At the A1 level, you should learn 'antenne' as a simple physical object. Think of it as the 'TV antenna' or the 'radio antenna.' In your first French lessons, you might use it to describe objects in a house. It is a feminine noun, so you say 'une antenne.' At this stage, you don't need to worry about biological or figurative meanings. Just focus on the fact that an 'antenne' helps the television work. You might see it in a picture of an old house with a metal rod on the roof. It is a concrete noun that is easy to visualize. Remember the basic sentence: 'La télé a une antenne.' This level is about building your foundation of physical objects and their genders.
At the A2 level, you can expand your use of 'antenne' to the animal kingdom. You will learn that insects like ants and butterflies have 'des antennes.' This is a great way to practice plural forms and adjectives. For example, 'L'escargot a de petites antennes' (The snail has small antennae). You might also start to see the word in the context of simple media phrases. You might hear 'à l'antenne' on the radio and understand it means 'on the air,' even if you don't use it yourself yet. You are starting to see that words in French, like in English, can have more than one meaning depending on whether you are talking about technology or nature.
At the B1 level, 'antenne' becomes a more dynamic word. You should be able to use it in the context of media and broadcasting. You will learn expressions like 'être à l'antenne' (to be on air) and 'prendre l'antenne' (to start broadcasting). This is also the level where you encounter the organizational meaning: 'une antenne locale.' If you are reading the news or looking for information about French associations, this word will appear frequently. You should understand that it refers to a local branch or office. You are moving beyond physical objects and starting to understand how the word functions in society and professional environments. You can now describe a live show or a local charity office using this word.
At the B2 level, you should be comfortable with the figurative uses of 'antenne.' You might use the expression 'avoir des antennes' to describe someone's intuition in a complex social situation. You will also encounter more technical terms like 'antenne-relais' (cell tower) and understand the societal debates surrounding them in France. Your vocabulary is becoming more nuanced. You can distinguish between 'une antenne' and 'une succursale' and use them correctly in a business or administrative context. You are also able to follow more complex media discussions about 'temps d'antenne' (airtime) for politicians, understanding the legal and ethical implications of the term in French democracy.
At the C1 level, you use 'antenne' with precision and stylistic flair. You understand its etymological roots (from the Latin for a ship's yardarm) and how that history informs its modern meanings of reach and extension. You can use the word in academic or professional writing to describe the 'antennes' of a government program or the 'déploiement d'antennes' in a telecommunications strategy. You are sensitive to the register of the word and can use it metaphorically in literature or high-level journalism. Your understanding of the word is no longer just about definitions; it is about the cultural and historical weight the word carries in French discourse, particularly in the history of French public broadcasting.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'antenne.' You can engage in deep discussions about the philosophy of communication, using 'antenne' as a key concept for the reception and transmission of ideas. You can analyze the evolution of the word from its maritime origins to its current digital applications. You might use it in a highly sophisticated way to describe the 'antennes sensibles' of a society—its artists and thinkers who sense changes before they happen. You are perfectly fluent in all its idiomatic, technical, and organizational uses, and you can play with the word's multiple meanings in puns or complex metaphors. You understand the subtle differences in how the word is used across the entire Francophone world.

antenne در ۳۰ ثانیه

  • A physical device for TV/radio signals.
  • A sensory organ on an insect's head.
  • A live broadcast session (being 'on air').
  • A local branch or office of a larger organization.

The French word antenne is a versatile noun that finds its home in three primary domains: technology, biology, and organizational structure. At its most literal level in the modern world, it refers to a device used for transmitting or receiving electromagnetic waves. Whether you are talking about the metallic rod on an old television set, the massive satellite dishes used by telecommunications companies, or the invisible internal components of a smartphone, the word remains the same. This technical definition is the foundation upon which all other meanings are built, emphasizing the concept of connection and the reception of signals from a distant source.

La Télévision et la Radio
In the context of media, 'antenne' refers to the broadcast itself. When a journalist is 'à l'antenne,' they are live on air. This usage is vital for B1 learners to understand media consumption in France.

Le journaliste a dû garder son calme lorsqu'il était à l' antenne malgré l'imprévu technique.

