里的特色小吃' (When traveling to Xi'an, you must taste the specialty snacks there). This sentence highlights the cultural importance of the food. It’s not just about nutrition; it’s about the experience. You might also hear it in the negative to express disappointment: '这个地方虽然漂亮,但是没有好吃的特色小吃' (Although this place is beautiful, it doesn't have any good specialty snacks). This reflects how high a priority food is in Chinese tourism. If a place lacks unique snacks, it might be seen as lacking 'soul' or 'character'.

每种特色小吃背后都有一个动人的故事。(Behind every specialty snack, there is a moving story.)

Possessive Usage
Always place the location before the term: [Location] + 的 + 特色小吃. For example: '广州的特色小吃' (Guangzhou's specialty snacks).

In more advanced contexts, you can use the term to discuss economic or cultural phenomena. For example, '特色小吃已经成为了当地旅游业的一个亮点' (Specialty snacks have become a highlight of the local tourism industry). This shows the term's versatility—from a simple plate of food to an economic driver. Whether you are ordering at a restaurant, writing a travel blog, or discussing cultural preservation, 特色小吃 provides the perfect vocabulary to describe the intersection of flavor and heritage. It is a high-frequency term that will make your Chinese sound more natural and culturally attuned.

You will encounter the phrase 特色小吃 in a variety of real-world settings across the Chinese-speaking world. Perhaps the most common place is in travel media. Whether it's a traditional guidebook, a travel show on CCTV, or a short video on Douyin (the Chinese version of TikTok), influencers and hosts are constantly hunting for the best 特色小吃. They use the term to signal to their audience that the food they are about to show is authentic and unique to the location they are visiting. In these videos, you'll hear phrases like '今天我们要带大家去寻找最正宗的特色小吃' (Today we are going to take everyone to find the most authentic specialty snacks).

电视节目正在介绍武汉的特色小吃——热干面。(The TV program is introducing Wuhan's specialty snack—Hot Dry Noodles.)

Tourism Signage
In tourist districts like Nanjing's Confucius Temple or Shanghai's Yu Garden, you will see large signs reading '中华特色小吃' (Chinese Specialty Snacks) or '地方特色小吃' (Local Specialty Snacks).

Another major venue for this word is on food delivery and rating apps like Meituan (美团) and Dianping (大众点评). Users often filter their searches using these keywords. When writing reviews, people will comment, '这家店的特色小吃味道很正' (The specialty snacks in this shop have a very authentic taste). In this digital environment, the term helps distinguish traditional, localized food from international fast food or generic restaurant chains. If a restaurant is tagged with 特色小吃, it tells the user to expect something unique that represents the local culture. This digital usage has made the term even more prevalent in the daily lives of urban residents.

You will also hear this word in casual social interactions. When a person returns from a trip, their colleagues or family might ask, '你带了什么特色小吃回来吗?' (Did you bring back any specialty snacks?). In this context, it often refers to packaged versions of local foods that can be shared as gifts (伴手礼). For example, someone returning from Hangzhou might bring back West Lake lotus root powder. Even though it's packaged, it is still considered a 特色小吃 because of its regional origin. This tradition of sharing food from one's travels reinforces the term's connection to regional identity and social bonding.

过年的时候,家里摆满了各种各样的特色小吃。(During the Chinese New Year, the house is filled with all kinds of specialty snacks.)

News & Media
News reports often use the term when discussing cultural heritage protection or the opening of new 'Snack Streets' in urban development projects.

Finally, the term is heard in educational settings. Teachers explaining Chinese geography often use 特色小吃 as a way to make the lesson more engaging. By linking a province to its famous food, students can better remember the characteristics of that region. For instance, a teacher might say, '说到天津,大家首先会想到什么特色小吃?' (Speaking of Tianjin, what specialty snack does everyone think of first?), prompting the answer 'Goubuli Steamed Buns.' This pedagogical use cements the idea that food is an inseparable part of geographic and cultural knowledge in China.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 特色小吃 (tèsè xiǎochī) with 零食 (língshí). While both can be translated as 'snacks' in English, their usage in Chinese is quite distinct. 零食 refers to mass-produced, packaged items like chips, candy, or biscuits that you buy at a convenience store and eat between meals. In contrast, 特色小吃 refers to prepared dishes, often cooked on the spot, that have a specific regional identity. You wouldn't call a bag of Lay's potato chips a '特色小吃', even if they are a special flavor. Conversely, you wouldn't usually call a bowl of freshly made Lanzhou beef noodles '零食'. Understanding this distinction is crucial for sounding natural.

