At the A1 level, we focus on the most basic meaning of 'बीज डालना'. 'बीज' (beej) means 'seed' and 'डालना' (dalna) means 'to put'. Together, they mean 'to put seeds' in the ground or a pot. You can use this when talking about simple gardening. For example, 'मैं बीज डालता हूँ' (I put seeds). It is a simple action word. You use it with 'में' (in) to say where you are putting the seeds, like 'गमले में' (in the pot) or 'मिट्टी में' (in the soil). Think of it as the first step of making a plant grow. It's an easy phrase to remember because 'dalna' is a very common verb used for putting sugar in tea or clothes in a bag. Just remember that for plants, we are putting seeds.
At the A2 level, you should start using 'बीज डालना' in different tenses. In the present continuous, you can say 'माली बीज डाल रहा है' (The gardener is putting seeds). In the past tense, remember that 'डालना' is a transitive verb, so you must use 'ने'. For example, 'मैंने कल बीज डाले' (I put seeds yesterday). Notice how 'डाले' matches 'बीज' (plural). You can also use this phrase to give simple instructions to someone helping you in the garden: 'यहाँ थोड़े बीज डालो' (Put some seeds here). This level also introduces the difference between 'बीज डालना' (seeds) and 'पौधा लगाना' (saplings/plants). It's all about the physical act of starting a garden.
At the B1 level, you can use 'बीज डालना' more flexibly, including its metaphorical meanings. You might hear it in conversations about ideas or feelings. For instance, 'उसने मेरे मन में एक विचार का बीज डाल दिया' (He planted the seed of an idea in my mind). You also learn related vocabulary like 'मिट्टी' (soil), 'खाद' (fertilizer), and 'सिंचाई' (irrigation). You can describe a sequence of events: 'पहले हमने मिट्टी तैयार की, फिर बीज डाले और फिर पानी दिया' (First we prepared the soil, then put the seeds, and then gave water). You are now moving from simple sentences to describing processes and abstract concepts using this agricultural imagery.
At the B2 level, you should be comfortable using 'बीज डालना' in complex sentences and understanding its nuances in literature or news. You might encounter it in discussions about social change or conflict—'नफरत के बीज डालना' (planting seeds of hatred). You can also use the passive voice: 'खेतों में बीज डाल दिए गए हैं' (The seeds have been put in the fields). At this level, you distinguish between 'बीज डालना' (colloquial/action-oriented) and 'बोना' or 'बुआई' (formal/agricultural). You can participate in discussions about environment and sustainability, using this phrase to talk about reforestation or urban farming projects with more sophisticated grammar and vocabulary.
At the C1 level, 'बीज डालना' becomes a tool for nuanced expression. You can use it to describe subtle psychological manipulations or the long-term consequences of historical events. For example, 'उपनिवेशवाद ने समाज में विभाजन के बीज डाल दिए' (Colonialism planted the seeds of division in society). You understand the cultural and philosophical weight of the phrase, linking it to Indian concepts of Karma and 'Sanskaras' (mental impressions). Your usage is precise, choosing 'बीज डालना' for its visceral, active imagery versus more abstract terms. You can analyze how authors use this imagery to represent hope, betrayal, or growth in Hindi poetry and prose.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'बीज डालना'. You can use it in high-level academic writing, political rhetoric, or creative literature. You might explore the etymological roots of 'बीज' from Sanskrit and how 'डालना' evolved in NIA (New Indo-Aryan) languages. You can use the phrase in complex allegories. For instance, you could write a critique on how certain economic policies 'plant the seeds' of future crises. You are also aware of regional variations and how different dialects might use synonyms. The phrase is no longer just about seeds; it's a versatile metaphor for the very act of creation and initiation in the universe.

बीज डालना در ۳۰ ثانیه

  • A common Hindi verb phrase for planting seeds.
  • Used in both literal gardening and metaphorical contexts.
  • Consists of 'beej' (seed) and 'dalna' (to put).
  • Essential for discussing agriculture and personal growth.

The Hindi verb phrase बीज डालना (bīj dālnā) is a foundational expression in the context of agriculture, gardening, and metaphorical growth. Literally, it translates to "to put seeds" or "to drop seeds." While the more formal or technical term for 'sowing' is बोना (bonā), बीज डालना is frequently used in colloquial settings, especially when describing the physical act of placing seeds into a pot, a furrow, or a patch of soil. In a country like India, where agriculture is the backbone of the economy and the rhythm of life is often dictated by the monsoon and harvest cycles, this phrase carries significant weight. It represents the very beginning of the life cycle of a plant, the initial effort that leads to future sustenance.

Agricultural Context
Farmers use this phrase when discussing the timing of their crops. For instance, before the rains arrive, they prepare the land to 'put the seeds' so that the first shower can trigger germination.

क्या आपने गमले में बीज डाल दिए हैं? (Have you put the seeds in the pot?)

