A1 verb #2,000 پرکاربردترین 17 دقیقه مطالعه

sauvegarder

At the A1 beginner level, the most important thing to know about the verb 'sauvegarder' is that it means 'to save' when you are using a computer or a smartphone. In today's digital world, this is a word you will see very often on screens and in software menus. When you write a text, take a photo, or play a game, you need to 'sauvegarder' your work so you don't lose it. It is a regular '-er' verb, which makes it easy to conjugate. For example, 'Je sauvegarde' means 'I save', and 'Tu sauvegardes' means 'You save'. You might see a button on a French website that says 'Sauvegarder' instead of 'Save'. It is important to remember that this word is only used for saving data or documents. You cannot use it to say 'save money' or 'save time'. For a beginner, simply recognizing this word on a computer screen and knowing how to say 'I need to save my document' (Je dois sauvegarder mon document) is a great start. Practice using it with basic technology vocabulary like 'un fichier' (a file) or 'une photo' (a photo).
At the A2 elementary level, your understanding of 'sauvegarder' expands slightly beyond just clicking a button on a screen. You should now be comfortable using it in simple sentences to describe your daily digital habits. For instance, you can say 'Je sauvegarde mes photos sur mon ordinateur' (I save my photos on my computer) or ask a friend 'As-tu sauvegardé le fichier ?' (Did you save the file?). You should know how to use it in the passé composé (j'ai sauvegardé) and the futur proche (je vais sauvegarder). At this level, you also start to learn the noun form, 'une sauvegarde', which means a backup. If your phone breaks, you might need 'une sauvegarde' to get your contacts back. You should also be very clear on the difference between 'sauvegarder' (to save data) and other types of saving. Remember the common mistakes: use 'économiser' for money and 'gagner du temps' for time. 'Sauvegarder' is strictly for protecting information or things from being lost. Practice writing short instructions, like telling someone how to use a program: 'D'abord, tu écris le texte, et ensuite, tu dois sauvegarder.'
At the B1 intermediate level, 'sauvegarder' becomes a much more versatile tool in your vocabulary. You are no longer just talking about computers; you are starting to use the word in its broader sense of 'safeguarding' or 'protecting'. You will encounter it in news articles and discussions about society. For example, you might read about efforts to 'sauvegarder l'environnement' (safeguard the environment) or 'sauvegarder le patrimoine' (safeguard heritage). This shows that the word carries a strong sense of preventing loss or damage to something valuable. Grammatically, you should be comfortable using 'sauvegarder' in various tenses, including the imparfait (je sauvegardais) and the conditionnel (je sauvegarderais). You should also be able to use it with pronouns, such as 'Je le sauvegarde' (I am saving it). At this stage, it is crucial to understand the nuance between 'sauvegarder' and 'enregistrer'. While both can mean 'to save' a file, 'sauvegarder' implies creating a backup for security, whereas 'enregistrer' is just the standard action of saving. You should be able to express opinions using this word, like 'Il est important de sauvegarder nos traditions.'
At the B2 upper-intermediate level, you are expected to use 'sauvegarder' with precision and understand its subtleties in complex contexts. You will frequently see it in professional, academic, and journalistic French. In a business environment, it is the standard term for data security and backup protocols ('la politique de sauvegarde des données'). In political or social debates, it is used to discuss the protection of rights, interests, or peace ('sauvegarder les intérêts économiques', 'sauvegarder la paix sociale'). You should be able to use it effortlessly in the passive voice, which is very common in formal writing: 'Toutes les données ont été sauvegardées sur un serveur sécurisé' (All data has been backed up on a secure server). Furthermore, you should be able to distinguish it clearly from synonyms like 'préserver', 'protéger', and 'conserver', choosing the exact right word for the context. 'Sauvegarder' emphasizes the preventative action taken against a potential threat of loss. You should also be comfortable using the subjunctive mood with it: 'Il faut que nous sauvegardions ce bâtiment historique' (We must safeguard this historic building).
At the C1 advanced level, your use of 'sauvegarder' should be indistinguishable from that of an educated native speaker. You grasp the full semantic range of the word, from the mundane IT task to the lofty preservation of abstract concepts. You can deploy it in sophisticated arguments, essays, and professional presentations. You understand the historical and cultural weight of phrases like 'la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel' (the safeguarding of intangible cultural heritage). At this level, you are also aware of the legal implications of the word; in French law, 'une procédure de sauvegarde' is a specific legal process to protect a company facing financial difficulties (similar to Chapter 11 bankruptcy in the US). You can play with the nuances between 'sauvegarder' and its synonyms to create precise rhetorical effects. You recognize that while 'sauver' implies a dramatic rescue from imminent doom, 'sauvegarder' is the calculated, institutional, or technical process of ensuring continuity and preventing loss. Your mastery of the verb includes all complex tenses, passive constructions, and nominalizations.
At the C2 mastery level, 'sauvegarder' is fully integrated into your intuitive grasp of the French language. You not only use it flawlessly in all its literal and figurative senses, but you also understand its stylistic implications. You can recognize when a writer chooses 'sauvegarder' over 'préserver' to emphasize the active defense against a specific threat rather than just maintaining a state. You are familiar with highly specialized jargon across various fields—IT architecture, international law, environmental policy—where 'sauvegarder' and 'sauvegarde' have specific, codified meanings. You can effortlessly comprehend and produce complex literary or academic texts where the word is used to discuss the preservation of collective memory, linguistic diversity, or fundamental human rights. You appreciate the etymological roots (sauf + garde) and how they inform the modern usage of the word. At this ultimate level of proficiency, 'sauvegarder' is not just a vocabulary word to be translated; it is a conceptual tool that you use to articulate complex ideas about protection, continuity, and the defense of value in the Francophone world.