错误:超市里有很多特色小吃,比如巧克力和薯片。(Wrong: There are many specialty snacks in the supermarket, like chocolate and chips.)

Usage Error
Using '特色小吃' for generic snacks. Correct this by using '零食' for packaged snacks and '特色小吃' for local culinary specialties.

Another common error is related to the scale of the food. Learners sometimes use 特色小吃 to refer to a full, multi-course meal or a famous banquet dish like Peking Duck. While Peking Duck is certainly a 'specialty' of Beijing, it is usually categorized as a 名菜 (míngcài - famous dish) rather than an 小吃. The '小' (small) in 小吃 is literal—it implies a smaller portion or a single-item dish. If you are sitting down for a two-hour dinner with ten different plates, you are having a 大餐 (dàcān - big meal), not just eating snacks. Using 小吃 for a formal dinner can sound like you are downplaying the importance of the meal or the effort of the host.

Grammatically, learners often struggle with the placement of the location. In English, we might say 'specialty snacks of Shanghai' or 'Shanghai's specialty snacks.' In Chinese, the location must come before the noun: '上海的特色小吃'. Placing the location after the noun, like '特色小吃上海', is a direct translation from English and is incorrect. Additionally, some learners forget to use the possessive particle '的' (de), which makes the sentence sound clipped. While '上海特色小吃' is acceptable as a title or on a sign, in a spoken sentence, '上海的特色小吃' is much more natural and fluent.

正确:我想尝尝成都的特色小吃。(Correct: I want to taste Chengdu's specialty snacks.)

Word Order
Always follow the [Place] + [的] + [特色小吃] pattern. Avoid putting the place after the snack.

Lastly, there is the issue of cultural context. Some students use 特色小吃 to describe any food they find interesting or 'special' to them personally. However, the term implies a collective, recognized specialty. If you make a unique sandwich at home, it’s not a 特色小吃 because it lacks the regional and historical consensus that the term requires. It must be something that a significant number of people in a specific area recognize as 'theirs.' Using the term for personal creations can be confusing to native speakers who will wonder which region your 'snack' is supposed to represent.

While 特色小吃 is a very common term, there are several similar words that carry slightly different nuances. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. One close relative is 名吃 (míngchī). This literally means 'famous eats.' While a 特色小吃 is characteristic of a place, a 名吃 is specifically famous, often on a national level. For example, 'Tianjin Goubuli' is both a 特色小吃 and a 名吃. However, a small, local snack that only people in one village know might be a 特色小吃 but not yet a 名吃. 名吃 often implies a higher level of prestige or a long-established brand.

Comparison: 特色小吃 vs. 名吃
特色小吃: Focuses on regional characteristics and uniqueness.
名吃: Focuses on fame, reputation, and often specific historical brands.

Another alternative is 地方小吃 (dìfāng xiǎochī). This term is almost synonymous with 特色小吃, but it emphasizes the 'place' (地方) aspect more than the 'characteristic' (特色) aspect. It is a slightly more neutral, geographical term. You might see this on a map or in a textbook: '中国的各个省份都有自己的地方小吃' (Every province in China has its own local snacks). While 特色小吃 sounds a bit more like a recommendation or a highlight, 地方小吃 is more of a classification. If you want to sound enthusiastic about the food, 特色小吃 is usually the better choice.

南京的地方小吃种类繁多,其中最出名的是鸭血粉丝汤。(Nanjing's local snacks are numerous, the most famous of which is Duck Blood Fan Soup.)

Then there is 风味小吃 (fēngwèi xiǎochī). The word 风味 means 'flavor' or 'style.' This term is used to emphasize the unique taste profile of the snack. For example, 'Sichuan style' (四川风味) or 'Northwestern style' (西北风味). It suggests that the snack has a very distinct and recognizable taste that sets it apart from other regions. You might use this when describing the food to someone: '这种风味小吃麻辣鲜香' (This flavored snack is numb, spicy, fresh, and fragrant). It focuses on the sensory experience rather than just the geographic origin.

Lastly, we must distinguish 点心 (diǎnxīn). While 点心 can also be 'small eats,' it often refers specifically to pastries, sweets, or the specific Cantonese 'Dim Sum' tradition. 特色小吃 is a broader category that includes savory items like noodles, soups, and fried meats, whereas 点心 leans more toward delicate, often dough-based items. If you are going for 'tea and snacks' in the afternoon, you are likely eating 点心. If you are wandering through a night market eating various local savory treats, you are eating 特色小吃. Understanding these boundaries will help you describe your culinary adventures with much greater precision.