Beyond the literal dirt and soil, बीज डालना is used metaphorically. Just as in English we talk about "planting the seeds of doubt" or "planting the seeds of a new idea," Hindi speakers use this phrase to describe the initiation of a thought, a conflict, or a long-term plan. It suggests that while the results aren't visible yet, the process has been set in motion. This metaphorical usage is common in literature, political discourse, and daily conversations about relationships or business ventures. For example, a mentor might 'plant the seeds' of ambition in a student's mind.

Social Context
In rural India, the act of putting seeds is often a communal activity, sometimes accompanied by local folk songs or religious rituals to ensure a good harvest.

उसने मेरे मन में संदेह का बीज डाल दिया। (He planted the seed of doubt in my mind.)

The phrase is also deeply connected to the concept of 'Karma' in Indian philosophy. The idea that you reap what you sow is often expressed through the imagery of 'putting seeds.' If you put 'good seeds' (good actions), you will eventually see 'good fruit.' This cultural layer makes the phrase resonate with more than just gardening; it speaks to the ethics of cause and effect. Whether you are a student learning Hindi to talk to your gardener or to understand deep philosophical texts, mastering this phrase allows you to bridge the gap between simple daily actions and profound life lessons.

Colloquial Nuance
In urban settings, you might hear this phrase when someone is starting a kitchen garden on their balcony, reflecting a growing trend of urban farming.

आज हम टमाटर के बीज डालेंगे। (Today we will put/plant tomato seeds.)

Using बीज डालना correctly requires understanding its structure as a compound verb phrase. The noun बीज (seed) remains constant, while the verb डालना (to put/drop) conjugates according to the subject, tense, and aspect. Because डालना is a transitive verb, when used in the perfective tenses (past tense), the subject takes the postposition ने (ne). This is a crucial grammatical point for learners at the A2 level to master.

Present Continuous
Describes an ongoing action. 'माली खेत में बीज डाल रहा है' (The gardener is putting seeds in the field).

मैं अभी फूलों के बीज डाल रहा हूँ। (I am putting flower seeds [in] right now.)

In the future tense, it indicates a planned action. 'अगले हफ्ते हम सरसों के बीज डालेंगे' (Next week we will put mustard seeds). Notice how the gender and number of 'बीज' (which is masculine and can be singular or plural, though usually treated as plural in this context) affects the verb if the subject isn't the focus, but primarily, the verb agrees with the subject in non-ne constructions. However, 'बीज' is masculine, so 'डालेंगे' reflects the masculine plural agreement with the intended seeds or the masculine subject 'हम'.

Imperative (Commands)
Used for giving instructions. 'मिट्टी खोदकर उसमें बीज डालो' (Dig the soil and put seeds in it).

कृपया यहाँ कुछ और बीज डालिए। (Please put some more seeds here.)

When using the phrase metaphorically, the structure remains the same, but the 'location' changes from a physical field to an abstract space like 'मन' (mind) or 'रिश्ता' (relationship). 'उसने हमारे बीच नफरत के बीज डाल दिए' (He planted seeds of hatred between us). Here, 'नफरत के बीज' (seeds of hatred) functions as the direct object. The versatility of बीज डालना makes it a powerful tool for expressive Hindi, allowing you to move from the garden to the depths of human psychology with the same set of words.

Negative Sentences
'अभी बीज मत डालो, बारिश होने वाली है' (Don't put seeds now, it's going to rain).

हमने कल बीज नहीं डाले। (We did not put seeds yesterday.)

You will encounter बीज डालना in a variety of real-world settings across India. The most common place is, unsurprisingly, in the countryside. If you travel through states like Punjab, Haryana, or Uttar Pradesh during the sowing season, you will hear farmers discussing when and how to 'put the seeds.' It’s a topic of vital importance that dominates tea-stall conversations. They might say, 'इस बार बीज जल्दी डालने पड़ेंगे' (This time seeds will have to be put early), referring to the changing weather patterns.

In the Media
Agricultural news programs on channels like DD Kisan frequently use this phrase when advising farmers on the best practices for different crops.

समाचार: वैज्ञानिकों ने सही समय पर बीज डालने की सलाह दी है। (News: Scientists have advised putting seeds at the right time.)

In urban India, the phrase has found a new home in the 'Home Gardening' and 'Organic Farming' communities. On YouTube channels or Instagram reels dedicated to 'Terrace Gardening,' experts show viewers how to 'put seeds' in small containers. They use simple, direct language like, 'अब हम इसमें पालक के बीज डालेंगे' (Now we will put spinach seeds in this). This makes the phrase very accessible to city dwellers who are reconnecting with nature. Additionally, in schools, children learn this phrase during 'Van Mahotsav' (forest festival) or in science classes when studying the germination process.

Literature and Cinema
Bollywood movies often use the metaphorical 'seeds of doubt' (shak ke beej dalna) in dramatic scenes where a villain tries to break up a family or a couple.

फिल्म संवाद: उसने तुम्हारे मन में मेरे खिलाफ बीज डाल दिए हैं। (Movie Dialogue: He has planted seeds against me in your mind.)