sauvegarder در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to save' or 'to back up' in IT.
  • Means 'to safeguard' or 'protect' in general.
  • Regular -er verb, easy to conjugate.
  • Do not use for saving money or time.

The French verb sauvegarder is a highly versatile and essential word that bridges the gap between modern technology and traditional preservation. At its core, it means to save, to back up, to safeguard, or to protect. To fully grasp its meaning, one must understand its dual nature, which applies equally to the digital realm and the physical or conceptual world. In computing, sauvegarder is the standard term for saving data, backing up files, or ensuring that digital information is not lost. When you are working on a document, the action of saving your progress is referred to as 'sauvegarder'. However, its usage extends far beyond computers. In a broader sense, it means to protect something valuable from harm, loss, or destruction. This could apply to historical monuments, the environment, human rights, or even personal interests.

Digital Context
In IT and everyday computer use, it means to create a backup or save a file to a hard drive or cloud storage.
Preservation Context
In cultural or environmental discussions, it refers to safeguarding heritage, species, or natural resources.
Legal/Abstract Context
In law or formal contexts, it means protecting rights, interests, or peace.

The etymology of the word provides a clear picture of its fundamental meaning. It is derived from the combination of 'sauf' (safe) and 'garde' (guard), essentially meaning 'to keep safe'. This historical root explains why the word carries a stronger sense of protection than a simple word like 'garder' (to keep). When you use sauvegarder, you are implying that there is a potential risk of loss or damage, and the action being taken is a preventative measure against that risk. This is why it is the perfect word for computer backups—you are protecting your data against a system crash or power failure.

Il est crucial de sauvegarder vos données avant de mettre à jour le système d'exploitation.

Example of digital usage.

L'association lutte pour sauvegarder le patrimoine architectural de la région.

Example of preservation usage.

Understanding the nuance between sauvegarder and similar verbs is crucial for mastering French vocabulary. While 'sauver' means to save someone's life or rescue someone from immediate danger, sauvegarder is about preserving the state of something or preventing future loss. You 'sauve' a drowning person, but you 'sauvegarde' a document or a historical building. Similarly, 'enregistrer' is often used interchangeably with sauvegarder in computing, but 'enregistrer' simply means to record or write data to a disk, whereas sauvegarder carries the specific connotation of creating a backup for safety. In modern French software interfaces, you will often see 'Enregistrer' for 'Save' and 'Sauvegarder' for 'Backup', though the distinction is sometimes blurred in casual conversation.

The word is a regular -er verb, which makes its conjugation straightforward for learners. It follows the standard pattern of verbs like 'parler' or 'aimer'. This ease of conjugation, combined with its high frequency in both professional and personal contexts, makes it a high-priority word for French learners. Whether you are discussing IT policies at work, talking about environmental conservation, or simply asking a friend if they saved the photos from a recent trip, sauvegarder is the precise and elegant choice. Its usage reflects a sophisticated understanding of French vocabulary, distinguishing between the immediate rescue implied by 'sauver' and the preventative protection implied by sauvegarder.

Nous devons sauvegarder la paix dans cette région instable.

Abstract usage.

N'oublie pas de sauvegarder ton travail toutes les dix minutes.

Everyday IT usage.

Des mesures ont été prises pour sauvegarder les espèces menacées.

Environmental usage.

