बहु-विषयक
बहु-विषयक در ۳۰ ثانیه
- An adjective meaning 'multidisciplinary', combining multiple academic subjects or professional fields into a single approach or system.
- Highly formal and academic, frequently used in discussions about education policy, research methodology, and complex professional collaboration.
- Rooted in Sanskrit: 'Bahu' (many) + 'Vishay' (subject), reflecting a modern shift towards holistic and integrated knowledge systems.
- Essential for B1+ learners to describe university courses, research projects, and modern workplace environments in professional Hindi.
The Hindi word बहु-विषयक (bahu-vishayak) is a sophisticated adjective primarily used in academic, professional, and policy-making contexts. At its core, it translates to 'multidisciplinary.' To understand this word, we must break down its Sanskrit-derived roots: बहु (bahu), meaning 'many' or 'multi,' and विषय (vishayak), derived from 'vishay' meaning 'subject' or 'discipline.' Together, they describe an approach, a project, or a field of study that integrates knowledge and methods from several different branches of learning. In the modern era, especially with the introduction of the National Education Policy (NEP) 2020 in India, this word has gained immense popularity. It represents a shift away from 'siloed' learning—where a student only studies physics or only studies history—toward a more holistic system where an engineer might study music theory or a doctor might study sociology to better understand patient care.
- Academic Context
- In universities, a 'बहु-विषयक पाठ्यक्रम' (multidisciplinary course) allows students to pick subjects across science, arts, and commerce without rigid boundaries.
You will most frequently encounter this word in formal documents, news reports regarding education reform, and research papers. It is not typically used in casual, everyday street conversation unless the speakers are discussing their studies or professional work. For instance, if a team of experts consisting of an architect, an environmentalist, and a data scientist are working together on a 'smart city' project, their approach is described as बहु-विषयक. It implies a level of complexity and collaboration that goes beyond a single area of expertise.
आज के युग में जटिल समस्याओं का समाधान केवल एक बहु-विषयक दृष्टिकोण से ही संभव है। (In today's age, solving complex problems is only possible through a multidisciplinary approach.)
Furthermore, the word signifies a level of intellectual maturity. It suggests that the subject at hand is too broad to be contained within one box. When a government announces a 'बहु-विषयक अनुसंधान केंद्र' (Multidisciplinary Research Center), they are signaling an investment in high-level, integrated innovation. For a learner, mastering this word moves your vocabulary from basic conversational Hindi to the level of professional and academic proficiency (B2/C1). It allows you to describe complex organizational structures and educational philosophies accurately.
- Professional Usage
- Companies often seek candidates with a 'बहु-विषयक पृष्ठभूमि' (multidisciplinary background) to foster innovation and creative problem-solving.
यह परियोजना एक बहु-विषयक टीम द्वारा संचालित की जा रही है। (This project is being led by a multidisciplinary team.)
Historically, Indian education was quite compartmentalized. However, the linguistic shift towards using बहु-विषयक reflects a cultural shift towards 'Sarva Vidya' (All knowledge). It is a bridge between traditional wisdom and modern systemic thinking. Whether you are writing a statement of purpose for an Indian university or reading a report on climate change—which is inherently a बहु-विषयक issue involving biology, economics, and politics—this word is your key to expressing high-level integration.
Using बहु-विषयक correctly requires understanding its role as an adjective. It almost always precedes a noun that describes an abstract concept like an approach, a study, a team, or a curriculum. Because it is an adjective, it does not change its form based on the gender or number of the noun it qualifies in standard modern Hindi, making it relatively easy to plug into sentences once you know the appropriate nouns to pair it with.
- The 'Approach' Pattern
- Usage: [Noun] + के लिए (for) + बहु-विषयक दृष्टिकोण (multidisciplinary approach) + आवश्यक है (is necessary).
Consider the sentence: 'कैंसर के इलाज के लिए एक बहु-विषयक दृष्टिकोण की आवश्यकता होती है।' (A multidisciplinary approach is required for the treatment of cancer). Here, the word highlights that doctors, radiologists, and nutritionists must work together. If you were to use a simpler word like 'विभिन्न' (various), you would lose the specific nuance of 'academic disciplines' collaborating.
नई शिक्षा नीति छात्रों को बहु-विषयक शिक्षा चुनने की स्वतंत्रता देती है। (The new education policy gives students the freedom to choose multidisciplinary education.)
When describing a person's background, you might say, 'उनका करियर बहुत बहु-विषयक रहा है' (His career has been very multidisciplinary). This suggests the person has worked in diverse fields like tech, art, and management. Notice how it functions just like 'interesting' or 'difficult' in a sentence structure. It provides a qualitative description of the noun 'career' (करियर).
In formal writing, you can use it to link disparate ideas. For example, 'जलवायु परिवर्तन एक बहु-विषयक चुनौती है' (Climate change is a multidisciplinary challenge). This sentence structure is very common in essays. You start with a complex subject, identify it as a challenge/issue, and use बहु-विषयक to emphasize that one single solution or field won't suffice.
- The 'Research' Pattern
- Usage: यह शोध (this research) + बहु-विषयक (multidisciplinary) + प्रकृति का है (is of the nature of).
विश्वविद्यालय ने एक नया बहु-विषयक विभाग खोला है। (The university has opened a new multidisciplinary department.)