Furthermore, in spiritual discourses (Pravachans), gurus often use the analogy of 'putting seeds' to explain how thoughts eventually manifest into actions and destiny. They might say, 'अच्छे विचारों के बीज डालो' (Put seeds of good thoughts). This wide range of usage—from the literal mud of a farm to the abstract realm of spirituality—shows how deeply embedded this phrase is in the Hindi-speaking consciousness. Whether you are buying seeds at a market ('बीज की दुकान') or listening to a philosophical lecture, you are likely to hear this versatile expression.

Nursery Rhymes
Simple songs for kids often describe the process of planting: 'छोटा सा बीज हमने डाला...' (A small seed we put...).

बच्चों की कविता: बीज डालो, पानी दो, नन्हा पौधा उगने दो। (Put seeds, give water, let the tiny plant grow.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using बीज डालना is confusing it with the English verb 'to plant.' While 'plant' can refer to putting a seed in the ground or putting a fully grown sapling in the ground, बीज डालना specifically refers to the *seeds*. If you are planting a small tree or a sapling, you should use पौधा लगाना (paudhā lagānā) instead. Saying 'बीज लगाना' is technically understood but less common than 'बीज डालना' or 'बीज बोना'.

Mistake 1: Wrong Verb for Saplings
Using 'बीज डालना' when you actually mean you are planting a small plant (sapling). Correct: पौधा लगाना.

गलत: मैंने बगीचे में आम का बीज डाला (जब आप छोटा पेड़ लगा रहे हों)। (Wrong: I put a mango seed in the garden [when you are actually planting a small tree].)

Another common error involves the conjugation of डालना in the past tense. Since it is a transitive verb, students often forget to use the ने (ne) particle with the subject. For example, 'मैं बीज डाला' is incorrect; it must be 'मैंने बीज डाले.' Furthermore, the verb must agree with the object 'बीज' (masculine plural) in this construction. If you only put one seed, it would be 'मैंने बीज डाला,' but usually, we plant many, so 'डाले' is more frequent.

Mistake 2: Confusing 'Dālnā' with 'Bonā'
While they are similar, 'बोना' (sowing) is a more general agricultural term, while 'डालना' (putting) is more descriptive of the action. Using 'डालना' in a very formal scientific paper might seem too colloquial.

सही: किसान खेत में बीज बो रहे हैं। (Correct/Formal: Farmers are sowing seeds in the field.)

Lastly, learners often struggle with the preposition 'in.' In English, we say 'plant seeds *in* the ground.' In Hindi, you use the postposition में (mēṃ). Sometimes students skip this and say 'जमीन बीज डालना,' which is incorrect. It must be 'जमीन *में* बीज डालना.' Also, avoid using 'ऊपर' (on top) unless you are literally just throwing seeds on the surface without covering them, which is rare in gardening. Precision in postpositions ensures your Hindi sounds natural and clear.

Mistake 3: Literal Translation of 'Planting'
English speakers might try to find a single Hindi word for 'to plant' and end up using 'प्लांट करना' (Hinglish), which is common in cities but lacks the richness of 'बीज डालना'.

बेहतर: मैंने गमले में बीज डाले हैं। (Better: I have put seeds in the pot.)

To enrich your Hindi vocabulary, it's important to know the synonyms and related terms for बीज डालना. The most direct alternative is बोना (bonā). While बीज डालना focuses on the physical action of putting the seeds, बोना is the broader verb for 'to sow.' You would use बोना in sentences like 'जैसा बोओगे वैसा काटोगे' (As you sow, so shall you reap). It is more poetic and formal.

Comparison: बीज डालना vs. बोना
  • बीज डालना: Colloquial, focuses on the action, used in gardening.
  • बोना: Formal, agricultural, used in proverbs and literature.

किसान ने खेत में गेहूँ बोया है। (The farmer has sown wheat in the field.)

Another related term is रोपण करना (ropaṇ karnā), which means 'to plant' or 'to transplant.' This is a very formal Sanskritized term. You will see it on signs for 'Tree Planting' drives (वृक्षारोपण - vṛkṣāropaṇ). If you are talking about planting a sapling, पौधा लगाना (paudhā lagānā) is the most common everyday phrase. For seeds specifically, you can also use बिखेरना (bikhernā) if you are 'scattering' seeds rather than placing them carefully in a hole.

Technical Term: बुआई (buāī)
This is the noun form of 'sowing.' You might hear 'बुआई का समय' (time of sowing).

हमें पौधा लगाना चाहिए, सिर्फ बीज डालना काफी नहीं है। (We should plant a sapling; just putting seeds is not enough.)

Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right context. If you are at a nursery, you might use लगाना for the plants you buy in pots. If you are talking to a child about how a tree grows, बीज डालना is perfect because it's simple and visual. In a business context, if you're talking about starting a new project, you might use the more metaphorical नींव रखना (nīṃv rakhnā - to lay the foundation), though 'beej dalna' works for the very first spark of an idea.