In conclusion, sauvegarder is a rich, multifaceted verb that encapsulates the concept of protection and preservation across various domains. Its frequent appearance in technology, law, and environmental discourse makes it an indispensable part of the modern French lexicon. By mastering its nuances and contexts, learners can significantly enhance their ability to communicate complex ideas accurately and naturally in French.

Using the verb sauvegarder correctly requires an understanding of its grammatical structure, common collocations, and the specific contexts in which it thrives. As a transitive verb, it always requires a direct object. You cannot simply say 'Je sauvegarde' without specifying what you are saving, unless the context makes it absolutely clear (e.g., in response to a question like 'As-tu sauvegardé le fichier ?' - 'Oui, j'ai sauvegardé'). The direct object can be a physical item, a digital file, or an abstract concept. This flexibility is one of the word's greatest strengths, but it also requires the speaker to be precise about what is being protected or backed up.

With Digital Objects
sauvegarder un fichier, sauvegarder des données, sauvegarder une image, sauvegarder son travail.
With Abstract/Cultural Objects
sauvegarder le patrimoine, sauvegarder les traditions, sauvegarder la paix, sauvegarder les intérêts.
With Environmental Objects
sauvegarder la faune, sauvegarder la flore, sauvegarder la planète, sauvegarder l'environnement.

Grammatically, sauvegarder is a regular verb of the first group (ending in -er). This means its conjugation is highly predictable. In the present tense: je sauvegarde, tu sauvegardes, il/elle sauvegarde, nous sauvegardons, vous sauvegardez, ils/elles sauvegardent. The past participle is 'sauvegardé', and it takes the auxiliary verb 'avoir' in compound tenses like the passé composé (e.g., 'J'ai sauvegardé le document'). When using it in the passive voice, which is very common in formal or technical writing, it follows the standard rules: 'Le fichier a été sauvegardé' (The file was saved) or 'Les données seront sauvegardées' (The data will be saved). Notice that in the passive voice, the past participle must agree in gender and number with the subject.

Assurez-vous que toutes les modifications sont sauvegardées avant de fermer l'application.

Passive voice with agreement.

Je sauvegarderai les photos sur un disque dur externe ce soir.

Future tense usage.

One important aspect of using sauvegarder is knowing when NOT to use it. As mentioned in the previous section, it is not used for saving money ('économiser') or saving a life ('sauver'). Furthermore, it is rarely used in a pronominal form ('se sauvegarder') in everyday speech, although one might encounter it in highly specific technical contexts referring to a system that backs itself up automatically (e.g., 'Le système se sauvegarde toutes les nuits'). However, this is less common than simply using the active or passive voice. In professional environments, you will frequently hear sauvegarder used in the imperative mood as a reminder or instruction: 'Sauvegardez votre travail régulièrement' (Save your work regularly).

In written French, particularly in journalism or academic texts, sauvegarder is often paired with nouns related to heritage and rights. You will read about efforts to 'sauvegarder les droits de l'homme' (safeguard human rights) or 'sauvegarder le patrimoine mondial' (safeguard world heritage). In these contexts, the verb carries a tone of solemnity and importance. It implies a moral or legal obligation to protect something of value for future generations. This elevates the word from a simple technical term to a powerful expression of preservation and duty.

Le gouvernement a mis en place de nouvelles lois pour sauvegarder le pouvoir d'achat des citoyens.

Economic/Political context.

Il est de notre devoir de sauvegarder cette langue régionale en voie de disparition.

Cultural preservation.

Pour sauvegarder la batterie de votre téléphone, désactivez le Bluetooth.

Everyday technology tip.

To truly master sauvegarder, practice using it in various tenses and contexts. Write sentences about your daily computer habits, your opinions on environmental conservation, and your thoughts on historical preservation. By integrating this verb into different thematic areas of your French vocabulary, you will develop a more nuanced and native-like command of the language. Remember that while it is a regular verb, its power lies in its precise application and the strong sense of protection it conveys.

The verb sauvegarder is ubiquitous in modern French, echoing through offices, classrooms, news broadcasts, and casual conversations. Its prevalence is largely due to the digital revolution, which has made the act of saving data a daily, if not hourly, necessity for millions of people. However, its usage is not confined to the glow of computer screens. You will hear it in a wide variety of contexts, each adding a layer of meaning to this versatile word. Understanding where and how sauvegarder is used in real life will help you recognize it instantly and use it appropriately in your own speech and writing.

In the Office and IT
This is the most common everyday context. IT support staff will constantly remind employees to 'sauvegarder les données' (back up data). Software interfaces use it in menus and dialogue boxes.
In the News and Media
Journalists use it when reporting on environmental issues, cultural preservation, or economic policies aimed at protecting citizens' interests.
In Education
Teachers instruct students to 'sauvegarder' their essays or projects. Historians and sociologists discuss the need to 'sauvegarder' collective memory.