To sound more native, avoid overusing 'बहुत सारे विषयों वाला' (having many subjects) and instead use बहु-विषयक. It sounds more professional and precise. In a professional interview, describing your skills as बहु-विषयक shows that you understand the interconnectedness of different domains. It is a 'power word' in the Hindi professional lexicon.
If you are walking through a local vegetable market in Delhi or Mumbai, you will almost certainly never hear the word बहु-विषयक. It is a 'high-register' word. However, if you turn on a news channel like Rajya Sabha TV (now Sansad TV) or read an editorial in a Hindi newspaper like 'Dainik Bhaskar' or 'The Hindu' (Hindi edition), you will see it frequently. Its natural habitat is the world of ideas, policy, and higher education.
- News & Media
- Whenever the Indian government discusses the 'National Education Policy,' the term 'बहु-विषयक शिक्षा' (multidisciplinary education) is used as a buzzword to describe the future of Indian schools.
In a university setting, during an orientation or a seminar, a professor might say: 'हमारा लक्ष्य आपको एक बहु-विषयक वातावरण प्रदान करना है' (Our goal is to provide you with a multidisciplinary environment). This is where the word feels most at home. It is used to inspire students to look beyond their textbooks and connect their learning to other fields. You might also hear it in corporate boardrooms when discussing 'Cross-functional teams' (though 'क्रॉस-फंक्शनल' is often used as a loanword, बहु-विषयक is the formal Hindi equivalent).
रेडियो पर शिक्षा विशेषज्ञ अक्सर बहु-विषयक अध्ययन के लाभों के बारे में बात करते हैं। (Education experts on the radio often talk about the benefits of multidisciplinary study.)
Another place you will encounter this word is in the titles of academic journals. Many journals are now 'बहु-विषयक पत्रिकाएं' (multidisciplinary journals), meaning they publish research from various fields. If you are a researcher in India, you will need to use this word in your 'Abstract' or 'Introduction' to describe your methodology if it involves multiple fields. It signals that your work is modern and comprehensive.
Social media platforms like LinkedIn, when used in Hindi, also see a high frequency of this word. Professionals use it in their bios to describe their 'बहु-विषयक कौशल' (multidisciplinary skills). It serves as a marker of being well-read and versatile. In summary, you hear it where 'knowledge' is the primary commodity being discussed.
- Government Reports
- Reports on urban planning or public health often conclude that a 'बहु-विषयक कार्यबल' (multidisciplinary workforce) is the only way to tackle systemic issues.
सम्मेलन का मुख्य विषय बहु-विषयक नवाचार था। (The main theme of the conference was multidisciplinary innovation.)
While बहु-विषयक is a precise term, learners often confuse it with other 'multi-' (बहु-) words. The most common mistake is using it as a synonym for 'various' (विभिन्न) or 'many' (बहुत). While multidisciplinary involves many subjects, the word बहु-विषयक specifically implies a structured integration of academic or professional disciplines. You wouldn't say 'I have बहु-विषयक clothes' to mean 'I have many types of clothes.' That would be 'विभिन्न प्रकार के कपड़े'.
- Mistake 1: Confusing with 'बहुमुखी' (Multifaceted/Versatile)
- People often say 'बहु-विषयक व्यक्तित्व' when they mean 'बहुमुखी व्यक्तित्व' (versatile personality). 'बहु-विषयक' is for systems or approaches; 'बहुमुखी' is for people's talents.
Another error is the confusion between 'Multidisciplinary' (बहु-विषयक) and 'Interdisciplinary' (अंतर-विषयक). In English, these are often used interchangeably, but in high-level Hindi academic writing, they are distinct. Bahu-vishayak means subjects working side-by-side, while Antar-vishayak means the subjects are blended together to create something new. Using बहु-विषयक when you specifically mean 'blended' might be seen as a minor technical inaccuracy by scholars.
गलत: वह एक बहु-विषयक गायक है। (Wrong: He is a multidisciplinary singer.)
सही: वह एक बहुमुखी गायक है। (Right: He is a versatile singer.)
Learners also sometimes apply the word to physical objects. You cannot have a 'बहु-विषयक कार' (multidisciplinary car). You would instead use 'बहु-उद्देशीय' (multi-purpose) if the car serves many functions. Remember: बहु-विषयक is strictly for domains of knowledge and professional fields. If there isn't an academic 'subject' involved, this isn't the right word.
- Mistake 2: Using it for 'Multi-purpose'
- Don't say 'बहु-विषयक उपकरण' for a Swiss Army knife. Use 'बहु-उद्देशीय' (multi-purpose) instead.
Lastly, ensure you don't use it as a noun. It is an adjective. You cannot say 'The बहु-विषयक of this project is good.' You must say 'इस परियोजना का बहु-विषयक दृष्टिकोण अच्छा है' (The multidisciplinary approach of this project is good). Always pair it with a noun to give it context.
In the rich vocabulary of Hindi, several words orbit the concept of 'multiplicity.' Understanding the nuances between बहु-विषयक and its alternatives will help you choose the right word for the right situation. While 'multidisciplinary' is specific, sometimes a broader or more specific term is needed.