Summary of Alternatives
  • बोना: To sow (General/Formal)
  • पौधा लगाना: To plant a sapling (Everyday)
  • रोपण करना: To plant/transplant (Technical/Official)
  • बिखेरना: To scatter (Descriptive)

क्या आपने बुआई शुरू कर दी है? (Have you started the sowing?)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Indian philosophy, 'Beej' is often used to describe the primary syllable of a mantra (Beej Mantra), which is believed to contain the essence of a deity, just as a seed contains a whole tree.

راهنمای تلفظ

UK /biːd͡ʒ d̪ɑːl.nɑː/
US /biːd͡ʒ dɑːl.nɑː/
The primary stress is on the first syllable of 'Beej' and the first syllable of 'Dalna'.
هم‌قافیه با
चीज (cheej - thing) नीज (neej - own) खालना (khaalna - to peel) पालना (paalna - to nurture) चालना (chaalna - to sift) टालना (taalna - to postpone) निकालना (nikaalna - to take out) संभालना (sambhaalna - to handle)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Beej' as 'Beech' (softening the 'j').
  • Using an English 'd' instead of the Hindi dental 'd' in 'Dalna'.
  • Shortening the long 'ee' in 'Beej' to a short 'i'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize 'Beej' and 'Dalna' as they are common words.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of 'ne' construction in the past tense.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward for most learners.

گوش دادن 2/5

Clear sounds, though 'dalna' can be confused with other 'd' words.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

बीज (Seed) डालना (To put) मिट्टी (Soil) खेत (Field) पानी (Water)

بعداً یاد بگیرید

बोना (To sow) अंकुरित (Germinated) फसल (Crop) काटना (To harvest) खाद (Fertilizer)

پیشرفته

बीजारोपण (Sowing) वृक्षारोपण (Afforestation) उत्परिवर्तन (Mutation - related to seeds/genes) वंशानुगत (Hereditary)

گرامر لازم

Transitive Verbs in Past Tense

मैंने बीज डाले। (I put seeds.)

Compound Verbs with 'Dena'

उसने बीज डाल दिए। (He finished putting seeds.)

Postposition 'Mein'

जमीन में बीज डालो। (Put seeds in the ground.)

Imperative Mood

बीज डालिए। (Please put seeds.)

Gender Agreement

बीज (masculine) affects the verb in 'ne' constructions.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं बीज डालता हूँ।

I put seeds.

Simple present tense.

2

गमले में बीज डालो।

Put seeds in the pot.

Imperative (command).

3

यह बीज है।

This is a seed.

Simple demonstrative sentence.

4

क्या तुम बीज डालोगे?

Will you put seeds?

Future tense question.

5

वह बीज डाल रही है।

She is putting seeds.

Present continuous tense.

6

यहाँ बीज डालना मना है।

Putting seeds here is forbidden.

Gerundial use as a subject.

7

बीज और पानी लाओ।

Bring seeds and water.

Conjunction use.

8

छोटा बीज डालो।

Put the small seed.

Adjective + Noun.

1

मैंने कल मिट्टी में बीज डाले।

I put seeds in the soil yesterday.

Past tense with 'ne' particle.

2

माली पौधों के बीज डाल रहा है।

The gardener is putting seeds for the plants.

Present continuous.

3

हमें आज बीज डालने चाहिए।

We should put seeds today.

Use of modal 'chahiye'.

4

क्या आपने बीज डाल दिए?

Did you finish putting the seeds?

Compound verb 'dal dena'.

5

वह बहुत सारे बीज डालता है।

He puts a lot of seeds.

Quantifier 'bahut saare'.

6

बीज डालने के बाद पानी दो।

Give water after putting seeds.

Sequential construction 'ke baad'.

7

मम्मी फूल के बीज डाल रही हैं।

Mom is putting flower seeds.

Honorific plural verb.

8

क्या मैं यहाँ बीज डाल सकता हूँ?

Can I put seeds here?

Modal 'sakta hoon'.

1

अगर तुम बीज डालोगे, तो फल भी मिलेगा।

If you put seeds, you will also get fruit.

Conditional sentence.

2

उसने मेरे मन में शक के बीज डाल दिए।

He planted the seeds of doubt in my mind.

Metaphorical usage.

3

किसान बारिश से पहले बीज डालने की तैयारी कर रहे हैं।

Farmers are preparing to put seeds before the rain.

Infinitive + 'ki taiyari'.

4

बीज डालना आसान है, लेकिन देखभाल करना मुश्किल।

Putting seeds is easy, but taking care is hard.

Contrastive sentence.

5

जब तक तुम बीज नहीं डालोगे, कुछ नहीं उगेगा।

Until you put seeds, nothing will grow.

Negative conditional 'jab tak... nahin'.

6

उसने चुपके से नफरत के बीज डाल दिए।

He secretly planted seeds of hatred.