广东的点心非常精致,而西安的特色小吃则比较豪放。(Guangdong's dim sum is very delicate, while Xi'an's specialty snacks are more bold and hearty.)

Summary Table
  • 特色小吃: Regional specialty (General/Positive)
  • 名吃: Famous snack (Prestigious/Well-known)
  • 地方小吃: Local snack (Geographic/Neutral)
  • 风味小吃: Flavored snack (Sensory/Stylistic)
  • 点心: Pastries/Dim Sum (Often sweet or delicate)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, '小吃' were sometimes called '点心' (diǎnxīn), which literally means 'to touch the heart,' because they were light enough only to 'touch' the appetite rather than fill the stomach.

راهنمای تلفظ

UK /tʰɤ˥˩ sɤ˥˩ ɕjɑʊ˩˧ ʈʂʰɨ˥/
US /tʰɤ˥˩ sɤ˥˩ ɕjɑʊ˩˧ ʈʂʰɨ˥/
The primary stress is on 'Tè' and 'Xiǎo', marking the start of each word component.
هم‌قافیه با
特色 (Tèsè) rhymes with 客色 (kèsè). 小吃 (Xiǎochī) rhymes with 巧思 (qiǎosī) - roughly. 吃 (chī) rhymes with 师 (shī), 诗 (shī), 知 (zhī), 痴 (chī).
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'se' like 'see' instead of 'suh'.
  • Confusing the third tone of 'Xiao' with the fourth tone.
  • Failing to retroflex the 'ch' in 'chi', making it sound like 'ci'.
  • Pronouncing 'te' like 'tea'.
  • Incorrectly merging the two words into a single flat tone.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are moderately common, though '特色' requires some early study.

نوشتن 3/5

Writing '特色' and '吃' involves several strokes, but they are high-frequency characters.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are respected.

گوش دادن 1/5

Very easy to recognize in the context of food and travel.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

吃 (Eat) 地方 (Place) 名 (Name/Famous) 小 (Small) 好 (Good)

بعداً یاد بگیرید

正宗 (Authentic) 风味 (Flavor) 推荐 (Recommend) 夜市 (Night market) 品尝 (Taste)

پیشرفته

非物质文化遗产 (Intangible cultural heritage) 同质化 (Homogenization) 饮食文化 (Food culture)

گرامر لازم

Measure words for food

一‘份’特色小吃 (one portion), 一‘种’特色小吃 (one kind).

The 'de' particle for possession

‘北京的’特色小吃.

Reduplication of verbs for 'trying'

‘尝尝’ (chángchang) - to have a taste.

The 'shì... de' structure

这是‘用米粉做’的特色小吃。

Using 'zuì' for superlatives

‘最’出名的特色小吃。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这是北京的特色小吃。

This is Beijing's specialty snack.

Using 'shì' (to be) to identify something.

2

我想吃特色小吃。

I want to eat specialty snacks.

Using 'xiǎng' (want) + verb.

3

这个小吃很便宜。

This snack is very cheap.

Subject + hěn + adjective.

4

那里有很多特色小吃。

There are many specialty snacks there.

Using 'yǒu' (there is/are).

5

你不喜欢这个小吃吗?

Don't you like this snack?

Negative question with 'ma'.

6

特色小吃很好吃。

Specialty snacks are delicious.

Simple subject-predicate sentence.

7

我们去买小吃吧。

Let's go buy snacks.

Using 'ba' for suggestion.

8

哪个小吃最有名?

Which snack is the most famous?

Using 'nǎge' (which) and 'zuì' (most).

1

请问,这里的特色小吃是什么?

Excuse me, what is the specialty snack here?

Polite inquiry using 'qǐngwèn'.

2

我最喜欢的特色小吃是小笼包。

My favorite specialty snack is Xiaolongbao.

Using 'zuì xǐhuān' (favorite).

3

你可以推荐几种特色小吃吗?

Can you recommend a few kinds of specialty snacks?

Using 'kěyǐ' (can) and 'jǐ zhǒng' (a few kinds).

4

这些特色小吃都不贵。

These specialty snacks are all not expensive.

Using 'dōu' (all).

5

他在西安吃了很多特色小吃。

He ate many specialty snacks in Xi'an.

Using 'le' for completed action.

6

这种特色小吃很有地方色彩。

This kind of specialty snack has a lot of local color.

Using 'zhè zhǒng' (this kind).