Beyond technology, the word is indispensable in biology. It describes the sensory appendages found on the heads of insects, crustaceans, and some other arthropods. These 'antennes' are not just for show; they are sophisticated biological tools used for smelling, touching, and sensing vibrations in the environment. This biological usage mirrors the technical one: both types of antennae are designed to receive information from the outside world and transmit it to a central processing unit, whether that be a computer or a brain. In French literature and nature documentaries, you will frequently encounter descriptions of ants or butterflies moving their antennae to navigate their surroundings.

L'Organisation Sociale
In a corporate or administrative context, 'une antenne' refers to a local branch or a small satellite office of a larger organization. For example, a national charity might have an 'antenne locale' in a small town to provide direct services to the community.

Finally, the word has a beautiful figurative application in daily conversation. When someone says they have 'des antennes' (to have antennae), they are suggesting they have a keen sense of intuition or a 'sixth sense.' This person is particularly sensitive to the atmosphere of a room or the unspoken feelings of others. They are 'receiving' social signals that others might miss. This metaphorical extension perfectly encapsulates the essence of the word: the ability to detect and interpret signals that are not immediately obvious to the naked eye. Whether you are discussing the latest news broadcast, studying the anatomy of a honeybee, or describing a friend's uncanny intuition, 'antenne' is the word that bridges the gap between the physical and the abstract.

Elle a tout de suite compris que quelque chose n'allait pas ; elle a vraiment des antennes pour capter l'humeur des gens.

Using the word antenne correctly requires an understanding of the specific prepositions and verbs that typically accompany it. Because the word has multiple meanings, the surrounding context is crucial for clarity. In the realm of broadcasting, the most common phrase is 'à l'antenne.' This indicates that a person or a program is currently being broadcast. If a host says, 'Nous sommes à l'antenne dans trois minutes,' they are preparing for a live transmission. Conversely, 'rendre l'antenne' means to finish a broadcast and hand over the signal to the next program or back to the studio. This is a very common phrase used by field reporters at the end of their segment.

Verbes de Communication
Verbs like 'capter' (to catch/receive) and 'émettre' (to emit/transmit) are frequently paired with 'antenne' in technical discussions. For example: 'L'antenne capte mal le signal par temps de pluie.'

Le présentateur a remercié les spectateurs avant de rendre l' antenne au studio central de Paris.

When discussing biology, the syntax is straightforward, usually involving the possessive. You might describe an insect's 'longues antennes' or explain how a lobster uses its antennae to find food. In this context, 'antenne' is almost always plural, as most creatures have a pair of them. For learners, it is important to remember that 'antenne' is feminine (une antenne), so any adjectives must agree in gender. A 'broken antenna' would be 'une antenne cassée.' This applies regardless of whether you are talking about a car's radio or a butterfly's sensory organ.

In the organizational sense, 'antenne' is often followed by an adjective or a prepositional phrase to specify the location or function. 'Une antenne locale' is a local branch, while 'une antenne administrative' might be a satellite office for paperwork. You will often see this on websites of large French institutions like 'Pôle Emploi' or 'La Croix-Rouge.' They will list their various 'antennes' across different regions. Using the word in this way shows a high level of proficiency, as it demonstrates an understanding of French institutional structure. It implies a hub-and-spoke model where the 'antenne' is the point of contact for the public.

Expressions Figurées
To describe someone as 'avoir des antennes' is to give them a compliment on their perceptiveness. It is used with the verb 'avoir' and usually in the plural.

L'association a ouvert une nouvelle antenne à Lyon pour mieux accompagner les jeunes en difficulté.

The word antenne is omnipresent in French media culture. If you tune into a French radio station like France Inter or France Info, you will hear the word multiple times an hour. Radio hosts often use it to manage the flow of the program. For instance, they might say, 'Nous accueillons maintenant un auditeur à l'antenne' (We are now welcoming a listener on air). This creates a sense of immediacy and connection between the studio and the audience. In the world of television, during major events like the Tour de France or election nights, you will hear reporters 'prendre l'antenne' (take the air) to give live updates from various locations across the country.

Le Monde des Médias
In media, 'l'antenne' is almost treated like a physical space. One 'enters' it, 'occupies' it, and 'leaves' it. It represents the shared moment of live communication.

Restez avec nous, nous serons de retour à l' antenne après une courte page de publicité.