Adverbial use 'chupke se'.

7

हमें नई सोच के बीज डालने होंगे।

We will have to plant seeds of new thinking.

Future necessity 'hoge'.

8

स्कूल में बच्चों ने मिलकर बीज डाले।

Children put seeds together at school.

Adverb 'milkar'.

1

समाज में बदलाव के लिए शिक्षा के बीज डालना ज़रूरी है।

To change society, it is necessary to plant seeds of education.

Abstract subject.

2

वैज्ञानिकों ने रेगिस्तान में भी बीज डालने का तरीका खोजा है।

Scientists have found a way to put seeds even in the desert.

Perfective tense with 'khoja hai'.

3

बीज डालने की इस प्रक्रिया को 'बुआई' भी कहते हैं।

This process of putting seeds is also called 'buai'.

Defining terms.

4

बिना योजना के बीज डालना समय की बर्बादी है।

Putting seeds without a plan is a waste of time.

Prepositional phrase 'bina yojana ke'.

5

सरकार किसानों को बीज डालने के लिए सब्सिडी दे रही है।

The government is giving subsidies to farmers for putting seeds.

Purpose clause 'ke liye'.

6

उसने अपनी बातों से सबके मन में लालच के बीज डाल दिए।

He planted seeds of greed in everyone's mind with his words.

Instrumental 'baaton se'.

7

प्राचीन काल में लोग हाथ से बीज डालते थे।

In ancient times, people used to put seeds by hand.

Habitual past 'dalte the'.

8

क्या आपको पता है कि किस गहराई पर बीज डालना चाहिए?

Do you know at what depth seeds should be put?

Indirect question.

1

साहित्यकार अपनी रचनाओं के माध्यम से समाज में क्रांति के बीज डालता है।

A writer plants the seeds of revolution in society through their works.

Complex agentive sentence.

2

बचपन में डाले गए संस्कारों के बीज ही भविष्य का निर्माण करते हैं।

Only the seeds of values planted in childhood build the future.

Passive participle as adjective 'dale gaye'.

3

राजनीतिक दलों ने वोटों के लिए सांप्रदायिकता के बीज डाल दिए हैं।

Political parties have planted seeds of communalism for votes.

Nuanced political vocabulary.

4

बीज डालने मात्र से फसल नहीं होती, निरंतर श्रम की आवश्यकता होती है।

Mere sowing of seeds doesn't result in a crop; constant labor is required.

Use of 'maatra' (only/mere).

5

उसकी चुप्पी ने मेरे मन में अनगिनत आशंकाओं के बीज डाल दिए।

His silence planted seeds of countless apprehensions in my mind.

Abstract noun 'ashankaon'.

6

प्रकृति स्वयं ही जंगलों में बीज डालने का कार्य करती है।

Nature itself performs the task of putting seeds in the forests.

Reflexive 'swayam'.

7

सफलता के लिए आज ही मेहनत के बीज डालना अनिवार्य है।

To achieve success, it is mandatory to plant the seeds of hard work today.

Adjective 'anivarya'.

8

विचारों के बीज डालने की कला ही नेतृत्व की असली पहचान है।

The art of planting seeds of ideas is the true mark of leadership.

Genitive construction 'dalne ki kala'.

1

दार्शनिकों का मानना है कि ब्रह्मांड की उत्पत्ति ही एक दैवीय बीज डालने की प्रक्रिया थी।

Philosophers believe that the origin of the universe itself was a process of planting a divine seed.

Philosophical register.

2

इतिहास गवाह है कि अन्याय के बीज हमेशा विनाश की फसल ही पैदा करते हैं।

History is witness that the seeds of injustice always produce a harvest of destruction.

Metaphorical proverb-like structure.

3

मनोवैज्ञानिक विश्लेषण के अनुसार, दमित इच्छाएं ही मानसिक रोगों के बीज डालती हैं।

According to psychological analysis, repressed desires plant the seeds of mental illnesses.

Scientific/Psychological register.

4

वैश्विक आर्थिक मंदी ने भविष्य की अस्थिरता के बीज डाल दिए हैं।

The global economic recession has planted the seeds of future instability.

Economic context.

5

कलाकार ने अपनी पेंटिंग में आशा और निराशा के बीज एक साथ डाल दिए हैं।

The artist has planted seeds of hope and despair simultaneously in his painting.

Artistic critique.

6

आध्यात्मिक यात्रा का प्रथम सोपान स्वयं के भीतर मौन के बीज डालना है।

The first step of the spiritual journey is to plant the seeds of silence within oneself.

High Sanskritized Hindi.

7

किसी भी सभ्यता के पतन के बीज उसकी चरम समृद्धि के समय ही डाल दिए जाते हैं।

The seeds of a civilization's downfall are planted at the very time of its peak prosperity.

Historical determinism.

8

भाषा के माध्यम से ही हम आने वाली पीढ़ियों के मन में ज्ञान के बीज डालते हैं।

It is through language that we plant the seeds of knowledge in the minds of future generations.