7

我们要去小吃街尝尝特色小吃。

We are going to the snack street to taste specialty snacks.

Using 'yào qù... chángchang'.

8

你尝过这种特色小吃吗?

Have you tasted this kind of specialty snack?

Using 'guò' for past experience.

1

每到一个城市,我都会去寻找当地的特色小吃。

Every time I go to a city, I always go looking for local specialty snacks.

Using 'měi... dōu...' (every... always...).

2

虽然味道有点怪,但这是著名的特色小吃。

Although the taste is a bit strange, it is a famous specialty snack.

Using 'suīrán... dànshì...'.

3

这种特色小吃的做法非常复杂。

The way of making this specialty snack is very complex.

Using 'zuòfǎ' (method of making).

4

为了吃到正宗的特色小吃,我们排了一个小时的队。

In order to eat authentic specialty snacks, we waited in line for an hour.

Using 'wèile' (in order to).

5

这里的特色小吃反映了当地的气候特点。

The specialty snacks here reflect the local climatic characteristics.

Using 'fǎnyìng' (to reflect).

6

如果你不吃特色小吃,就不算真正了解这个地方。

If you don't eat the specialty snacks, you don't truly understand this place.

Using 'rúguǒ... jiù bù suàn...'.

7

这些特色小吃大多是用糯米做的。

Most of these specialty snacks are made of glutinous rice.

Using 'dàduō shì... zuò de'.

8

除了火锅,四川还有很多特色小吃。

Besides hotpot, Sichuan also has many specialty snacks.

Using 'chúle... hái yǒu...'.

1

特色小吃不仅是食物,更是一种文化的传承。

Specialty snacks are not only food, but also a kind of cultural inheritance.

Using 'bùjǐn shì... gèng shì...'.

2

政府正在采取措施保护这些濒临失传的特色小吃。

The government is taking measures to protect these specialty snacks that are on the verge of being lost.

Using 'cǎiqǔ cuòshī' (take measures).

3

随着旅游业的发展,特色小吃的商业化现象也越来越严重。

With the development of tourism, the commercialization of specialty snacks is also becoming more serious.

Using 'suízhe... de fāzhǎn' (with the development of...).

4

这家店的特色小吃保持了百年前的原汁原味。

The specialty snacks in this shop have maintained their original flavor from a hundred years ago.

Using 'yuánzhī yuánwèi' (original flavor).

5

特色小吃往往能勾起人们对故乡的思念。

Specialty snacks often evoke people's yearning for their hometown.

Using 'gōuqǐ... sīniàn' (evoke yearning).

6

通过研究特色小吃,我们可以了解一个地区的历史变迁。

By studying specialty snacks, we can understand the historical changes of a region.

Using 'tōngguò... kěyǐ...' (through... can...).

7

这种特色小吃在全国范围内都享有盛誉。

This kind of specialty snack enjoys a high reputation nationwide.

Using 'xiǎngyǒu shèngyù' (enjoy high reputation).

8

为了适应现代人的口味,一些特色小吃进行了改良。

In order to adapt to modern people's tastes, some specialty snacks have undergone improvements.

Using 'shìyìng... kǒuwèi' (adapt to tastes).

1

这些特色小吃蕴含着深厚的民俗文化底蕴。

These specialty snacks contain a profound heritage of folk culture.

Using 'yùnhán' (contain) and 'dǐyùn' (heritage).

2

在琳琅满目的特色小吃中,我唯独钟情于那一碗热干面。

Among the dazzling array of specialty snacks, I am only partial to that bowl of hot dry noodles.

Using 'línláng mǎnmù' (dazzling array) and 'wéidú zhōngqíng' (only partial to).

3

特色小吃的魅力在于其独特的地域性和排他性。

The charm of specialty snacks lies in their unique regionality and exclusivity.

Using 'zàiyú' (lies in).

4

不少特色小吃因为工艺繁杂且利润微薄而面临后继无人的困境。

Many specialty snacks are facing the dilemma of having no successors because the craftsmanship is complex and the profits are slim.

Using 'hòujì wúrén' (no successors).

5

品尝特色小吃是深入体验异地生活的最佳途径之一。

Tasting specialty snacks is one of the best ways to deeply experience life in a different place.

Using 'zuìjiā tújìng' (best way).

6

某种程度上说,特色小吃是一个城市集体记忆的物化载体。

To some extent, specialty snacks are the materialized carrier of a city's collective memory.

Using 'wùhuà zàitǐ' (materialized carrier).

