गुस्से से
गुस्से से در ۳۰ ثانیه
- Means 'angrily' in Hindi.
- Formed by 'Gussa' (anger) + 'se' (with).
- Commonly placed before the verb.
- Used in daily life and formal media.
The Hindi phrase गुस्से से (Gusse se) is a quintessential adverbial construction that every Hindi learner must master to express emotion effectively. At its core, it translates to 'angrily' or 'with anger' in English. Structurally, it is composed of the noun गुस्सा (Gussa), meaning 'anger', followed by the postposition से (se), which in this context functions like the English suffix '-ly' or the preposition 'with'. This construction is incredibly common in Hindi because the language often forms adverbs by combining a noun with a postposition rather than using a dedicated adverbial suffix. You will hear this phrase in a multitude of settings, ranging from high-stakes Bollywood dramas where a protagonist confronts a villain, to everyday domestic situations where a parent might be reprimanding a child. It describes the manner in which an action is performed, providing crucial emotional context to the verb it modifies.
- Grammatical Function
- It functions as an adverb of manner, typically placed immediately before the verb it describes.
पिताजी ने गुस्से से अखबार नीचे रखा। (Father put the newspaper down angrily.)
Understanding the nuance of 'Gusse se' requires recognizing that 'Gussa' is the most common word for anger in spoken Hindi, derived from Persian. While there are more formal Sanskrit-derived terms like 'Krodh', 'Gusse se' remains the go-to expression for 90% of daily interactions. It implies a visible, often vocal, manifestation of irritation or rage. If someone is speaking 'gusse se', their tone is likely sharp, their volume might be higher, and their body language is tense. It is a powerful tool for storytellers and daily speakers alike to paint a vivid picture of human reaction.
- Social Context
- Using this phrase about someone else is descriptive; using it about oneself often implies a loss of control or a strong reaction to an injustice.
शिक्षक ने छात्र को गुस्से से देखा। (The teacher looked at the student angrily.)
In terms of frequency, you will encounter 'gusse se' in news reports when describing public protests, in literature to describe internal conflict, and in casual gossip. It is versatile because anger itself is a universal human experience. However, learners should be careful not to confuse it with 'gussa hona' (to be angry). While 'gussa hona' describes a state of being, 'gusse se' describes the *way* something is done. For example, you can *be* angry (gussa hona) without necessarily *doing* something angrily (gusse se), though they often go hand-in-hand.
- Synonym Note
- While 'krodh se' is a synonym, it is much more formal and usually reserved for epic literature or formal speeches.
उसने गुस्से से दरवाजा बंद कर दिया। (He closed the door angrily.)
Using गुस्से से (Gusse se) correctly in a sentence involves understanding Hindi's Subject-Object-Verb (SOV) structure. As an adverb, 'gusse se' is flexible but most naturally resides before the verb or the object-verb complex. Unlike English, where 'angrily' might appear at the very beginning or the very end of a sentence, in Hindi, placing it closer to the action it modifies ensures the greatest clarity. Let's look at the mechanics of building a sentence with this phrase. If you want to say 'She spoke angrily,' you would say वह गुस्से से बोली (Vah gusse se boli). Notice how 'gusse se' sits right between the subject 'Vah' and the verb 'boli'.
- Word Order Pattern
- Subject + [Recipient/Object] + गुस्से से + Verb.
बॉस ने कर्मचारी को गुस्से से डांटा। (The boss scolded the employee angrily.)
Another important aspect is the combination with specific verbs. Certain verbs like देखना (dekhna - to look), कहना (kehna - to say), चिल्लाना (chillaana - to shout), and पूछना (puchna - to ask) are frequently paired with 'gusse se'. When you pair it with 'dekhna', it translates to 'to glare' or 'to look with anger'. When paired with 'poochhna', it implies an interrogation or a demanding tone. For example, 'तुम कहाँ थे?' उसने गुस्से से पूछा ('Where were you?' he asked angrily). Here, the adverb sets the entire mood of the dialogue.
- Complex Sentences
- In sentences with multiple clauses, 'gusse se' stays within the clause where the angry action occurs.