- अंतर-विषयक (Antar-vishayak)
- Meaning: Interdisciplinary. Use this when the boundaries between subjects blur, and they integrate deeply. Bahu-vishayak is 'many subjects', Antar-vishayak is 'between subjects'.
- विविध (Vividh)
- Meaning: Diverse/Various. This is a much more common, less formal word. Use this for general variety that isn't necessarily academic. E.g., 'विविध संस्कृतियाँ' (diverse cultures).
If you want to describe a person who is talented in many fields, the best word is बहुमुखी (bahu-mukhi), which literally means 'many-faced' or versatile. This is perfect for a 'Renaissance man' or a polymath. बहु-विषयक is too clinical to describe a person's personality; it describes their work or their study program instead.
तुलना:
1. बहु-विषयक टीम (A team from different subjects).
2. बहुमुखी कलाकार (A versatile artist).
3. बहु-आयामी समस्या (A multidimensional problem).
Another close relative is बहु-आयामी (bahu-āyāmī), meaning 'multidimensional.' This is often used for problems or issues. While a problem can be 'multidisciplinary' (requiring many experts), it is 'multidimensional' if it has many aspects (social, economic, psychological). The choice depends on whether you are emphasizing the subjects involved or the facets of the issue.
For those looking for a very high-Sanskrit alternative, अनेक-विषयक (anek-vishayak) can be used, but it is less common than बहु-विषयक. The prefix 'Bahu-' is much more productive in modern Hindi. When in doubt, बहु-विषयक is the safest and most professional bet for anything related to education, research, or complex professional collaboration.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The prefix 'Bahu' is thousands of years old and is a cognate of the English prefix 'Poly-' (as in Polyglot) and the Greek 'Polys'. They all share the Proto-Indo-European root *pelu-.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Bahu' as 'Ba-hoo' (like 'too'). It should be a shorter, softer 'u'.
- Dropping the 'ya' in 'Vishayak' and saying 'Vishak'.
- Pronouncing 'v' as 'w' too strongly; in Hindi, it's often a labiodental flap.
- Making the 'sh' sound like 's'. It must be a clear 'sh' as in 'ship'.
- Stressing the final 'ak' too much.
سطح دشواری
The word is long and contains a hyphen, but the roots are recognizable.
Requires correct spelling of 'Vishayak' and proper hyphenation.
Requires clear pronunciation of 'sh' and 'v' sounds.
Easily identified by the 'Bahu' prefix.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Invariability
बहु-विषयक शिक्षा (F), बहु-विषयक दृष्टिकोण (M). The adjective does not change.
Prefix 'Bahu-'
बहु-राष्ट्रीय (Multinational), बहु-भाषी (Multilingual). Prefixing 'Bahu' creates 'multi-' concepts.
Suffix '-ak'
विषय (Subject) -> विषयक (Concerning/Related to). Suffix '-ak' creates adjectives.
Hyphenation in Compounds
Modern Hindi often uses hyphens in Sanskrit compounds for clarity.
Tatsama Vocabulary Usage
Using 'बहु-विषयक' instead of 'बहुत विषयों वाला' for formal register.
مثالها بر اساس سطح
यह एक बहु-विषयक स्कूल है।
This is a multidisciplinary school.
'बहु-विषयक' describes the school.
मुझे बहु-विषयक शिक्षा पसंद है।
I like multidisciplinary education.
'शिक्षा' (education) is a feminine noun, but the adjective remains the same.
यहाँ बहु-विषयक काम होता है।
Multidisciplinary work happens here.
'काम' is masculine, 'बहु-विषयक' is unchanged.
वह बहु-विषयक टीम में है।
He is in a multidisciplinary team.
'टीम' is a loanword from English, treated as feminine.
यह किताब बहु-विषयक है।
This book is multidisciplinary.
Used as a predicate adjective here.
हमारा कॉलेज बहु-विषयक है।
Our college is multidisciplinary.
'कॉलेज' is masculine.
बहु-विषयक पढ़ाई अच्छी होती है।
Multidisciplinary study is good.
'पढ़ाई' is feminine.
क्या यह बहु-विषयक कोर्स है?
Is this a multidisciplinary course?
Interrogative sentence structure.
विश्वविद्यालय में बहु-विषयक विभाग हैं।
There are multidisciplinary departments in the university.
Plural noun 'विभाग' (departments).
हमें बहु-विषयक प्रोजेक्ट पर काम करना चाहिए।
We should work on a multidisciplinary project.
'प्रोजेक्ट' is masculine.
यह एक बहु-विषयक दृष्टिकोण है।
This is a multidisciplinary approach.
'दृष्टिकोण' means approach or perspective.
आजकल बहु-विषयक अध्ययन बहुत जरूरी है।
Nowadays, multidisciplinary study is very necessary.
'अध्ययन' (study) is masculine.
सरकार बहु-विषयक शिक्षा पर जोर दे रही है।
The government is emphasizing multidisciplinary education.
'शिक्षा' is the object here.
यह अस्पताल बहु-विषयक चिकित्सा प्रदान करता है।
This hospital provides multidisciplinary medical care.
'चिकित्सा' (medical care) is feminine.
उनकी टीम बहुत बहु-विषयक है।
Their team is very multidisciplinary.
Adverb 'बहुत' qualifying the adjective.