Instrumental 'madhyam se'.

ترکیب‌های رایج

मिट्टी में बीज डालना
गमले में बीज डालना
शक के बीज डालना
नफरत के बीज डालना
हाथ से बीज डालना
सही समय पर बीज डालना
गहराई में बीज डालना
फूलों के बीज डालना
सब्जी के बीज डालना
विचारों के बीज डालना

عبارات رایج

बीज डालने का समय

— The season or time suitable for sowing.

यह गेहूँ के बीज डालने का सही समय है।

बीज डालकर भूल जाना

— To plant a seed and not care for it (metaphorically: to start something and neglect it).

बीज डालकर भूल मत जाओ, पानी भी दो।

नया बीज डालना

— To introduce a new variety or a new idea.

हमें इस साल नया बीज डालना चाहिए।

जमीन में बीज डालना

— Literally putting seeds into the earth.

जमीन में बीज डालना मेहनत का काम है।

बीज डालने की विधि

— The method of sowing seeds.

क्या आपको बीज डालने की विधि पता है?

बीज डालने का तरीका

— The way seeds are planted.

हर पौधे के लिए बीज डालने का तरीका अलग होता है।

मन में बीज डालना

— To influence someone's thoughts.

शिक्षक ने मेरे मन में जिज्ञासा के बीज डाल दिए।

खेत में बीज डालना

— Farming activity of sowing.

किसान सुबह से खेत में बीज डाल रहा है।

बीज डालने वाला

— Sower (the person who plants).

बीज डालने वाला बहुत अनुभवी है।

बीज डालने की मशीन

— Seed drill or sowing machine.

आजकल बीज डालने की मशीन का उपयोग होता है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

बीज डालना vs पौधा लगाना

Means planting a sapling/plant, not seeds.

बीज डालना vs पानी डालना

Means pouring water, often the step after planting seeds.

बीज डालना vs बीज निकालना

Means removing seeds (e.g., from a fruit).

اصطلاحات و عبارات

"कलह के बीज डालना"

— To plant seeds of discord or conflict.

उसने परिवार में कलह के बीज डाल दिए।

Metaphorical
"नफरत के बीज बोना/डालना"

— To spread hatred.

हमें समाज में नफरत के बीज नहीं डालने चाहिए।

Common
"सफलता के बीज डालना"

— To take early steps that will lead to success.

बचपन की आदतें ही सफलता के बीज डालती हैं।

Inspirational
"संदेह के बीज डालना"

— To make someone doubtful.

उसकी बातों ने मेरे मन में संदेह के बीज डाल दिए।

Common
"प्रेम के बीज डालना"

— To promote love and harmony.

महापुरुष हमेशा प्रेम के बीज डालते हैं।

Spiritual
"विभाजन के बीज डालना"

— To cause division among people.

राजनीति ने दोस्तों के बीच विभाजन के बीज डाल दिए।

Political
"आशा के बीज डालना"

— To give hope to someone.

उसकी मुस्कान ने मेरे मन में आशा के बीज डाल दिए।

Poetic
"क्रांति के बीज डालना"

— To start a revolutionary movement.

भगत सिंह ने युवाओं के मन में क्रांति के बीज डाले।

Historical
"ज्ञान के बीज डालना"

— To educate someone fundamentally.

पुस्तकालय समाज में ज्ञान के बीज डालते हैं।

Educational
"बुराई के बीज डालना"

— To initiate something bad.

बुरी संगत बच्चों में बुराई के बीज डालती है।

Moral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

बीज डालना vs बोना

Both mean to sow/plant seeds.

'Bona' is more formal and general, while 'Beej Dalna' is more descriptive of the physical act.

किसान बीज बोता है। vs मैं गमले में बीज डाल रहा हूँ।

बीज डालना vs लगाना

Often translated as 'to plant'.

'Lagana' is used for plants/trees; 'Beej Dalna' is specific to seeds.

मैंने पेड़ लगाया। vs मैंने बीज डाला।

बीज डालना vs फेंकना

Both involve throwing/putting.

'Phenkna' is to throw away; 'Dalna' is to put with purpose.

कूड़ा मत फेंको। vs यहाँ बीज डालो।

बीज डालना vs रखना

Both mean to put/place.

'Rakhna' is to keep/place carefully; 'Dalna' implies dropping or pouring.

किताब मेज पर रखो। vs मिट्टी में बीज डालो।

बीज डालना vs भरना

Both mean to fill/put in.

'Bharna' is to fill up a space; 'Dalna' is just to put in.