If you work in a French-speaking environment, sauvegarder will be one of the first technical terms you encounter. During a presentation, a colleague might say, 'Attends, je dois sauvegarder la présentation avant de l'envoyer' (Wait, I need to save the presentation before sending it). If a server crashes, the immediate question will be, 'Est-ce que tout a été sauvegardé ?' (Was everything backed up?). In these scenarios, the word is purely functional, a necessary step in the workflow. The noun form, 'une sauvegarde' (a backup), is equally common. You will hear phrases like 'faire une sauvegarde' (to make a backup) or 'restaurer une sauvegarde' (to restore a backup).

Le technicien informatique m'a conseillé de sauvegarder tous mes fichiers sur le cloud.

Office IT context.

L'UNESCO travaille sans relâche pour sauvegarder les sites historiques en danger.

Global news context.

Beyond the office, you will frequently hear sauvegarder in political and social discourse. Politicians often speak of the need to 'sauvegarder l'emploi' (safeguard jobs) or 'sauvegarder le modèle social français' (safeguard the French social model). In these instances, the word carries significant emotional and political weight. It suggests a defense against external threats, such as globalization or economic crises. Similarly, environmental activists use the word to rally support for their causes: 'Nous devons agir maintenant pour sauvegarder la biodiversité' (We must act now to safeguard biodiversity). Here, sauvegarder is a call to action, a plea to protect the natural world from destruction.

In casual conversation, sauvegarder is used when discussing personal technology habits. Friends might discuss the best ways to 'sauvegarder les photos de vacances' (back up vacation photos) or complain about losing a game because they forgot to 'sauvegarder la partie' (save the game). Even in the context of video games, the term is standard. Gamers talk about 'un point de sauvegarde' (a save point) or the frustration of a corrupted 'fichier de sauvegarde' (save file). This demonstrates how deeply the word has permeated everyday life, crossing generational and professional boundaries.

J'ai oublié de sauvegarder ma partie, je dois tout recommencer !

Video game context.

Le syndicat se bat pour sauvegarder les acquis sociaux des travailleurs.

Labor union context.

Il existe des associations dédiées à sauvegarder les variétés de semences anciennes.

Agricultural/Environmental context.

In summary, sauvegarder is a word you will encounter everywhere in the Francophone world. From the strict, functional language of IT departments to the passionate rhetoric of environmentalists and politicians, it is a verb that adapts to its surroundings while maintaining its core meaning of protection and preservation. By paying attention to these different contexts, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper understanding of the concerns and priorities of French-speaking societies.

While sauvegarder is a regular and frequently used verb, it is also a common source of errors for French learners, particularly native English speakers. The primary reason for these mistakes is the English word 'save', which has a much broader range of meanings than any single French equivalent. English speakers use 'save' for data, money, time, lives, and seats. In French, each of these concepts requires a different verb. Using sauvegarder in the wrong context is a classic hallmark of a literal translation and can lead to confusion or unintentional humor.

Mistake: Saving Money
Incorrect: Je veux sauvegarder de l'argent. Correct: Je veux économiser de l'argent.
Mistake: Saving Time
Incorrect: Cela va sauvegarder du temps. Correct: Cela va faire gagner du temps.
Mistake: Saving a Life
Incorrect: Le médecin a sauvegardé le patient. Correct: Le médecin a sauvé le patient.

Let's delve deeper into these common pitfalls. The most frequent error is using sauvegarder when talking about money. If you say 'Je veux sauvegarder de l'argent', a French person might imagine you are trying to back up your money on a hard drive or protect it from a physical threat. The correct verb for saving money is 'économiser' (to economize) or 'mettre de l'argent de côté' (to put money aside). Similarly, when talking about saving time, sauvegarder is entirely inappropriate. Time cannot be backed up or safeguarded in the French mindset; it can only be gained. Therefore, the correct expression is 'gagner du temps' (to gain time).

Prendre l'autoroute nous fera gagner (not sauvegarder) beaucoup de temps.

Correct usage for time.

Elle a économisé (not sauvegardé) pendant des années pour acheter cette maison.

Correct usage for money.

Another significant area of confusion is the distinction between sauvegarder and 'sauver'. While both relate to protection, 'sauver' implies rescuing someone or something from immediate, imminent danger or destruction. You 'sauver' a person from a burning building, or you 'sauver' a company from bankruptcy. sauvegarder, on the other hand, is preventative. It is about maintaining the integrity of something before a disaster strikes. You sauvegarder your files so that if your computer crashes, you don't lose them. Using sauvegarder for a rescue operation sounds clinical and incorrect.