बहु-विषयक अनुसंधान से नए विचार मिलते हैं।
New ideas come from multidisciplinary research.
'अनुसंधान' (research) is masculine.
नई शिक्षा नीति का मुख्य उद्देश्य बहु-विषयक शिक्षा है।
The main objective of the new education policy is multidisciplinary education.
Formal sentence structure.
जटिल समस्याओं के लिए बहु-विषयक समाधान की आवश्यकता होती है।
Complex problems require multidisciplinary solutions.
'समाधान' (solution) is masculine.
यह पत्रिका बहु-विषयक लेख प्रकाशित करती है।
This magazine publishes multidisciplinary articles.
'लेख' (articles) is plural masculine.
छात्रों को बहु-विषयक वातावरण में पढ़ना चाहिए।
Students should study in a multidisciplinary environment.
'वातावरण' (environment) is masculine.
संस्थान ने एक बहु-विषयक कार्यशाला आयोजित की।
The institute organized a multidisciplinary workshop.
'कार्यशाला' (workshop) is feminine.
बहु-विषयक अध्ययन से सोचने का तरीका बदलता है।
Multidisciplinary study changes the way of thinking.
Gerundial use of 'अध्ययन'.
यह एक बहु-विषयक अनुसंधान केंद्र है।
This is a multidisciplinary research center.
'केंद्र' (center) is masculine.
हमें बहु-विषयक कौशल विकसित करने चाहिए।
We should develop multidisciplinary skills.
'कौशल' (skills) is plural masculine.
जलवायु परिवर्तन की चुनौती से निपटने के लिए बहु-विषयक सहयोग अनिवार्य है।
Multidisciplinary collaboration is essential to tackle the challenge of climate change.
High-level vocabulary like 'अनिवार्य' (essential).
यह पाठ्यक्रम बहु-विषयक ज्ञान के महत्व पर प्रकाश डालता है।
This course highlights the importance of multidisciplinary knowledge.
Idiomatic use of 'प्रकाश डालना' (to highlight).
वैज्ञानिकों ने एक बहु-विषयक पद्धति का उपयोग किया।
Scientists used a multidisciplinary methodology.
'पद्धति' (methodology) is feminine.
आधुनिक युग में बहु-विषयक विशेषज्ञता की मांग बढ़ रही है।
In the modern era, the demand for multidisciplinary expertise is growing.
'विशेषज्ञता' (expertise) is feminine.
विश्वविद्यालय ने बहु-विषयक अनुसंधान के लिए अनुदान दिया है।
The university has given a grant for multidisciplinary research.
'अनुदान' (grant) is masculine.
यह लेख बहु-विषयक दृष्टिकोण से लिखा गया है।
This article has been written from a multidisciplinary perspective.
Passive voice construction.
बहु-विषयक टीमें नवाचार को बढ़ावा देती हैं।
Multidisciplinary teams promote innovation.
'नवाचार' (innovation) is masculine.
शिक्षा में बहु-विषयक लचीलापन होना चाहिए।
There should be multidisciplinary flexibility in education.
'लचीलापन' (flexibility) is masculine.
इस समस्या का समाधान केवल बहु-विषयक संश्लेषण के माध्यम से ही संभव है।
The solution to this problem is possible only through multidisciplinary synthesis.
Complex noun 'संश्लेषण' (synthesis).
नई शिक्षा नीति बहु-विषयक और समग्र शिक्षा की वकालत करती है।
The new education policy advocates for multidisciplinary and holistic education.
'वकालत करना' (to advocate).
यह संस्थान बहु-विषयक अकादमिक उत्कृष्टता का प्रतीक है।
This institution is a symbol of multidisciplinary academic excellence.
'उत्कृष्टता' (excellence) is feminine.
बहु-विषयक अनुसंधान में नैतिक विचार महत्वपूर्ण होते हैं।
Ethical considerations are important in multidisciplinary research.
'नैतिक विचार' (ethical considerations) is plural.
लेखक ने बहु-विषयक ढाँचे के भीतर अपनी दलीलें पेश कीं।
The author presented his arguments within a multidisciplinary framework.
'ढाँचा' (framework) is masculine.
शहरी नियोजन एक अंतर्निहित बहु-विषयक प्रक्रिया है।
Urban planning is an inherently multidisciplinary process.
'प्रक्रिया' (process) is feminine.
यह परियोजना बहु-विषयक ज्ञान के एकीकरण पर आधारित है।
This project is based on the integration of multidisciplinary knowledge.
'एकीकरण' (integration) is masculine.
बहु-विषयक संवाद से ही वैश्विक संकटों का समाधान होगा।
Global crises will be solved only through multidisciplinary dialogue.
'संवाद' (dialogue) is masculine.
ज्ञान की बहु-विषयक प्रकृति को समझना ही वास्तविक विद्वत्ता है।
Understanding the multidisciplinary nature of knowledge is true scholarship.
Abstract philosophical construction.
यह शोध प्रबंध बहु-विषयक पद्धतियों के जटिल अंतर्संबंधों की पड़ताल करता है।
This thesis explores the complex interconnections of multidisciplinary methodologies.
'पड़ताल करना' (to investigate/explore).