पानी भरो। vs बीज डालो।

الگوهای جمله‌سازی

A1

मैं [Noun] डालता हूँ।

मैं बीज डालता हूँ।

A2

मैंने [Location] में बीज डाले।

मैंने गमले में बीज डाले।

B1

अगर तुम बीज डालोगे, तो [Result] होगा।

अगर तुम बीज डालोगे, तो पौधा उगेगा।

B1

उसने [Person] के मन में [Abstract Noun] के बीज डाल दिए।

उसने मेरे मन में शक के बीज डाल दिए।

B2

[Verb] के बाद बीज डालना चाहिए।

मिट्टी खोदने के बाद बीज डालना चाहिए।

C1

[Abstract Noun] के बीज डालना समाज के लिए [Adjective] है।

नफरत के बीज डालना समाज के लिए खतरनाक है।

C2

यह प्रक्रिया [Noun] के बीज डालने के समान है।

यह प्रक्रिया भविष्य की बर्बादी के बीज डालने के समान है।

A2

[Noun] के बीज मत डालो।

पुराने बीज मत डालो।

خانواده کلمه

اسم‌ها

बीज (Seed)
बुआई (Sowing)
बीजारोपण (Seed planting)
बीज-कोष (Seed-vessel)

فعل‌ها

बोना (To sow)
उगाना (To grow)
अंकुरित होना (To germinate)
फूट पड़ना (To sprout)

صفت‌ها

बीजयुक्त (Seeded)
बीजहीन (Seedless)
अंकुरित (Germinated)

مرتبط

मिट्टी (Soil)
किसान (Farmer)
खेत (Field)
पानी (Water)
पौधा (Plant)

نحوه استفاده

frequency

Very common in rural India and among home gardeners.

اشتباهات رایج
  • मैं बीज डाला। मैंने बीज डाले।

    The subject needs 'ne' and the verb must agree with 'beej' (masculine plural) in the past tense.

  • पेड़ के बीज डालो। पेड़ लगाओ।

    If you are planting a tree (sapling), use 'lagao'. If you are planting the actual seed of a tree, then 'beej dalo' is okay, but rare.

  • जमीन पर बीज डालो। जमीन में बीज डालो।

    Seeds go *in* (mein) the ground, not just *on* (par) it, unless you're just scattering them on top.

  • वह बीज डाल रही है (for a plant). वह पौधा लगा रही है।

    Confusing seeds with a grown plant. Use 'beej' only for the seed itself.

  • बीज डालना (for pouring water). पानी डालना।

    Confusing the object. You put seeds (beej dalna) but you pour water (pani dalna).

نکات

The 'Ne' Rule

In the past tense, always use 'मैंने/उसने/हमने' followed by 'बीज डाले'. The verb 'डाले' agrees with the masculine plural 'बीज'.

Seed vs Sapling

Use 'बीज' for seeds and 'पौधा' for small plants. Don't mix up 'डालना' (for seeds) and 'लगाना' (for plants).

Auspicious Timing

In India, many people check the lunar calendar before 'beej dalna' to ensure a prosperous harvest.

Mind is a Field

Think of the mind as a field ('मन की भूमि'). You can 'put seeds' of thoughts in it. This helps you remember the phrase.

Retroflex D

Practice the 'D' in 'Dalna' by curling your tongue back to touch the hard palate. It's different from the English 'D'.

Sequence Matters

When writing about gardening, follow the order: मिट्टी तैयार करना (prepare soil) -> बीज डालना (put seeds) -> पानी देना (water).

News Context

Listen for 'बुआई' in formal news; it's the formal synonym for the action of 'बीज डालना'.

Home Gardening

If you have a balcony garden, 'बीज डालना' is the perfect phrase to use with your family or friends.

Beej-Beads

Visualize seeds as tiny beads. 'Beej' = 'Beads'. It makes the noun very easy to recall.

Ask Questions

Practice by asking: 'क्या मैं यहाँ बीज डाल दूँ?' (Should I put seeds here?) to get used to the compound verb form.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Beej' as 'Beads'. Seeds look like small beads. 'Dalna' sounds like 'Dull-na'. Don't be 'dull', 'put' (dalna) the 'beads' (beej) in the ground!

تداعی تصویری

Imagine a hand holding golden seeds (beej) and dropping (dalna) them into dark, rich soil. See the seeds falling in slow motion.

شبکه واژگان

Seed Soil Growth Hand Garden Farmer Water Life

چالش

Try to say 'Beej Dalna' three times fast while mimicking the action of planting seeds. Then, use it in a sentence about your favorite fruit.

ریشه کلمه

The word 'बीज' (bīj) comes from the Sanskrit word 'bīja', meaning seed or source. 'डालना' (dālnā) is an Indo-Aryan verb derived from 'ḍālayan', meaning to cause to fall or to throw.

معنای اصلی: The original meaning in Sanskrit (bīja) refers not just to a biological seed but to the 'origin' or 'cause' of anything.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Hindi

بافت فرهنگی

Be respectful when discussing agriculture in India, as it is a sensitive economic and political topic.

English speakers might find the metaphorical use of 'planting seeds' very similar to their own language, making it an easy bridge to cross.