In the realm of computing, learners sometimes confuse sauvegarder with 'enregistrer'. While both mean 'to save' a file, 'enregistrer' is the more general term for writing data to a disk (equivalent to 'Save' in a file menu), whereas sauvegarder specifically means to create a backup (equivalent to 'Backup'). If you are just saving your progress on a Word document, 'enregistrer' is the more precise term, although sauvegarder is widely understood and used colloquially in this context. However, if you are copying all your files to an external drive, sauvegarder is the only correct choice.

N'oublie pas d'enregistrer ton document avant de le fermer.

Saving a file (general).

Je fais une copie pour sauvegarder toutes mes données importantes.

Backing up data.

Le pompier a sauvé (not sauvegardé) le chat coincé dans l'arbre.

Rescuing a life.

By being aware of these common mistakes, you can significantly improve the accuracy and natural flow of your French. Always pause and consider the specific context of the word 'save' before translating it directly to sauvegarder. Ask yourself: Am I backing up data? Am I protecting heritage? If yes, sauvegarder is your word. If you are dealing with money, time, or a dramatic rescue, look for a more appropriate verb.

The French language offers a rich tapestry of vocabulary related to protection, preservation, and recording. While sauvegarder is a highly useful word, it is part of a broader family of synonyms and related terms that carry subtle nuances. Mastering these similar words allows for more precise and expressive communication. Depending on whether you are talking about computers, the environment, personal safety, or legal rights, choosing the exact right word can elevate your French from competent to fluent. Let's explore the key alternatives to sauvegarder and when to use them.

Enregistrer
To record, to save (a file), to register. Used for the simple act of writing data to a disk or recording audio/video.
Protéger
To protect. A general term for defending someone or something against harm, danger, or damage.
Préserver
To preserve. Used for keeping something in its original state, often applied to nature, health, or historical artifacts.

As discussed previously, 'enregistrer' is the closest synonym in the digital realm. When you click the floppy disk icon in a software program, you are performing an 'enregistrement'. sauvegarder implies a higher level of security—creating a backup copy to prevent loss. Think of 'enregistrer' as writing something down in a notebook, and sauvegarder as making a photocopy of that notebook and storing it in a safe. In everyday conversation, people often use them interchangeably for saving files, but IT professionals maintain the distinction.

Veuillez enregistrer votre voix après le bip sonore.

Using enregistrer for recording.

Il faut protéger les enfants des dangers d'Internet.

Using protéger for general protection.

When moving away from computers and into the physical or abstract world, 'protéger' (to protect) and 'préserver' (to preserve) become the primary alternatives. 'Protéger' is a very broad term. You can protect your skin from the sun, protect a witness, or protect a password. sauvegarder is more specific; it implies protecting the existence or integrity of something valuable, often against long-term threats. 'Préserver' is very close to sauvegarder in contexts like heritage or the environment. You can 'préserver la nature' or 'sauvegarder la nature'. However, 'préserver' focuses more on maintaining the current state and preventing decay, while sauvegarder emphasizes defending against potential loss.

Another related verb is 'maintenir' (to maintain). While not a direct synonym, it is often used in similar contexts, such as 'maintenir la paix' (maintain peace) versus 'sauvegarder la paix' (safeguard peace). 'Maintenir' suggests an ongoing effort to keep something in a certain state or position, whereas sauvegarder focuses on the protective aspect against threats. Finally, 'défendre' (to defend) is used when there is an active, often adversarial, threat. You defend a territory or an opinion, but you safeguard data or heritage.

Le musée a pour mission de conserver et d'exposer ces œuvres d'art.

Using conserver for physical storage.

L'armée est intervenue pour maintenir l'ordre dans la ville.

Using maintenir for ongoing state.

L'avocat va défendre les droits de son client au tribunal.

Using défendre against an active threat.

Understanding these subtle differences is key to achieving fluency. By expanding your vocabulary to include 'enregistrer', 'protéger', 'préserver', 'conserver', and 'maintenir', you can express your thoughts with much greater precision. sauvegarder remains the undisputed king of the digital backup and a powerful word for high-level preservation, but knowing its siblings allows you to navigate the French language with confidence and nuance.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je dois sauvegarder mon document.

I must save my document.

Infinitive form used after the modal verb 'dois'.

2

Tu sauvegardes la photo ?

Are you saving the photo?

Present tense, second person singular.

3

Il faut sauvegarder le fichier.

It is necessary to save the file.

Used with the impersonal expression 'Il faut'.