बहु-विषयक विमर्श ने पारंपरिक शैक्षिक प्रतिमानों को चुनौती दी है।
Multidisciplinary discourse has challenged traditional educational paradigms.
'प्रतिमान' (paradigm) is masculine.
संज्ञानात्मक विज्ञान एक उत्कृष्ट बहु-विषयक क्षेत्र का उदाहरण है।
Cognitive science is an example of an excellent multidisciplinary field.
'संज्ञानात्मक' (cognitive) is an advanced adjective.
बहु-विषयक दृष्टिकोण की अनुपस्थिति में नीति निर्माण त्रुटिपूर्ण हो सकता है।
In the absence of a multidisciplinary approach, policy-making can be flawed.
Conditional academic statement.
यह ग्रंथ बहु-विषयक परिप्रेक्ष्य से इतिहास का पुनर्मूल्यांकन करता है।
This volume re-evaluates history from a multidisciplinary perspective.
'पुनर्मूल्यांकन' (re-evaluation) is masculine.
बहु-विषयक शिक्षा न केवल ज्ञान का विस्तार करती है, बल्कि विवेक को भी प्रखर बनाती है।
Multidisciplinary education not only expands knowledge but also sharpens wisdom.
Correlative conjunction 'न केवल... बल्कि' (not only... but also).
वैश्वीकरण के दौर में बहु-विषयक साक्षरता एक अनिवार्य आवश्यकता बन गई है।
In the era of globalization, multidisciplinary literacy has become an essential requirement.
'साक्षरता' (literacy) is feminine.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Multidisciplinary and holistic education. A key phrase in Indian policy.
नई नीति बहु-विषयक और समग्र शिक्षा को बढ़ावा देती है।
— Multidisciplinary collaboration between different fields.
वैज्ञानिकों के बीच बहु-विषयक सहयोग जरूरी है।
— The multidisciplinary nature of a subject or problem.
कैंसर की बहु-विषयक प्रकृति को समझना कठिन है।
— A multidisciplinary framework or structure.
योजना को बहु-विषयक ढाँचे में तैयार किया गया।
— Multidisciplinary innovation coming from diverse fields.
बहु-विषयक नवाचार से नई तकनीकें पैदा होती हैं।
— Multidisciplinary literacy; understanding multiple fields.
आज के युग में बहु-विषयक साक्षरता आवश्यक है।
— A multidisciplinary expert; someone with expertise in many areas.
वे एक बहु-विषयक विशेषज्ञ के रूप में जाने जाते हैं।
— Multidisciplinary study or academic research.
बहु-विषयक अध्ययन से ज्ञान का विस्तार होता है।
— A multidisciplinary journal publishing varied research.
यह एक प्रसिद्ध बहु-विषयक पत्रिका है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means multidimensional. Used for problems with many sides, whereas बहु-विषयक is specifically for academic subjects.
Means interdisciplinary. Implies subjects are blended, while बहु-विषयक implies they are working together but remain distinct.
Means multifaceted or versatile. Usually used for people's personalities or talents, not systems.
اصطلاحات و عبارات
— A multidisciplinary approach for the progress of everyone. Often used in political speeches.
देश की तरक्की के लिए हमें सबका साथ और बहु-विषयक दृष्टिकोण चाहिए।
Political/Formal— Taking a multidisciplinary dip in the river of knowledge. Used metaphorically in academic speeches.
विद्यार्थियों को ज्ञान की गंगा में बहु-विषयक डुबकी लगानी चाहिए।
Literary/Inspirational— The multidisciplinary fabric of a system. Suggests intricate connection.
हमारी संस्कृति के बहु-विषयक ताने-बाने को समझना जरूरी है।
Literary— Birds of a feather; used sometimes to contrast with a 'multidisciplinary' group that is diverse.
हमें एक ही थाली के चट्टे-बट्टे नहीं, बल्कि बहु-विषयक लोग चाहिए।
Informal/Colloquial— Spreading multidisciplinary wings; meaning to expand one's horizons across fields.
अब समय आ गया है कि हम अपने बहु-विषयक पंख फैलाएं।
Inspirational— An uninvited guest; sometimes used in teams where someone doesn't fit the multidisciplinary synergy.
बहु-विषयक टीम में हर सदस्य का महत्व है, कोई दाल-भात में मूसलचंद नहीं है।
Colloquial— A multidisciplinary bridge connecting different areas of knowledge.
यह प्रोजेक्ट कला और विज्ञान के बीच एक बहु-विषयक सेतु है।
Formal/Literary— The multidisciplinary light of knowledge.
बहु-विषयक प्रकाश से ही अज्ञानता का अंधेरा मिटेगा।
Formal/Poetic— A multidisciplinary foundation for a career or building.
एक मजबूत करियर के लिए बहु-विषयक नींव जरूरी है।
Professional— Multidisciplinary churning; deep brainstorming involving many experts.
नीति बनाने से पहले बहु-विषयक मंथन किया गया।
Formal/Journalisticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both start with 'Bahu' and mean 'multi-something'.
Bahumukhi is for 'faces' or 'talents' of a person. Bahu-vishayak is for 'subjects' of a system.
वह एक बहुमुखी अभिनेता है (He is a versatile actor).
Both mean 'various' in a sense.