In a scientific or educational setting, such as a visit to the 'Cité des Sciences' in Paris or while watching a documentary on 'Arte,' 'antenne' is used to describe biological wonders. You might hear a narrator explain how a moth uses its 'antennes plumeuses' (feathery antennae) to detect pheromones from miles away. In these contexts, the word is technical and precise. It is also common in the world of telecommunications infrastructure. When driving through the French countryside, you might see large towers and hear someone refer to them as 'une antenne-relais' (a relay antenna or cell tower). These are essential for mobile phone coverage, and their placement is often a topic of local political debate.

Finally, the word appears in social and political discourse when discussing the 'temps d'antenne' (airtime) allocated to different political candidates. In France, the 'Arcom' (formerly CSA) strictly regulates how much 'antenne' each candidate gets during an election campaign to ensure fairness. This makes 'antenne' a key term in discussions about democracy and media ethics. Whether you are listening to a heated political debate, reading a science textbook, or simply trying to find the local branch of the library, 'antenne' is a word that connects you to the infrastructure of French life.

Vie Quotidienne
You will also hear it in mundane situations, such as when a car's radio is failing: 'Je crois que l'antenne est cassée, je ne capte plus rien.'

Chaque candidat doit disposer d'un temps d' antenne égal pour présenter son programme aux électeurs.

One of the most frequent mistakes English speakers make with antenne is confusing it with the English word 'antenna' only in its biological sense. While English often uses 'feelers' for insects, French almost exclusively uses 'antennes.' However, the bigger trap lies in the organizational meaning. An English speaker might want to use 'branch' (branche) to describe a local office of a company. While 'branche' is used for sectors of industry (e.g., 'la branche automobile'), it is rarely used for a physical local office. For that, 'antenne' or 'succursale' is much more appropriate. Using 'branche' when you mean a local office of an NGO will sound unnatural to a native speaker.

Confusion avec 'Branche'
Correct: L'antenne locale de la Croix-Rouge. Incorrect: La branche locale de la Croix-Rouge (sounds like a tree limb).

Faites attention : on dit une antenne de l'université, pas une 'branche' de l'université pour parler d'un bâtiment délocalisé.

Another common error involves the gender of the word. Because it ends in '-e,' many learners correctly guess it is feminine, but they often forget to apply this to adjectives and articles in fast speech. Saying 'un antenne' or 'l'antenne est cassé' (masculine) are common slips. Furthermore, there is a subtle distinction between 'antenne' and 'émission.' An 'émission' is the specific program being broadcast, while 'antenne' is the state of being on air. You wouldn't say 'J'ai aimé cette antenne' to mean 'I liked this show.' You would say 'J'ai aimé cette émission.' However, you could say 'J'ai aimé le ton de l'antenne' if you are referring to the general vibe of the radio station's live broadcast.

Lastly, learners sometimes confuse 'antenne' with 'pylône' or 'tour.' While an 'antenne' is the device that sends the signal, the 'pylône' is the metal structure that holds it up. In casual conversation, people often conflate the two, but in technical or precise contexts, it is important to distinguish between the signal-emitter and the physical support structure. Also, be careful with the phrase 'avoir des antennes.' It is always plural in this metaphorical sense. Saying 'elle a une antenne' would likely be interpreted literally, as if she were an alien or an insect, rather than describing her intuition.

Genre et Accord
Toujours féminin : 'Une antenne'. Exemple : 'L'antenne parabolique est très grande.' N'oubliez pas le 'e' final à l'adjectif.

Il ne faut pas confondre l' antenne (le dispositif) avec l'émission (le contenu diffusé).

To truly master the word antenne, it is helpful to look at its synonyms and related terms across its various meanings. In the technological sense, an alternative might be 'émetteur' (transmitter) or 'récepteur' (receiver), depending on the direction of the signal. While 'antenne' covers both, these words are more specific. For satellite dishes, the term 'parabole' is very common. You will often hear people say, 'J'ai fait installer une parabole' rather than 'une antenne satellite.' Both are correct, but 'parabole' is more descriptive of the shape and function of the dish.

Comparaison : Antenne vs Parabole
'Antenne' is a general term for any rod or wire. 'Parabole' specifically refers to the dish-shaped antenna used for satellite TV.

Pour capter les chaînes étrangères, il est préférable d'utiliser une parabole plutôt qu'une antenne classique.