जब मैंने सच बताया, तो वह गुस्से से कमरे से बाहर चला गया। (When I told the truth, he walked out of the room angrily.)
Finally, consider the intensity. If you want to say 'very angrily', you can add the intensifier बहुत (bahut) before 'gusse se'. So, वह बहुत गुस्से से चिल्लाई (She shouted very angrily). This level of modification is common and adds depth to your descriptions. As you practice, try to visualize the action and the emotion simultaneously; this will help 'gusse se' feel like a natural extension of the verb rather than a separate word you are trying to remember.
- Intensification
- Use 'bahut' (very) or 'kaafi' (quite) to modify the degree of anger: 'bahut gusse se'.
उसने बहुत गुस्से से मेरी तरफ देखा। (He looked at me very angrily.)
If you are a fan of Indian cinema, especially the 'Angry Young Man' era of Amitabh Bachchan, गुस्से से (Gusse se) is a phrase you have heard hundreds of times. Hindi movies thrive on emotional expression, and anger is a primary driver of plot. In a typical scene, a villain might threaten a hero's family, and the hero responds 'gusse se'. Scriptwriters use this phrase in stage directions to instruct actors on their delivery. Beyond the silver screen, 'gusse se' is a staple of Hindi news broadcasting. When a reporter describes a political rally or a public protest, they might say, 'भीड़ ने गुस्से से नारे लगाए' (The crowd shouted slogans angrily). This usage highlights the collective emotion of a group.
- Entertainment Media
- Common in TV serials (Soap Operas) where dramatic confrontations are the norm.
फिल्म में नायक ने विलेन से गुस्से से बात की। (In the movie, the hero talked to the villain angrily.)
In literature, both classic and contemporary, 'gusse se' is used to provide internal and external character descriptions. Authors use it to break up long sections of dialogue, giving the reader a sense of the atmosphere. For example, 'उसकी आँखें गुस्से से लाल हो गईं' (His eyes turned red with anger). While this is a slightly different construction (noun + se + adjective), the root concept of 'gussa' and 'se' remains the same. You will also find it in children's stories, where animals often get 'gusse se' when their food is stolen or their sleep is disturbed, teaching children the vocabulary of emotions from a young age.
- Literary Usage
- Used to describe the 'Raudra Rasa' (the sentiment of fury) in traditional Indian aesthetics.
कहानी में शेर गुस्से से दहाड़ा। (In the story, the lion roared angrily.)
In daily conversation, 'gusse se' is used when recounting events to friends or family. 'Yesterday, my neighbor spoke to me gusse se because my dog was barking,' is a very typical conversational sentence. It's a way to justify one's own reaction or to seek sympathy. Because the phrase is so descriptive, it helps the listener empathize with the speaker's situation. In workplaces, you might hear it in the context of a 'gusse se bhara email' (an email full of anger), though 'gusse wala' might be more common there. Regardless, the core phrase 'gusse se' remains the most versatile way to describe the 'how' of an angry action.
- Workplace Context
- Often used when discussing feedback or conflict resolution between colleagues.
मैनेजर ने गुस्से से मीटिंग खत्म कर दी। (The manager ended the meeting angrily.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using गुस्से से (Gusse se) is forgetting the postposition से (se). In English, 'anger' is a noun and 'angrily' is an adverb. Learners often try to use just 'gussa' to mean 'angrily', saying things like 'Vah gussa bola'. This is grammatically incorrect and sounds like 'He anger spoke'. To turn the noun into an adverb, the 'se' is mandatory. Another common error is confusing 'gusse se' with 'gusse mein'. While गुस्से में (gusse mein) means 'in anger' (a state), 'gusse se' is the manner. While they are often interchangeable, 'gusse se' is more dynamic and focused on the action itself.