Vibhinna is general and simple. Bahu-vishayak is academic and specific to disciplines.
वहाँ विभिन्न रंगों के फूल थे (There were flowers of various colors).
Both describe something that does 'many' things.
Bahu-uddeshiya means multi-purpose (like a tool). Bahu-vishayak is for knowledge/study.
यह एक बहु-उद्देशीय परियोजना है (This is a multi-purpose project).
Both imply diversity.
Vividh is a broad term for diversity. Bahu-vishayak is narrow, focusing on academic disciplines.
भारत में विविध संस्कृतियाँ हैं (There are diverse cultures in India).
Both mean 'many'.
Anek is a simple quantifier. Bahu-vishayak is a qualitative adjective for integration.
उसके पास अनेक पुस्तकें हैं (He has many books).
الگوهای جملهسازی
यह एक बहु-विषयक [Noun] है।
यह एक बहु-विषयक कॉलेज है।
हमें [Noun] के लिए बहु-विषयक दृष्टिकोण चाहिए।
हमें सफलता के लिए बहु-विषयक दृष्टिकोण चाहिए।
बहु-विषयक शिक्षा [Verb] है।
बहु-विषयक शिक्षा बहुत जरूरी है।
[Noun] की प्रकृति बहु-विषयक है।
इस प्रोजेक्ट की प्रकृति बहु-विषयक है।
बहु-विषयक [Noun] नवाचार को बढ़ावा देते हैं।
बहु-विषयक पाठ्यक्रम नवाचार को बढ़ावा देते हैं।
बहु-विषयक [Noun] के माध्यम से [Target] संभव है।
बहु-विषयक सहयोग के माध्यम से विकास संभव है।
इस शोध में बहु-विषयक पद्धति का उपयोग किया गया है।
इस शोध में बहु-विषयक पद्धति का उपयोग किया गया है।
ज्ञान की बहु-विषयक प्रकृति [Philosophical Statement] है।
ज्ञान की बहु-विषयक प्रकृति हमारी शिक्षा का आधार है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in educational and professional Hindi; low in casual Hindi.
-
Using 'बहु-विषयक' for a person's personality.
→
बहुमुखी व्यक्तित्व (Versatile personality).
Bahu-vishayak refers to academic subjects, while Bahumukhi refers to the facets of a person.
-
Spelling it as 'बहु-विषयक' without the 'ya'.
→
बहु-विषयक (Bahu-vishayak).
The 'ya' is essential because it comes from 'Vishay' + suffix 'ak'.
-
Using it for 'multi-purpose' tools.
→
बहु-उद्देशीय उपकरण (Multi-purpose tool).
Vishayak is for subjects; Uddeshiya is for purposes/aims.
-
Changing the ending for feminine nouns (e.g., Bahu-vishayaki).
→
बहु-विषयक शिक्षा (Bahu-vishayak shiksha).
This adjective is invariant and does not change with gender.
-
Confusing it with 'विभिन्न' in casual speech.
→
विभिन्न प्रकार के फल (Various types of fruits).
Bahu-vishayak is too formal for fruits; use it only for academic/professional fields.
نکات
Adjective Stability
Remember that 'बहु-विषयक' is an invariant adjective. Whether you are describing a 'टीम' (feminine) or a 'दृष्टिकोण' (masculine), the word stays exactly the same. This makes it easier to use than many other Hindi adjectives.
The 'Bahu' Prefix
Mastering the 'बहु-' prefix is a shortcut to high-level Hindi. Once you know 'बहु-विषयक', you can easily learn 'बहु-राष्ट्रीय' (multinational), 'बहु-भाषी' (multilingual), and 'बहु-आयामी' (multidimensional).
Professional Use
In job interviews, use this word to describe how you can collaborate with different departments. It sounds much more impressive than saying 'I can work with everyone'.
Policy Buzzword
If you are writing about Indian education, this is your most important word. It is the core of the NEP 2020. Using it shows you are up-to-date with current events.
The 'V' and 'Sh'
Pay special attention to the 'V' and 'Sh'. Hindi 'V' is between English 'V' and 'W'. 'Sh' is always soft like 'ship', never hard like 'sun'.
Interdisciplinary vs Multidisciplinary
While 'बहु-विषयक' is common, using 'अंतर-विषयक' (interdisciplinary) in very high-level academic writing will show you have a C1/C2 grasp of nuances.
Avoid for People
Don't call a person 'बहु-विषयक'. It sounds like you are calling them a 'subject'. Use 'बहुमुखी' (versatile) for people.
Root Recognition
Always look for 'विषय' (Vishay) inside the word. If you see 'Vishay', you know it's about a subject or topic.
News Clues
When you hear 'शिक्षा' (education) and 'नीति' (policy) in the same sentence, listen for 'बहु-विषयक'. They are almost always used together.
NEP 2020 Connection
Search for 'NEP 2020' in Hindi on YouTube. You will hear 'बहु-विषयक' in almost every video. This is great listening practice.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Bahu' (daughter-in-law in Hindi) who is a 'Vishayak' (expert in subjects). She manages many subjects in the house. Bahu + Vishay = Many subjects.
تداعی تصویری
Imagine a large library where all the walls have been removed, and books from different sections are flying together to form a single glowing orb.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about your own job or studies using 'बहु-विषयक'. For example, if you are a manager, how is your work multidisciplinary?