In biology, 'antenne' is the standard term, but for certain animals, you might hear 'palpeur' (feeler). However, 'palpeur' is more often used for the smaller appendages near the mouth, while 'antenne' refers to the primary sensory organs on the head. In the organizational context, synonyms include 'succursale' (branch), 'filiale' (subsidiary), or 'bureau local' (local office). 'Succursale' is typically used for banks or retail stores, while 'antenne' is preferred for non-profits, government agencies, or media outlets. Choosing the right synonym depends on the 'register' and the specific type of organization you are discussing.

When it comes to the figurative meaning of having intuition, you might say someone has 'du flair' (a nose for things) or 'un sixième sens' (a sixth sense). While 'avoir des antennes' focuses on the ability to pick up on subtle social cues, 'avoir du flair' often implies a more active ability to sniff out an opportunity or a problem. Both are great idiomatic expressions to add to your B1/B2 vocabulary. Finally, in the media world, 'le direct' (the live broadcast) is a closely related term. You might hear 'Nous sommes en direct' as an alternative to 'Nous sommes à l'antenne.' The former emphasizes the real-time nature of the show, while the latter emphasizes the connection to the broadcast network.

Comparaison : Antenne vs Succursale
'Antenne' implies a small, specific point of contact. 'Succursale' implies a larger, more independent commercial operation.

Ce détective a vraiment du flair ; il n'a même pas eu besoin de ses antennes pour trouver le coupable.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The transition from a ship's pole to an insect's feeler happened because early naturalists thought insect feelers looked like the yardarms of ships. The electronic meaning followed much later.

راهنمای تلفظ

UK /ɑ̃.tɛn/
US /ɑ̃.tɛn/
The stress is equal across the two syllables, but the nasal 'an' is prominent.
هم‌قافیه با
peine reine scène plaine haleine capitaine prochaine semaine
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'e' as 'ay'.
  • Forgetting the nasalization of the first syllable.
  • Confusing the 't' sound with 'th'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize but context determines meaning.

نوشتن 4/5

Requires correct gender agreement and knowledge of compound terms.

صحبت کردن 3/5

Nasal vowel can be tricky for beginners.

گوش دادن 3/5

Common in media; easily heard on radio.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

télévision radio insecte signal bureau

بعداً یاد بگیرید

émetteur diffusion fréquence succursale perception

پیشرفته

hertzien morphologie décentralisation intuition

گرامر لازم

Feminine noun agreement

Une antenne **blanche**.

Plural formation with 's'

Les antenne**s**.

Elision with articles

**L'**antenne (not la antenne).

Compound noun hyphenation

Antenne**-**relais.

Preposition 'à' for media

**À** l'antenne.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

La télévision a une grande antenne.

The television has a big antenna.

Feminine noun 'une antenne' with the adjective 'grande'.

2

L'antenne est sur le toit.

The antenna is on the roof.

Definite article 'L'' before a vowel.

3

Où est l'antenne de la radio ?

Where is the radio antenna?

Preposition 'de' used to show belonging.

4

Regarde l'antenne de la voiture.

Look at the car's antenna.

Imperative 'Regarde' (Look).

5

Ma vieille télé n'a pas d'antenne.

My old TV doesn't have an antenna.

Negative construction 'ne... pas d''.

6

C'est une petite antenne noire.

It is a small black antenna.

Adjectives 'petite' and 'noire' agree with 'antenne'.

7

L'antenne capte le signal.

The antenna catches the signal.

Present tense of the verb 'capter'.

8

Il y a une antenne ici.

There is an antenna here.

Expression 'Il y a' (There is).

1

Le papillon a deux antennes.

The butterfly has two antennae.

Plural form 'antennes'.

2

L'insecte bouge ses antennes.

The insect moves its antennae.

Possessive adjective 'ses' (its/their).

3

Les antennes sont très longues.

The antennae are very long.

Adjective 'longues' agrees with plural feminine noun.

4

La radio est à l'antenne maintenant.

The radio is on air now.

Expression 'à l'antenne'.

5

Il a réparé l'antenne cassée.

He repaired the broken antenna.

Past participle 'cassée' used as an adjective.

6

L'antenne aide l'insecte à sentir.

The antenna helps the insect to smell.

Verb 'aider' followed by 'à'.

7

Nous avons acheté une nouvelle antenne.

We bought a new antenna.

Passé composé with 'avoir'.

8

L'antenne est en métal.