The proverb 'Jaisa boyoge waisa katoge' (As you sow, so shall you reap). Kabir's dohas often mention seeds and growth. DD Kisan (TV channel)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Gardening

  • गमले में बीज डालना
  • मिट्टी तैयार करना
  • पानी देना
  • धूप में रखना

Farming

  • खेत जोतना
  • बीज डालना
  • खाद डालना
  • फसल की सुरक्षा

Education/Science

  • बीज का अंकुरण
  • जड़ और तना
  • प्रकाश संश्लेषण
  • बीज डालना

Metaphorical/Psychological

  • संदेह के बीज
  • नफरत डालना
  • विचारों का रोपण
  • मन की भूमि

Religious/Ritual

  • जवारा बोना
  • शुभ मुहूर्त
  • पूजा के बीज
  • कलश स्थापना

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपने आज अपने बगीचे में बीज डाले?"

"आप कौन सी सब्जी के बीज डालना पसंद करेंगे?"

"क्या आपको लगता है कि बीज डालना एक शांतिपूर्ण काम है?"

"किसानों को बीज डालने के लिए सबसे अच्छा समय कब होता है?"

"क्या आपने कभी किसी के मन में कोई अच्छा विचार का बीज डाला है?"

موضوعات نگارش

आज मैंने अपने गमले में कुछ बीज डाले और महसूस किया कि...

अगर मैं एक बीज डालता जो रातों-रात उग जाता, तो वह किस चीज़ का होता?

मेरे जीवन में किसने सबसे महत्वपूर्ण ज्ञान के बीज डाले हैं?

बगीचे में बीज डालने की प्रक्रिया का वर्णन विस्तार से करें।

क्या 'नफरत के बीज डालना' समाज के लिए सबसे बड़ा खतरा है? अपने विचार लिखें।

سوالات متداول

10 سوال

No, for a tree or sapling, you should use 'पौधा लगाना' (paudhā lagānā) or 'पेड़ लगाना' (peṛ lagānā). 'बीज डालना' is only for seeds.

Yes, it is a very common and correct compound verb phrase in Hindi, especially in spoken language.

'बोना' is the technical and formal word for 'to sow'. 'बीज डालना' is more colloquial and describes the physical action of putting seeds in.

You should say 'मैंने बीज डाले' (Maine beej dale). Remember to use 'ne' because 'dalna' is transitive.

Yes, it is very common to say 'विचारों के बीज डालना' (planting seeds of ideas) or 'संदेह के बीज डालना' (planting seeds of doubt).

It can be both. Context determines it. Usually, in 'बीज डालना', it is treated as plural because you rarely plant just one seed.

You use 'में' (mein), which means 'in'. For example: 'मिट्टी में बीज डालो' (Put seeds in the soil).

Yes, mainly during the Kharif (monsoon) and Rabi (winter) seasons, depending on the crop.

It is understood and sometimes used, but 'बीज डालना' or 'बीज बोना' sounds much more natural to native speakers.

Vegetables (सब्जियाँ), flowers (फूल), grains (अनाज), and metaphors like doubt (शक) or hope (आशा).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Hindi: 'I am putting seeds in the pot.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'The farmer put seeds in the field yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a metaphorical sentence about 'seeds of doubt'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain in Hindi how to plant a seed (3 steps).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'We should plant seeds of peace in the world.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'future tense' for 'beej dalna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't plant seeds of hatred.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question in Hindi asking someone if they have planted seeds.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Seeds need water to grow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (30 words) about your garden.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sower is sowing seeds.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'chahiye' with 'beej dalna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He secretly planted seeds of discord.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Van Mahotsav' and planting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like putting seeds in the soil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'buai' (sowing).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The seeds of success are hard work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a command to your gardener.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If it rains, we will put seeds.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'new ideas'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am planting seeds' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Did you put seeds in the soil?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Next week we will plant flower seeds.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Beej Dalna' clearly with retroflex D.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your friend to put seeds in the pot.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He planted seeds of doubt in my mind.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'When is the right time to plant seeds?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Farmers are working in the field.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain: 'First dig, then put seeds.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I put tomato seeds yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't put too many seeds.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The seeds are germinating.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Where did you buy the seeds?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We should plant seeds of peace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is a small seed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to grow vegetables.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Give some water to the seeds.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Wait for the rain before planting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The gardener is putting seeds.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I like gardening.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'बीज'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'बीज डालना'. What action is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'मैंने बीज डाले'. Is it past, present, or future?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'बीज मत डालो'. Is it a command or a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'शक के बीज'. What is the feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'किसान खेत में है'. Where is the farmer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'कल हम बीज डालेंगे'. When will they plant?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'मिट्टी में डालो'. Where should you put it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'नफरत के बीज मत डालो'. What should you not plant?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'क्या आपने बीज डाले?'. Is this a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'माली बीज डाल रहा है'. Who is planting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'फूलों के बीज'. What kind of seeds?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'बीज और पानी'. What two things are mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'सफलता के बीज मेहनत हैं'. What is the seed of success?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'बीज डालना आसान है'. Is it easy or hard?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!