7

尽管市面上充斥着仿冒品,但老饕们总能辨别出正宗的特色小吃。

Despite the market being flooded with counterfeits, gourmets can always distinguish authentic specialty snacks.

Using 'chōngchì' (flooded with) and 'lǎotāo' (gourmet).

8

特色小吃在漫长的历史演变中,不断吸收外来元素而推陈出新。

In the long course of historical evolution, specialty snacks have continuously absorbed foreign elements to bring forth the new from the old.

Using 'tuīchén chūxīn' (bring forth the new).

1

特色小吃之于城市,犹如灵魂之于躯壳,是其最鲜活的生命力所在。

Specialty snacks are to a city as the soul is to the body; they are where its most vivid vitality lies.

Using the 'A zhīyú B, yóurú C zhīyú D' analogy structure.

2

我们应当警惕特色小吃在资本运作下的同质化倾向,保护其多元的生态。

We should be wary of the homogenization trend of specialty snacks under capital operations and protect their diverse ecology.

Using 'jǐngtì' (be wary of) and 'tóngzhìhuà' (homogenization).

3

这些特色小吃不仅是味觉的享受,更是历史褶皱中遗落的文化碎片。

These specialty snacks are not only a sensory enjoyment but also cultural fragments lost in the folds of history.

Using 'lìshǐ zhězhòu' (folds of history) metaphorically.

4

从特色小吃的变迁中,足以窥见中国社会经济结构转型的蛛丝马迹。

From the changes in specialty snacks, one can catch a glimpse of the clues to the transformation of China's socio-economic structure.

Using 'kuījiàn' (catch a glimpse) and 'zhūsī mǎjì' (clues).

5

在全球化语境下,特色小吃正经历着从地方性知识向全球性消费品的华丽转身。

In the context of globalization, specialty snacks are undergoing a magnificent transformation from local knowledge to global consumer goods.

Using 'huálì zhuǎnshēn' (magnificent transformation).

6

文人墨客对特色小吃的吟咏,赋予了这些乡野滋味以高雅的审美意趣。

The chants of literati on specialty snacks have endowed these rustic flavors with elegant aesthetic interests.

Using 'yínyǒng' (chant/recite) and 'shěnměi yìqù' (aesthetic interest).

7

特色小吃的制作工艺往往承载着某种近乎宗教般的虔诚与严谨。

The production process of specialty snacks often carries a kind of almost religious piety and rigor.

Using 'qiánchéng' (piety) and 'yánjǐn' (rigor).

8

对正宗特色小吃的执着追求,本质上是对文化根脉的一种心理认同与回归。

The persistent pursuit of authentic specialty snacks is, in essence, a psychological identification with and return to cultural roots.

Using 'běnzhì shàng' (in essence) and 'gēnmài' (roots).

ترکیب‌های رایج

品尝特色小吃
各种特色小吃
著名的特色小吃
正宗的特色小吃
地道的特色小吃
寻找特色小吃
推广特色小吃
特色小吃街
美味的特色小吃
传统的特色小吃

عبارات رایج

各地特色小吃

— Specialty snacks from various places.

这次美食节汇集了各地特色小吃。

家乡的特色小吃

— Specialty snacks from one's hometown.

我最怀念家乡的特色小吃。

中华特色小吃

— Chinese specialty snacks (as a broad category).

中华特色小吃种类繁多。

民间特色小吃

— Folk specialty snacks, emphasizing their grassroots origins.

民间特色小吃往往藏在深巷里。

旅游特色小吃

— Specialty snacks associated with tourism.

旅游特色小吃是吸引游客的重要因素。

网红特色小吃

— Internet-famous specialty snacks.

现在的年轻人喜欢去打卡网红特色小吃。

清真特色小吃

— Halal specialty snacks.

西安的清真特色小吃非常有名。

季节性特色小吃

— Seasonal specialty snacks.

青团是南方的季节性特色小吃。

非遗特色小吃

— Specialty snacks that are intangible cultural heritage.

这种非遗特色小吃制作工艺极其讲究。

手工特色小吃

— Handmade specialty snacks.

手工特色小吃比机器生产的味道更好。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

特色小吃 vs 零食

Packaged, mass-produced snacks vs. regional, prepared snacks.

特色小吃 vs 名菜

Famous large dishes/main courses vs. small snacks.

特色小吃 vs 点心

Specifically pastries/sweets vs. all types of regional small eats.

اصطلاحات و عبارات

"津津有味"

— To eat with great relish or gusto.