The antenna is made of metal.

Preposition 'en' to describe material.

1

Le présentateur arrive à l'antenne dans cinq minutes.

The presenter is coming on air in five minutes.

Future meaning using the present tense.

2

L'association a une antenne locale dans chaque ville.

The association has a local branch in every city.

Adjective 'locale' modifying 'antenne'.

3

Il faut régler l'antenne pour mieux capter la chaîne.

The antenna needs to be adjusted to receive the channel better.

Infinitive 'régler' after 'il faut'.

4

La radio a rendu l'antenne après le flash info.

The radio finished the broadcast after the news flash.

Idiomatic verb 'rendre l'antenne'.

5

Cette antenne-relais permet d'avoir du réseau ici.

This relay antenna (cell tower) provides signal here.

Compound noun 'antenne-relais'.

6

L'antenne de ce crustacé est très sensible.

The antenna of this crustacean is very sensitive.

Adjective 'sensible' (sensitive).

7

Elle travaille pour l'antenne parisienne du journal.

She works for the Paris branch of the newspaper.

Adjective 'parisienne' agrees with 'antenne'.

8

L'antenne parabolique est installée sur le balcon.

The satellite dish is installed on the balcony.

Passive voice 'est installée'.

1

Le temps d'antenne est strictement contrôlé pendant les élections.

Airtime is strictly controlled during the elections.

Compound noun 'temps d'antenne'.

2

Elle a vraiment des antennes pour deviner ce que les gens pensent.

She really has intuition for guessing what people think.

Figurative expression 'avoir des antennes'.

3

L'antenne de l'université propose des cours du soir.

The university branch offers evening classes.

Organizational use of 'antenne'.

4

Le signal a été coupé juste avant la prise d'antenne.

The signal was cut just before the broadcast started.

Noun 'prise d'antenne' (taking the air).

5

Les riverains protestent contre l'installation de cette antenne-relais.

The residents are protesting against the installation of this cell tower.

Verb 'protester contre'.

6

Une antenne de la gendarmerie a été ouverte dans le village.

A gendarmerie outpost was opened in the village.

Passive voice with past historic context.

7

Le réalisateur gère tout ce qui se passe à l'antenne.

The director manages everything that happens on air.

Relative pronoun 'ce qui'.

8

Les antennes tactiles des insectes sont essentielles à leur survie.

The tactile antennae of insects are essential for their survival.

Adjective 'tactiles' modifying 'antennes'.

1

L'antenne régionale de Radio France diffuse des programmes spécifiques.

The regional branch of Radio France broadcasts specific programs.

Use of 'antenne' as a specific broadcasting entity.

2

Il a une antenne très fine pour capter les tendances du marché.

He has a very fine intuition for picking up market trends.

Metaphorical use with the adjective 'fine'.

3

La mise à l'antenne de ce nouveau concept a été un succès immédiat.

The airing of this new concept was an immediate success.

Noun phrase 'mise à l'antenne'.

4

L'antenne de l'ONG à Dakar coordonne les secours en Afrique de l'Ouest.

The NGO's Dakar branch coordinates relief in West Africa.

Geographical specification with 'à'.

5

L'antenne télescopique permet d'ajuster la réception selon les besoins.

The telescopic antenna allows for adjusting reception according to needs.

Adjective 'télescopique'.

6

Certains politiciens monopolisent l'antenne au détriment du débat public.

Some politicians monopolize the airtime to the detriment of public debate.

Verb 'monopoliser' with 'l'antenne'.

7

L'antenne de l'insecte est un organe sensoriel d'une complexité inouïe.

The insect's antenna is a sensory organ of extraordinary complexity.

Noun phrase 'complexité inouïe'.

8

Il a fallu rendre l'antenne en urgence à cause d'une alerte météo.

It was necessary to end the broadcast urgently because of a weather alert.

Modal verb 'falloir' in the past.

1

La pérennité de l'antenne publique est un enjeu majeur du service public.

The sustainability of public broadcasting is a major issue for public service.

Abstract use of 'antenne' for the institution.

2

Les antennes de sa pensée s'étendent bien au-delà des cadres conventionnels.

The 'antennae' of his thought extend far beyond conventional frameworks.

Highly metaphorical use.

3

La saturation de l'antenne par des publicités dégrade la qualité du programme.