4

Elle sauvegarde son travail.

She saves her work.

Present tense, third person singular.

5

Nous sauvegardons le jeu.

We save the game.

Present tense, first person plural.

6

Vous sauvegardez les données.

You save the data.

Present tense, second person plural (formal/plural).

7

Ils sauvegardent la musique.

They save the music.

Present tense, third person plural.

8

Je veux sauvegarder ça.

I want to save this.

Infinitive form used after the verb 'veux'.

1

J'ai sauvegardé toutes mes photos sur une clé USB.

I saved all my photos on a USB drive.

Passé composé with auxiliary 'avoir'.

2

N'oublie pas de sauvegarder avant de fermer l'ordinateur.

Don't forget to save before closing the computer.

Infinitive used after 'de'.

3

Je vais sauvegarder ce document plus tard.

I am going to save this document later.

Futur proche (aller + infinitive).

4

Est-ce que tu as sauvegardé ton texte ?

Did you save your text?

Question in the passé composé.

5

Il sauvegarde toujours ses fichiers sur le cloud.

He always saves his files on the cloud.

Adverb 'toujours' placed after the conjugated verb.

6

Nous avons sauvegardé la partie pour continuer demain.

We saved the game to continue tomorrow.

Passé composé expressing a completed action.

7

Sauvegardez votre travail régulièrement.

Save your work regularly.

Imperative mood (formal/plural).

8

Elle n'a pas sauvegardé, donc elle a tout perdu.

She didn't save, so she lost everything.

Negative form in the passé composé.

1

Il est essentiel de sauvegarder l'environnement pour les générations futures.

It is essential to safeguard the environment for future generations.

Abstract usage of the verb beyond IT.

2

Je sauvegardais mon projet quand l'ordinateur a planté.

I was saving my project when the computer crashed.

Imparfait used for an ongoing past action interrupted by the passé composé.

3

Si j'avais su, j'aurais sauvegardé le fichier plus tôt.

If I had known, I would have saved the file earlier.

Conditionnel passé used in a hypothetical 'si' clause.

4

L'association lutte pour sauvegarder ce monument historique.

The association is fighting to safeguard this historical monument.

Infinitive expressing purpose after 'pour'.

5

Il faut que tu sauvegardes ces données immédiatement.

You must save this data immediately.

Subjunctive mood triggered by 'Il faut que'.

6

Les données sont sauvegardées automatiquement chaque nuit.

The data is backed up automatically every night.

Passive voice in the present tense.

7

Je le sauvegarderai dès que j'aurai fini de l'écrire.

I will save it as soon as I finish writing it.

Futur simple used with a direct object pronoun.

8

C'est la seule façon de sauvegarder notre patrimoine culturel.

It is the only way to safeguard our cultural heritage.

Used in a broader cultural context.

1

La nouvelle loi vise à sauvegarder le pouvoir d'achat des ménages.

The new law aims to safeguard the purchasing power of households.

Used in an economic and political context.

2

Toutes les informations confidentielles ont été soigneusement sauvegardées.

All confidential information has been carefully backed up.

Passive voice in the passé composé with adverb placement.

3

Bien qu'il ait sauvegardé le document, il n'a pas pu le retrouver.

Although he saved the document, he couldn't find it.

Subjunctive past used after 'Bien que'.

4

Le gouvernement a pris des mesures d'urgence pour sauvegarder l'industrie locale.

The government took emergency measures to safeguard local industry.

Formal usage in a journalistic style.

5

Il est impératif que nous sauvegardions la biodiversité de cette région.

It is imperative that we safeguard the biodiversity of this region.

Subjunctive present triggered by 'Il est impératif que'.

6

En sauvegardant régulièrement vos fichiers, vous évitez de mauvaises surprises.

By regularly backing up your files, you avoid bad surprises.

Gérondif (En + participe présent) expressing condition/method.

7

L'entreprise a mis en place un protocole strict pour sauvegarder ses secrets industriels.

The company implemented a strict protocol to safeguard its trade secrets.

Used with abstract nouns like 'secrets'.

8

Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour sauvegarder la paix.

We will do everything in our power to safeguard peace.

High-register usage expressing strong commitment.

1

La procédure de sauvegarde a permis à l'entreprise d'éviter la faillite.

The safeguard procedure allowed the company to avoid bankruptcy.

Noun form used in a specific legal/financial context.

2

Il s'agit moins de conserver le passé que de sauvegarder l'avenir.

It is less about conserving the past than safeguarding the future.

Contrastive structure highlighting the nuance of the verb.