他正津津有味地吃着当地的特色小吃。

Common
"垂涎三尺"

— To drool three feet long; to yearn for food.

看到那些特色小吃,他已经垂涎三尺了。

Common
"回味无穷"

— Leaving a lasting and pleasant aftertaste.

这种特色小吃味道鲜美,令人回味无穷。

Common
"应有尽有"

— To have everything that one expects to find.

这条街上的特色小吃应有尽有。

Common
"琳琅满目"

— A dazzling array of beautiful things.

美食节上的特色小吃琳琅满目。

Literary
"名不虚传"

— To have a well-deserved reputation.

这里的特色小吃果然名不虚传,非常好吃。

Common
"口齿留香"

— Leaving a fragrance in the mouth and teeth.

这种特色小吃吃完后口齿留香。

Literary
"色香味俱全"

— Perfect in color, aroma, and taste.

这些特色小吃真是色香味俱全。

Common
"家喻户晓"

— Known to every household; widely known.

这种特色小吃在当地已经是家喻户晓了。

Common
"百吃不厌"

— Never getting tired of eating something.

我对故乡的特色小吃百吃不厌。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

特色小吃 vs 特产

Both refer to things unique to a place.

特产 can be anything (tea, silk, fruit), while 特色小吃 is specifically cooked/prepared food snacks.

茶叶是这里的特产,而这种饼是特色小吃。

特色小吃 vs 零食

Both translate to 'snacks' in English.

零食 are usually processed/packaged items (chips); 小吃 are prepared/cultural items.

我不吃薯片之类的零食,我喜欢吃地方特色小吃。

特色小吃 vs 主食

Some 小吃 can be filling.

主食 is the main calorie source (rice/bread); 小吃 is for flavor/variety/light meals.

米饭是主食,但我们可以点一些特色小吃尝尝。

特色小吃 vs 名吃

Very similar meaning.

名吃 emphasizes fame (Famous Eat); 特色小吃 emphasizes regional character (Characteristic Snack).

这道名吃也是我们这里的特色小吃。

特色小吃 vs 快餐

Both are fast to eat.

快餐 is generic fast food (KFC); 特色小吃 is traditional and local.

我不吃快餐,我想吃地道的特色小吃。

الگوهای جمله‌سازی

A1

这是[Place]的特色小吃。

这是西安的特色小吃。

A2

我想尝尝[Place]的特色小吃。

我想尝尝成都的特色小吃。

B1

虽然[Snack]是特色小吃,但是我不喜欢。

虽然臭豆腐是特色小吃,但是我不喜欢。

B1

这里有各种各样的特色小吃。

这里有各种各样的特色小吃。

B2

特色小吃反映了当地的文化。

特色小吃反映了当地的文化。

B2

除了[A],[Place]还有很多特色小吃。

除了面条,这里还有很多特色小吃。

C1

[Snack]作为一种特色小吃,深受人们喜爱。

小笼包作为一种特色小吃,深受人们喜爱。

C2

特色小吃承载着代代相传的历史记忆。

特色小吃承载着代代相传的历史记忆。

خانواده کلمه

اسم‌ها

特色 (Characteristic)
小吃 (Snack)
小吃部 (Snack bar)
小吃摊 (Snack stall)

فعل‌ها

吃 (Eat)
吃请 (To be invited to a meal)
品味 (To taste/savor)

صفت‌ها

特色的 (Characteristic/Special)
可口的 (Tasty)

مرتبط

美食 (Gourmet food)
夜市 (Night market)
特产 (Specialty)
风味 (Flavor)
名产 (Famous product)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in travel and food contexts.

اشتباهات رایج
  • Using '特色小吃' for potato chips. 零食 (Língshí)

    Potato chips are mass-produced junk food, not a regional culinary specialty.

  • Saying '特色小吃北京'. 北京的特色小吃

    In Chinese, the possessive location must precede the noun.

  • Calling a 10-course meal '小吃'. 大餐 (Dàcān)

    '小吃' literally means 'small eats.' A big meal cannot be called 'small'.

  • Using '特色小吃' to describe a personal new recipe. 创意菜 (Chuàngyì cài)

    '特色' in this context implies a recognized regional characteristic, not just personal uniqueness.

  • Confusing '特色小吃' with '特产' in all cases. Use '特色小吃' only for prepared food.

    '特产' can include non-food items like silk or crafts.

نکات

Night Markets are Key

If you want to find the best variety of '特色小吃', look for the local '夜市' (Night Market). This is where the food culture is most vibrant.