The saturation of the airwaves by advertisements degrades program quality.

Noun 'saturation' with 'de l'antenne'.

4

L'antenne, par sa fonction réceptrice, symbolise l'ouverture au monde.

The antenna, through its receiving function, symbolizes openness to the world.

Philosophical use of the term.

5

L'antenne décentralisée jouit d'une autonomie éditoriale remarquable.

The decentralized branch enjoys remarkable editorial autonomy.

Adjective 'décentralisée'.

6

L'étude morphologique des antennes révèle des adaptations évolutives fascinantes.

The morphological study of antennae reveals fascinating evolutionary adaptations.

Scientific register.

7

Le passage à l'antenne fut le point d'orgue de sa carrière médiatique.

Going on air was the pinnacle of his media career.

Expression 'point d'orgue'.

8

L'antenne hertzienne cède peu à peu la place à la fibre optique.

Radio antennas are gradually giving way to fiber optics.

Historical/technical transition.

ترکیب‌های رایج

antenne parabolique
antenne locale
temps d'antenne
être à l'antenne
antenne-relais
rendre l'antenne
antenne télescopique
prise d'antenne
antenne de télévision
antennes sensorielles

عبارات رایج

En direct à l'antenne

— Live on the airwaves during a broadcast.

Nous sommes en direct à l'antenne depuis Lyon.

Une antenne de quartier

— A small neighborhood office for social services.

L'antenne de quartier aide les habitants avec leurs papiers.

Capter par l'antenne

— To receive a signal through a physical antenna.

On ne capte rien par l'antenne ici, il faut internet.

L'antenne est libre

— The broadcast slot is available for use.

L'antenne est libre pour votre interview.

Une antenne mobile

— A temporary or portable antenna setup.

Ils ont installé une antenne mobile pour le festival.

Ouvrir une antenne

— To open a new local branch of an organization.

La Croix-Rouge va ouvrir une antenne dans le village.

L'antenne émettrice

— The specific antenna that is sending the signal.

L'antenne émettrice est située au sommet de la tour.

Manquer d'antenne

— To lack enough airtime or visibility.

Ce petit parti politique manque d'antenne.

L'antenne de secours

— A backup antenna used if the main one fails.

L'antenne de secours a pris le relais immédiatement.

L'antenne FM

— An antenna specifically for FM radio frequencies.

N'oubliez pas de brancher l'antenne FM.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

antenne vs branche

Use 'antenne' for a local office, 'branche' for an industry sector.

antenne vs chaîne

'Chaîne' is the TV channel, 'antenne' is the broadcast signal.

antenne vs pylône

'Pylône' is the tower, 'antenne' is the electrical device.

اصطلاحات و عبارات

"Avoir des antennes"

— To have great intuition or be very perceptive.

Elle a des antennes, elle sent tout de suite quand je suis triste.

informal/common
"Sortir ses antennes"

— To start paying close attention to one's surroundings.

Il sort ses antennes pour voir s'il y a des opportunités.

metaphorical
"Brûler l'antenne"

— To speak too long or inappropriately while on air.

Le politicien a brûlé l'antenne avec son long discours.

media slang
"Occuper l'antenne"

— To take up space or time on a broadcast.

Le débat a occupé l'antenne toute la soirée.

neutral
"Perdre l'antenne"

— To lose the broadcast signal or connection.

On a perdu l'antenne à cause de l'orage.

technical/media
"Prendre l'antenne"

— To begin a live broadcast.

On prend l'antenne dans 10 secondes !

professional
"Rendre l'antenne"

— To finish a broadcast segment.

C'était tout pour aujourd'hui, je vous rends l'antenne.

professional
"Vendre du temps d'antenne"

— To sell advertising slots on TV or radio.

La chaîne vit en vendant du temps d'antenne.

business
"Être privé d'antenne"

— To be banned or suspended from appearing on TV/radio.

L'animateur a été privé d'antenne après son dérapage.

media
"Faire antenne"

— To act as a relay or connection point (rare).

Cette petite ville fait antenne entre les deux régions.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

antenne vs émission

Both relate to TV/radio.

An 'émission' is the show itself. 'Antenne' is the state of being on air or the hardware.

J'aime cette émission, mais l'antenne capte mal.

antenne vs succursale

Both mean 'branch'.