ریشه کلمه
The word is a 'Tatsama' compound, meaning it is borrowed directly from Sanskrit into Hindi without change. It combines 'Bahu' (many) and 'Vishayak' (concerning a subject).
معنای اصلی: In Sanskrit, 'Bahu-vishayaka' would mean 'having many objects' or 'concerning many topics'.
Indo-Aryan (Sanskrit-derived).بافت فرهنگی
There are no negative connotations. It is a prestigious and intellectually positive term.
English speakers will find this word exactly equivalent to 'multidisciplinary'. It carries the same formal and positive weight.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Higher Education
- बहु-विषयक विश्वविद्यालय
- बहु-विषयक प्रवेश
- बहु-विषयक क्रेडिट
- बहु-विषयक संकाय
Scientific Research
- बहु-विषयक शोध पत्र
- बहु-विषयक प्रयोगशाला
- बहु-विषयक डेटा
- बहु-विषयक कार्यप्रणाली
Corporate Environment
- बहु-विषयक कार्यबल
- बहु-विषयक बैठक
- बहु-विषयक रणनीति
- बहु-विषयक समाधान
Public Policy
- बहु-विषयक समिति
- बहु-विषयक रिपोर्ट
- बहु-विषयक ढाँचा
- बहु-विषयक विश्लेषण
Healthcare
- बहु-विषयक देखभाल
- बहु-विषयक क्लिनिक
- बहु-विषयक उपचार
- बहु-विषयक परामर्श
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको लगता है कि बहु-विषयक शिक्षा छात्रों के लिए बेहतर है?"
"आपके कार्यक्षेत्र में बहु-विषयक दृष्टिकोण का क्या महत्व है?"
"क्या आपने कभी किसी बहु-विषयक टीम के साथ काम किया है?"
"नई शिक्षा नीति के बहु-विषयक पहलुओं के बारे में आपकी क्या राय है?"
"क्या आप एक बहु-विषयक कोर्स करना चाहेंगे?"
موضوعات نگارش
लिखिए कि कैसे आपका पसंदीदा विषय एक बहु-विषयक दृष्टिकोण से और भी रोचक बन सकता है।
एक ऐसी समस्या का वर्णन करें जिसे केवल बहु-विषयक टीम ही हल कर सकती है।
क्या आप मानते हैं कि भविष्य में केवल बहु-विषयक कौशल वाले लोग ही सफल होंगे? विस्तार से लिखें।
अपने सपनों के बहु-विषयक विश्वविद्यालय की कल्पना करें और उसके बारे में लिखें।
क्या बहु-विषयक शिक्षा से विशेषज्ञता (specialization) कम हो जाती है? अपने विचार व्यक्त करें।
سوالات متداول
10 سوالTechnically, 'बहु-विषयक' means multidisciplinary (subjects working in parallel). 'Interdisciplinary' is 'अंतर-विषयक' (subjects blending). However, in common Hindi, 'बहु-विषयक' is often used for both.
Not usually. For a person, use 'बहुमुखी' (versatile) or 'बहु-प्रतिभाशाली' (multi-talented). 'बहु-विषयक' is for teams, courses, or approaches.
It is not grammatically mandatory, but highly recommended in modern Hindi for readability, especially in complex Sanskrit compounds.
It has become extremely common in the last 10 years, particularly after the 2020 National Education Policy which made it a centerpiece of reform.
The most common opposite is 'एक-विषयक' (single-subject) or 'विशिष्ट' (specialized/specific).
Yes, it is very formal. You would use it in an essay, a news report, or a business meeting, but not while buying groceries.
No. Like most Sanskrit-derived adjectives ending in a consonant sound, it remains the same for masculine, feminine, and plural nouns.
Yes, writing it without a hyphen (बहुविषयक) is also correct and common in traditional academic texts.
You can say 'बहु-विषयक कौशल' (multidisciplinary skills) or 'बहु-विषयक पृष्ठभूमि' (multidisciplinary background) to show you have varied experience.
Yes, 'विषयक' can be a suffix meaning 'related to'. For example, 'शिक्षा-विषयक' (related to education).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence describing your university using 'बहु-विषयक'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in Hindi why climate change is a 'बहु-विषयक' challenge.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A multidisciplinary team is working on the project.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about the benefits of 'बहु-विषयक' education.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'बहु-विषयक दृष्टिकोण' in a sentence about health.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a dialogue between two professors discussing a 'बहु-विषयक' course.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your skills as 'बहु-विषयक' for a job application.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need to integrate multidisciplinary knowledge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a title for a multidisciplinary journal in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you explain 'बहु-विषयक' to a 10-year-old in Hindi?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare 'बहु-विषयक' and 'एक-विषयक' in three sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'बहु-विषयक नवाचार'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This institute is famous for multidisciplinary research.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a tweet about India's new multidisciplinary education policy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a smart city using the word 'बहु-विषयक'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The nature of knowledge is multidisciplinary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'बहु-विषयक विशेषज्ञ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the role of 'बहु-विषयक सहयोग' in medicine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Multidisciplinary study expands the mind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a slogan for a multidisciplinary college.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'बहु-विषयक' clearly three times.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is a multidisciplinary school' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what 'Bahu' means in this word.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what 'Vishayak' means in this word.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your job using 'बहु-विषयक' in one sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We need a multidisciplinary approach' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Briefly talk about NEP 2020 and 'बहु-विषयक' education.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compare 'बहु-विषयक' and 'बहुमुखी' verbally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give an example of a 'बहु-विषयक' team.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Multidisciplinary research is important' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'बहु-विषयक कौशल' in a sentence about yourself.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss a 'बहु-विषयक' project you know about.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like multidisciplinary study' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'बहु-विषयक' and 'एक-विषयक'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'बहु-विषयक दृष्टिकोण' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This magazine is multidisciplinary' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about why doctors need a 'बहु-विषयक' approach.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the root 'Vishay' to a classmate.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a university department that is 'बहु-विषयक'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Innovation comes from multidisciplinary teams' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen for the word: 'हम एक बहु-विषयक टीम हैं।' Which word did you hear?