Break it Down

Remember the word as two concepts: 'Te-Se' (Special) + 'Xiao-Chi' (Small Eat). This makes it much easier to memorize.

Ask the Locals

Don't just trust apps; ask a taxi driver or a hotel clerk: '当地人最喜欢的特色小吃是什么?' (What is the local favorite specialty snack?)

Watch the 'De'

Always use 'Place + 的 + 特色小吃'. Forgetting the 'de' is a common A2-level mistake.

Synonym Usage

Use '名吃' if you want to emphasize that the snack is very famous and prestigious.

Tone Accuracy

The third tone in 'Xiǎo' is important. Make sure it dips and rises to avoid confusion.

Stroke Order

Pay attention to the stroke order of '吃'—the 'mouth' radical (口) always comes first.

History Matters

Knowing that '小' means small helps you remember that these are not large meals.

Gift Giving

Packaged '特色小吃' make excellent '伴手礼' (souvenirs/gifts) for friends when you return from a trip.

Try Everything

Part of the '特色小吃' experience is being brave and trying things that look or smell unfamiliar!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'Special' (特色 - Tèsè) 'Small' (小 - Xiǎo) 'Eat' (吃 - Chī). It's a special small thing you eat!

تداعی تصویری

Picture a steaming bowl of noodles on a tiny wooden stool in a busy, neon-lit alleyway in Chengdu.

شبکه واژگان

Food Regional Snack Tourism Market Flavor Authentic Street

چالش

Try to name one '特色小吃' for three different Chinese cities (e.g., Beijing, Shanghai, Xi'an).

ریشه کلمه

The term is a modern compound. '特色' (Tèsè) appeared in early 20th-century Chinese to translate the concept of 'characteristic' or 'feature.' '小吃' (Xiǎochī) has older roots, appearing in Ming and Qing dynasty literature to describe light refreshments or non-staple foods.

معنای اصلی: Originally, '小吃' referred to simple side dishes or snacks served between main meals, often by street vendors.

Sino-Tibetan (Chinese).

بافت فرهنگی

Some '特色小吃' like Stinky Tofu or Silk Worm pupae can be polarizing. Use the term respectfully even if the food is not to your taste.

In the West, 'specialty snacks' might refer to things like artisanal cheese or regional jerky, but the Chinese '特色小吃' is more closely aligned with 'iconic street food'.

'A Bite of China' (舌尖上的中国) - A famous documentary series that features many '特色小吃'. The City God Temple in Shanghai - Famous for its snacks. Muslim Quarter in Xi'an - A hub for '特色小吃'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Traveling to a new city

  • 哪里有特色小吃?
  • 什么小吃最有名?
  • 我想尝尝当地特色。
  • 这附近有小吃街吗?

Ordering food

  • 这是特色小吃吗?
  • 给我来一份这个。
  • 这个辣不辣?
  • 推荐一下你们的特色。

Writing a travel blog

  • 琳琅满目的特色小吃
  • 让人回味无穷
  • 必吃的特色小吃
  • 地道的风味

Talking to locals

  • 你们这儿有什么好吃的?
  • 我喜欢你们的特色小吃。
  • 这个做法很特别。
  • 这味道真不错。

Buying gifts

  • 可以带走的特色小吃
  • 送人的土特产
  • 包装好的小吃
  • 保质期多久?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你最喜欢的特色小吃是什么? (What is your favorite specialty snack?)"

"如果你来我的家乡,我会请你吃我们的特色小吃。 (If you come to my hometown, I will treat you to our specialty snacks.)"

"你觉得哪里的特色小吃最好吃? (Which place do you think has the best specialty snacks?)"

"你敢尝试那些味道奇怪的特色小吃吗? (Do you dare to try those strange-smelling specialty snacks?)"

"我们这周末去吃特色小吃怎么样? (How about we go eat specialty snacks this weekend?)"

موضوعات نگارش

描述一次你品尝特色小吃的经历。 (Describe an experience you had tasting a specialty snack.)

为什么特色小吃对一个城市很重要? (Why are specialty snacks important to a city?)

如果你要向外国人介绍一种中国的特色小吃,你会选哪一种? (If you were to introduce a Chinese specialty snack to a foreigner, which one would you choose?)

比较一下你家乡的特色小吃和你现在居住地的特色小吃。 (Compare the specialty snacks of your hometown and your current place of residence.)

想象你开了一家卖特色小吃的店,你会卖什么? (Imagine you opened a shop selling specialty snacks, what would you sell?)