3

Les accords internationaux peinent à sauvegarder les droits fondamentaux dans les zones de conflit.

International agreements struggle to safeguard fundamental rights in conflict zones.

Complex sentence structure typical of political analysis.

4

Cette politique a été conçue dans le but exclusif de sauvegarder les intérêts nationaux.

This policy was designed with the exclusive goal of safeguarding national interests.

Formal prepositional phrase 'dans le but de'.

5

Aussi prudents soyons-nous, nous ne pourrons jamais sauvegarder l'intégralité de ces données obsolètes.

However careful we may be, we will never be able to back up the entirety of this obsolete data.

Concessive clause with inversion ('Aussi... soyons-nous').

6

La sauvegarde de la diversité linguistique est un enjeu majeur du XXIe siècle.

The safeguarding of linguistic diversity is a major challenge of the 21st century.

Nominalization used as the subject of a complex sentence.

7

Le traité stipule que les États signataires s'engagent à sauvegarder les écosystèmes marins.

The treaty stipulates that signatory states commit to safeguarding marine ecosystems.

Pronominal verb 's'engager à' followed by the infinitive.

8

Rien ne saurait justifier que l'on néglige de sauvegarder un tel patrimoine architectural.

Nothing could justify neglecting to safeguard such architectural heritage.

Advanced conditional usage ('saurait') with subjunctive.

1

L'injonction de sauvegarder la mémoire collective se heurte souvent à l'amnésie institutionnelle.

The injunction to safeguard collective memory often clashes with institutional amnesia.

Highly academic vocabulary and abstract concepts.

2

Il eut fallu qu'ils sauvegardassent les archives avant l'incendie, mais hélas, il n'en fut rien.

They should have safeguarded the archives before the fire, but alas, that was not the case.

Imparfait du subjonctif used in a highly literary context.

3

La pérennité de l'État de droit repose sur sa capacité à sauvegarder les libertés individuelles contre l'arbitraire.

The permanence of the rule of law rests on its capacity to safeguard individual liberties against arbitrariness.

Complex philosophical/legal discourse.

4

L'architecte a conçu une structure capable de sauvegarder l'édifice des affres du temps.

The architect designed a structure capable of safeguarding the building from the ravages of time.

Literary phrasing ('les affres du temps').

5

Quoi qu'il en coûte, nous nous érigerons en rempart pour sauvegarder l'intégrité de notre éthique professionnelle.

Whatever the cost, we will stand as a bulwark to safeguard the integrity of our professional ethics.

Idiomatic expressions and elevated register.

6

La redondance des serveurs garantit que les données soient sauvegardées nonobstant toute défaillance matérielle.

Server redundancy guarantees that data is backed up notwithstanding any hardware failure.

Technical jargon mixed with formal preposition ('nonobstant').

7

C'est par une diplomatie de l'ombre qu'ils parvinrent à sauvegarder les fragiles équilibres géopolitiques.

It was through shadow diplomacy that they managed to safeguard the fragile geopolitical balances.

Passé simple used for historical narrative.

8

L'ultime dessein de cette fondation est de sauvegarder des savoir-faire ancestraux voués à l'oubli.

The ultimate design of this foundation is to safeguard ancestral skills doomed to oblivion.

Sophisticated vocabulary ('dessein', 'voués à l'oubli').

ترکیب‌های رایج

sauvegarder un fichier
sauvegarder des données
sauvegarder son travail
sauvegarder le patrimoine
sauvegarder l'environnement
sauvegarder la paix
sauvegarder les intérêts
sauvegarder les droits
sauvegarder une copie
sauvegarder sur le cloud

عبارات رایج

Pensez à sauvegarder.

Avez-vous sauvegardé ?

Il faut sauvegarder.

Sauvegarder sous...

Copie de sauvegarde.

Sauvegarder les apparences.

Sauvegarder son emploi.

Procédure de sauvegarde.

Sauvegarder la planète.

Sauvegarder en ligne.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

sauvegarder vs sauver (to rescue a life)

sauvegarder vs enregistrer (to record/save a file)

sauvegarder vs conserver (to keep/store physically)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

sauvegarder vs

sauvegarder vs

sauvegarder vs

sauvegarder vs

sauvegarder vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

legal meaning

'La sauvegarde' is a specific French legal term for a company restructuring to avoid bankruptcy.

it distinction

Strictly speaking, 'enregistrer' = Save (Ctrl+S), 'sauvegarder' = Backup. But in casual use, many French people say 'sauvegarder' for Ctrl+S.