'Succursale' is for commercial shops/banks. 'Antenne' is for services/NGOs.

Je vais à la succursale de la banque, puis à l'antenne de la mairie.

antenne vs corne

Both are head appendages.

'Corne' is a hard horn (cow/snail). 'Antenne' is a sensory feeler (insect).

La vache a des cornes, mais le papillon a des antennes.

antenne vs relais

Both relate to transmission.

A 'relais' is a whole station. An 'antenne' is just the piece of equipment.

Le relais utilise plusieurs antennes.

antenne vs fil

Both can be long and thin.

A 'fil' is a wire. An 'antenne' is a functional signal device.

L'antenne est faite d'un fil de métal.

الگوهای جمله‌سازی

A1

C'est une [adjective] antenne.

C'est une grande antenne.

A2

L'animal a des antennes [adjective].

L'animal a des antennes noires.

B1

Nous sommes à l'antenne dans [time].

Nous sommes à l'antenne dans deux minutes.

B1

L'organisation a une antenne à [city].

L'organisation a une antenne à Lyon.

B2

Avoir des antennes pour [verb].

Elle a des antennes pour comprendre les gens.

B2

L'installation d'une antenne-relais [verb].

L'installation d'une antenne-relais provoque un débat.

C1

Le temps d'antenne consacré à [topic].

Le temps d'antenne consacré à l'écologie augmente.

C2

La mise à l'antenne de [concept].

La mise à l'antenne de ce projet est risquée.

خانواده کلمه

اسم‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very frequent in daily life, media, and biology.

اشتباهات رایج
  • Un antenne Une antenne

    'Antenne' is a feminine noun. This is the most common gender error.

  • La branche de la radio L'antenne de la radio

    In English we say 'radio branch' sometimes, but in French, for broadcasting, it is always 'antenne'.

  • Il a une antenne (figurative) Il a des antennes

    The idiom for intuition is always plural, 'des antennes'.

  • L'antenne est cassé L'antenne est cassée

    The adjective must agree with the feminine noun 'antenne'.

  • J'aime cette antenne (meaning show) J'aime cette émission

    'Antenne' is the broadcast medium/state, 'émission' is the specific program.

نکات

Gender Check

Always remember that 'antenne' is feminine. A common mistake is saying 'un antenne'. Practice saying 'la grande antenne' to lock in the gender.

Local Branch

If you are talking about a local office of a charity like 'Les Restos du Cœur', always use 'antenne'. It sounds more professional and native than 'bureau'.

Intuition

Use 'avoir des antennes' in social situations to describe someone who is very perceptive. It's a great B2 level expression.

On Air

Listen for the phrase 'à l'antenne' when you listen to French radio. It's the signal that the host is talking to the listeners.

Insects

When describing insects, use 'antennes' for the feelers. It's the same word as the TV one, which makes it easy to remember!

Repairs

If your TV signal is bad, you say 'L'antenne capte mal'. The verb 'capter' is the best partner for 'antenne'.

Fairness

Understand 'temps d'antenne' to follow French political news. It's a very important concept during elections.

Double N

Don't forget the double 'n' in 'antenne'. It's spelled just like in English but with an 'e' at the end.

Antenne 2

Knowing that France 2 used to be called 'Antenne 2' will help you understand older cultural references in France.

Nasal Sound

The 'an' at the start is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' like in 'antenna'; keep the air going through your nose.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine an ANT (insect) holding a TENne (ten) foot tall TV antenna.

تداعی تصویری

Visualize a butterfly with two long silver TV antennas instead of feelers.

شبکه واژگان

Radio Television Insecte Signal Branche Direct Intuition Parabole

چالش

Try to use 'antenne' in three different ways (media, animal, and organization) in one paragraph.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'antenna', which originally meant the 'yardarm' or the horizontal pole on a ship's mast that holds the sail.

معنای اصلی: A wooden pole on a ship.

Romance (Latin)

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware of local protests against 'antennes-relais' (cell towers) due to health concerns.

In English, we often use 'feelers' for insects and 'branch' for offices. French uses 'antenne' for both, which is a key difference.