سوالات متداول

10 سوال

小吃 is a general term for any snack or small meal. 特色小吃 specifically refers to those that have a unique regional character or are famous in a particular place. All 特色小吃 are 小吃, but not all 小吃 (like a simple piece of toast) are 特色小吃.

Technically, you could use it to describe local specialties in Western countries (like 'Philadelphia Cheesesteak' as a 特色小吃 of Philly), but it is most commonly used within the context of Chinese regional cuisines.

Usually, no. It is considered a '名菜' (Famous Dish) or '大餐' (Big Meal). Small items like 'Fried Butter Cake' in Beijing are considered '特色小吃'.

You can say: '请问这里有什么特色小吃?' (Excuse me, what specialty snacks are there here?)

No, one of the characteristics of '小吃' is that they are generally affordable and accessible to everyone.

Yes, in the context of Guangdong (Canton) culture, Dim Sum items are definitely '特色小吃', although they are also specifically called '点心'.

You might find packaged versions (like '土特产'), but the most authentic '特色小吃' are usually found in street markets or specialized small restaurants.

It refers to the portion size and the fact that it's often eaten as a snack or a light meal rather than a formal sit-down dinner.

It is often categorized as a '特色饮品' (Specialty Drink), but in a food market, it might be grouped with '特色小吃'.

Not at all! It depends on the region. Sichuan snacks are spicy, but Cantonese or Shanghainese snacks are often sweet or savory.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '特色小吃' and '北京'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your favorite '特色小吃' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Ask someone to recommend a snack using '特色小吃'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about visiting a snack street.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why '特色小吃' is important for a city's culture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to try all kinds of specialty snacks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This snack is very authentic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom '垂涎三尺' and '特色小吃' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence comparing snacks from two different places.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the atmosphere of a night market using '特色小吃'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Specialty snacks are a highlight of our trip.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about bringing snacks home as a gift.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '不仅...而且...' with '特色小吃'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between '小吃' and '零食'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a snack that is 'intangible cultural heritage'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Every province has its own unique specialty snacks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '色香味俱全'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am looking for authentic local specialty snacks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '特色小吃' and '历史'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Specialty snacks evoke my memories of home.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '特色小吃' aloud with correct tones.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'Do you want to go eat specialty snacks?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Name two cities and one '特色小吃' for each.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a time you ate a strange snack.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Recommend a snack to a tourist in your city.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what '特色' means in your own words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the taste of your favorite snack.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a shopkeeper if their food is an 'authentic' specialty.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about why you like night markets.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the impact of food delivery apps on local snacks.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Invite someone to a 'Snack Street'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is the most famous snack here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a seasonal snack you've had.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Which kind of snack do you prefer, sweet or salty?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a snack you brought home as a souvenir.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the concept of 'Xiao Chi' to a non-Chinese speaker.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss if 'Street Food' is safe to eat.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Every snack has a story.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the appearance of a snack you like.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am a foodie, I love local snacks.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the description: 'It's small, it's from a specific city, and it's sold on the street.' What is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A person says: 'Wǒ zuì xǐhuān Běijīng de tèsè xiǎochī.' What do they like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A guide says: 'Zhèlǐ de xiǎochī hěn zhèngzōng.' Is the food authentic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Qǐng tui-jiàn jǐ-zhǒng tèsè xiǎochī.' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A friend says: 'Tè-sè xiǎo-chī jiē tài rè-nao le.' How is the snack street?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Zhè zhǒng xiǎochī yóu mǐ-fěn zuò-chéng.' What is it made of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A vendor shouts: 'Mài tèsè xiǎochī luo!' What are they selling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Suīrán guài, dàn hěn hǎo-chī.' What is the opinion on the snack?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A person says: 'Wǒ yào mǎi tèsè xiǎochī sòng péngyǒu.' Who is the snack for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Běifāng de xiǎochī dàduō shì miàn-shí.' What are northern snacks mostly made of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A traveler says: 'Wǒ měi dào yī-gè dìfang dōu yào cháng tèsè xiǎochī.' How often do they eat snacks?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Zhè-jiā diàn de xiǎochī yǒu bǎi-nián lì-shǐ.' How old is the shop's snack?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A child says: 'Tèsè xiǎochī zhēn tián!' How does the snack taste?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Zhèlǐ méiyǒu shéme tèsè xiǎochī.' Are there snacks there?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Tèsè xiǎochī fǎnyìng le dāngdì fēngsú.' What do the snacks reflect?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!