Listen: 'बहु-विषयक शिक्षा जरूरी है।' Is it about one subject or many?
Listen: 'यह एक बहु-विषयक शोध है।' What kind of research is it?
Listen to a news clip about NEP 2020. Did they say 'बहु-विषयक'?
Listen: 'हमें बहु-विषयक दृष्टिकोण अपनाना होगा।' What should we adopt?
Listen: 'संस्थान ने बहु-विषयक कोर्स शुरू किया।' What did the institute start?
Listen: 'बहु-विषयक नवाचार से लाभ होता है।' What brings benefits?
Listen: 'उनका काम बहु-विषयक है।' Is their work specialized or varied?
Listen: 'बहु-विषयक सहयोग अनिवार्य है।' Is it mandatory?
Listen: 'यह एक बहु-विषयक पत्रिका है।' What is the object?
Listen: 'बहु-विषयक विशेषज्ञता की जरूरत है।' What is needed?
Listen: 'शिक्षा में बहु-विषयक लचीलापन है।' Is education rigid?
Listen: 'बहु-विषयक विमर्श हुआ।' What was the activity?
Listen: 'बहु-विषयक साक्षरता बढ़ रही है।' What is growing?
Listen: 'यह बहु-विषयक ढाँचा है।' What is the noun?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word बहु-विषयक (bahu-vishayak) is the professional Hindi term for 'multidisciplinary'. Use it when describing situations where different fields like science, art, and economics overlap. For example: 'यह एक बहु-विषयक अध्ययन है' (This is a multidisciplinary study).
- An adjective meaning 'multidisciplinary', combining multiple academic subjects or professional fields into a single approach or system.
- Highly formal and academic, frequently used in discussions about education policy, research methodology, and complex professional collaboration.
- Rooted in Sanskrit: 'Bahu' (many) + 'Vishay' (subject), reflecting a modern shift towards holistic and integrated knowledge systems.
- Essential for B1+ learners to describe university courses, research projects, and modern workplace environments in professional Hindi.
Adjective Stability
Remember that 'बहु-विषयक' is an invariant adjective. Whether you are describing a 'टीम' (feminine) or a 'दृष्टिकोण' (masculine), the word stays exactly the same. This makes it easier to use than many other Hindi adjectives.
The 'Bahu' Prefix
Mastering the 'बहु-' prefix is a shortcut to high-level Hindi. Once you know 'बहु-विषयक', you can easily learn 'बहु-राष्ट्रीय' (multinational), 'बहु-भाषी' (multilingual), and 'बहु-आयामी' (multidimensional).
Professional Use
In job interviews, use this word to describe how you can collaborate with different departments. It sounds much more impressive than saying 'I can work with everyone'.
Policy Buzzword
If you are writing about Indian education, this is your most important word. It is the core of the NEP 2020. Using it shows you are up-to-date with current events.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
आचार्य
B1یک معلم محترم، دانشمند یا استاد که نه تنها دانش، بلکه اخلاق را نیز آموزش میدهد.
आगे चलकर
B1در آینده، بعدها. به معنای اتفاقی است که با گذشت زمان رخ میدهد.
आकलन
B1ارزیابی یا تخمین ماهیت، کیفیت یا توانایی کسی یا چیزی.
आकलन करना
B1ارزیابی کردن یا سنجیدن. ما باید وضعیت را به دقت ارزیابی کنیم.
आँकना
B1تخمین زدن یا ارزیابی ارزش، مقدار یا وسعت چیزی. ۱. او قیمت خانه را تخمین زد. ۲. حریف خود را دست کم نگیرید.
आंकना
B1ارزیابی کردن یا تخمین زدن. 'او وضعیت را ارزیابی کرد' (Usne stithi ko āńkā).
आंकड़ा
A2دادهها، آمار، ارقام. برای نشان دادن اطلاعات عددی استفاده میشود.
आँकड़े
B1دادهها یا آمارهای جمعآوری شده برای تجزیه و تحلیل. 'آمار (आँकड़े) نشاندهنده پیشرفت است.'
आँकड़ा
B1حقایق و آمارهای جمعآوری شده برای مرجع یا تحلیل؛ دادهها.
आंकड़े
B1حقایق و آماری که برای ارجاع یا تجزیه و تحلیل با هم جمع آوری شده اند.