The 'Antenne 2' TV channel (now France 2). Radio France's various local 'antennes'. Scientific studies on ant communication.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Television/Radio

  • En direct à l'antenne
  • Rendre l'antenne
  • Prendre l'antenne
  • Temps d'antenne

Nature/Biology

  • Les antennes de l'insecte
  • Toucher avec les antennes
  • Antennes sensorielles
  • Longues antennes

Business/NGOs

  • Antenne locale
  • Ouvrir une antenne
  • Responsable d'antenne
  • Antenne régionale

Telecommunications

  • Antenne-relais
  • Antenne parabolique
  • Signal d'antenne
  • Installer une antenne

Social/Figurative

  • Avoir des antennes
  • Sortir ses antennes
  • Capter avec ses antennes
  • Manquer d'antennes

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu as encore une antenne sur ton toit ?"

"Quels insectes avec de grandes antennes as-tu déjà vus ?"

"Penses-tu que les politiciens ont trop de temps d'antenne ?"

"Connais-tu l'antenne locale de la Croix-Rouge dans ta ville ?"

"Est-ce que tu as des antennes pour sentir quand tes amis sont tristes ?"

موضوعات نگارش

Décrivez un moment où vous avez 'eu des antennes' et senti que quelque chose allait se passer.

Imaginez que vous travaillez dans une antenne locale d'une association. Racontez votre journée.

Si vous étiez à l'antenne d'une radio nationale, quel message aimeriez-vous diffuser ?

Faites une liste des différences entre les antennes des insectes et les antennes technologiques.

Pourquoi l'installation d'une antenne-relais peut-elle causer des problèmes dans un village ?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'antenne' is a feminine noun in French. You should always use feminine articles like 'la' or 'une' and ensure adjectives agree, such as 'une antenne cassée' or 'les petites antennes'.

It means 'to be on air' or 'to be live' on radio or television. It is used for presenters, guests, or the programs themselves when they are currently being broadcast to the public.

Yes, but usually for non-commercial or administrative organizations like NGOs, government offices, or university departments. For a bank or a store, 'succursale' is more common.

The most common term is 'une antenne-relais'. It refers to the structures that transmit mobile phone signals across a network.

It refers to 'airtime'—the amount of time a person, topic, or advertisement is given on a radio or television broadcast. It is often discussed during political elections.

An ant has 'antennes'. In French, 'cornes' is used for animals like cows or snails, whereas 'antennes' is the correct biological term for arthropods like insects.

An 'antenne' is a general term for any signal-receiving rod. A 'parabole' specifically refers to the dish-shaped satellite antenna used for modern television reception.

It means to have a strong intuition or to be very good at sensing things that are not explicitly stated, such as someone's mood or a hidden opportunity.

Yes, an 'antenniste' is a professional who specializes in installing and repairing television and radio antennas, though the job has evolved with the rise of satellite and fiber optics.

The idiomatic phrase is 'rendre l'antenne'. Reporters often say 'Je vous rends l'antenne' when they finish their live report and return the signal to the main studio.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'antenne' to describe an insect.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'antenne' in a media context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'antenne' to mean a local branch.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the expression 'avoir des antennes'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe where a TV antenna is usually found.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antenne-relais' in a sentence about technology.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain what 'rendre l'antenne' means in your own words (in French).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antenne parabolique' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about political 'temps d'antenne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an insect's antennae using an adjective.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a university branch.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antenne de secours' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a reporter 'taking the air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a broken antenna.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antenne télescopique' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'antenne de quartier'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'perdre l'antenne' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'antenne hertzienne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antenne de gendarmerie' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'mise à l'antenne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne est sur le toit.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Les antennes de l'insecte.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Nous sommes à l'antenne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Je vous rends l'antenne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne locale de Lyon.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Elle a des antennes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne parabolique.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne-relais mobile.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Le temps d'antenne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne télescopique.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Une antenne de gendarmerie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'La prise d'antenne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne hertzienne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne collective.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Perdre l'antenne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne de secours.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Mise à l'antenne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenniste est là.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Les antennes tactiles.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'antenne de quartier.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'L'antenne est cassée.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nous sommes à l'antenne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'L'insecte bouge ses antennes.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'L'antenne locale de Paris.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Je vous rends l'antenne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Elle a des antennes.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'L'antenne parabolique.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'L'antenne-relais.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Le temps d'antenne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'L'antenne télescopique.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Une antenne de secours.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'La prise d'antenne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Perdre l'antenne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'L'antenne hertzienne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Mise à l'antenne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!