اشتباهات رایج
  • Translating 'I saved $50' as 'J'ai sauvegardé 50 dollars'. (Correct: J'ai économisé 50 dollars).
  • Translating 'This saves time' as 'Ça sauvegarde du temps'. (Correct: Ça fait gagner du temps).
  • Translating 'He saved my life' as 'Il a sauvegardé ma vie'. (Correct: Il a sauvé ma vie).
  • Translating 'Save me a seat' as 'Sauvegarde-moi une place'. (Correct: Garde-moi une place).
  • Forgetting the direct object and just saying 'Je dois sauvegarder' without context. (Better: Je dois sauvegarder le fichier).

نکات

Direct Object Rule

Always follow 'sauvegarder' with a direct object. You must state what you are saving. 'Je sauvegarde le fichier.'

Money and Time

Never use this word for money or time. Use 'économiser' for money and 'gagner' for time.

Silent R

Remember that the final 'r' in the infinitive 'sauvegarder' is silent. It sounds exactly like the past participle 'sauvegardé'.

IT vs General

If you are in an office, it means backup. If you are reading the news, it probably means protect or safeguard.

Don't forget the E

Make sure to include the 'e' in the middle: sauvEgarder. It connects 'sauve' and 'garder'.

Enregistrer

If you just want to say 'save' in a word processor, 'enregistrer' is technically more accurate than 'sauvegarder'.

La Sauvegarde

Learn the noun 'la sauvegarde' at the same time. 'Faire une sauvegarde' is a very common phrase.

Sauvegarder les apparences

Learn the phrase 'sauvegarder les apparences'. It means 'to keep up appearances' and makes you sound very fluent.

Passive Voice

Practice it in the passive voice ('Les données sont sauvegardées') as it is heavily used in technical writing.

Sauver vs Sauvegarder

Sauver = rescue from immediate death/destruction. Sauvegarder = protect preventatively to maintain existence.

حفظ کنید

روش یادسپاری

To SAVE your GUARD, you must SAUVEGARDER him from danger.

ریشه کلمه

French

بافت فرهنگی

Highly used in administrative and legal contexts (e.g., 'plan de sauvegarde de l'emploi' - a plan to prevent layoffs).

Also standard for IT, though you might hear 'backer' (franglais) in very informal speech, which is frowned upon in formal writing.

In French software, 'Sauvegarder' is strictly 'Backup', while 'Enregistrer' is 'Save'. However, users often mix them up.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"À quelle fréquence sauvegardes-tu les données de ton téléphone ?"

"Penses-tu qu'il soit important de sauvegarder les langues régionales ?"

"As-tu déjà perdu un document parce que tu avais oublié de le sauvegarder ?"

"Que devrions-nous faire pour sauvegarder l'environnement dans notre ville ?"

"Préfères-tu sauvegarder tes photos sur le cloud ou sur un disque dur ?"

موضوعات نگارش

Racontez une fois où vous avez oublié de sauvegarder votre travail. Que s'est-il passé ?

Quelles sont, selon vous, les traditions de votre pays qu'il faut absolument sauvegarder ?

Écrivez un petit guide pour expliquer à une personne âgée comment sauvegarder des photos sur un ordinateur.

Si vous pouviez sauvegarder un seul bâtiment historique dans le monde, lequel choisiriez-vous et pourquoi ?

Comment la technologie nous aide-t-elle à sauvegarder notre mémoire personnelle ?

سوالات متداول

10 سوال

No, absolutely not. For saving money, you must use the verb 'économiser'. 'Sauvegarder' is only for protecting data or valuable things from loss.

In computing, 'enregistrer' is the general action of saving a file (like hitting Ctrl+S). 'Sauvegarder' specifically means creating a backup copy for safety. However, people often use them interchangeably in casual conversation.

You do not use 'sauvegarder'. The common phrase is 'Réservez la date' or people simply use the English phrase 'Save the date' on invitations.

No. If a person is in physical danger and you rescue them, you use the verb 'sauver'. You 'sauver' a life, but you 'sauvegarder' a document.

Yes, it is a completely regular -er verb. It conjugates exactly like 'parler' or 'aimer'.

It takes a direct object, so no preposition is needed directly after the verb (e.g., sauvegarder le fichier). To say where you save it, use 'sur' (sur le cloud, sur une clé USB).

The 'au' is pronounced like a closed 'o', similar to the 'o' in the English word 'go' or 'boat'.

The noun is 'la sauvegarde', which means a backup (in IT) or a safeguard/protection (in general contexts).

No. To say 'save time' in French, you say 'gagner du temps' (literally: to gain time).

Yes, very frequently. To save your game progress is 'sauvegarder la partie', and a save file is 'un fichier de sauvegarde'.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!