- Mistake: Omitting 'se'
- Incorrect: वह गुस्सा चिल्लाया। Correct: वह गुस्से से चिल्लाया।
गलत: वह गुस्सा देख रहा है। सही: वह गुस्से से देख रहा है।
Pronunciation is another area where mistakes occur. The 'u' in 'gussa' is a short vowel, like the 'u' in 'put'. Some learners pronounce it like 'goo-ssa', which is incorrect. Furthermore, the double 'ss' in 'gussa' requires a slight hold or tension, known as a geminate consonant. If you say it with a single 's', it loses its punch. Also, ensure that the 'se' is pronounced clearly. Sometimes in fast speech, 'se' can get swallowed, but for a learner, clarity is key to being understood. Another subtle mistake is the placement of the adverb. While Hindi word order is flexible, putting 'gusse se' at the very end of the sentence (after the verb) is an English-influenced habit that sounds unnatural in Hindi.
- Mistake: Post-verb placement
- Avoid: वह बोला गुस्से से। Prefer: वह गुस्से से बोला।
अस्वभाविक: उसने दरवाजा बंद किया गुस्से से। स्वभाविक: उसने गुस्से से दरवाजा बंद किया।
Lastly, learners sometimes use 'gusse se' when they actually mean 'with difficulty' or 'with force'. For example, if a door is stuck and you are pulling it hard, you might feel angry, but the action of pulling is 'zor se' (with force), not necessarily 'gusse se'. Using 'gusse se' implies an emotional intent. If there's no emotion, even if the action is violent or forceful, 'gusse se' is the wrong choice. Always check if the action is truly driven by the emotion of anger before using this phrase. This distinction will make your Hindi sound much more authentic and precise.
- Mistake: Confusion with 'Zor se'
- 'Zor se' = with force/loudly. 'Gusse se' = with anger. Don't use 'gusse se' just because an action is loud.
गलत: वह गुस्से से चिल्लाया (when you mean 'loudly'). सही: वह ज़ोर से चिल्लाया।
While गुस्से से (Gusse se) is the most common way to say 'angrily', Hindi offers a rich palette of alternatives depending on the intensity and formality of the situation. The most direct formal alternative is क्रोध से (Krodh se) or क्रोधपूर्वक (Krodh-purvak). These are Sanskrit-derived terms. 'Krodh' is considered a 'higher' or more 'pure' form of anger, often used in religious or philosophical contexts. If a god is angry in a mythological story, they act 'krodh se'. Using 'krodh se' in a casual conversation about a missed bus would sound overly dramatic and slightly out of place.
- Comparison: Gusse se vs. Krodh se
- 'Gusse se' is everyday/Persian-rooted. 'Krodh se' is formal/Sanskrit-rooted.
साधु ने क्रोध से श्राप दिया। (The sage gave a curse with anger.)
Another useful alternative is नाराज़गी से (Naraazagi se). 'Naraazagi' translates more closely to 'displeasure' or 'annoyance'. If someone is unhappy with you but not necessarily shouting, they might speak 'naraazagi se'. This is a softer, more sophisticated way of expressing anger. It's often used in professional or polite social settings where showing 'gussa' (raw anger) might be seen as a lack of etiquette. For instance, 'उसने नाराज़गी से अपना सिर हिलाया' (He shook his head with displeasure). This provides a subtle contrast to the more explosive 'gusse se'.
- Comparison: Gusse se vs. Naraazagi se
- 'Gusse se' = hot, active anger. 'Naraazagi se' = cool, passive displeasure.
मेहमान ने नाराज़गी से शिकायत की। (The guest complained with displeasure.)
For a more colloquial or physical description of anger, you might use चिढ़कर (Chidh-kar). This comes from the verb 'chidna' (to be irritated). It translates to 'irritably' or 'having become annoyed'. While 'gusse se' can be righteous or grand, 'chidh-kar' is often used for petty annoyances—like when someone keeps asking you the same question. Finally, there is तैश में आकर (Taish mein aakar), which means 'in a fit of passion/rage'. This is much stronger than 'gusse se' and implies a sudden, uncontrollable burst of temper. Using these varied terms will help you express the exact 'flavor' of anger in any given situation.
- Colloquial Alternative
- 'Chidh-kar' (irritably) is perfect for small daily frustrations.
उसने चिढ़कर जवाब दिया। (He answered irritably.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root of 'gussa' in Arabic is related to something being stuck in the throat, which is a great metaphor for how anger feels!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'u' as 'oo' (like food).
- Missing the double 's' sound.
- Pronouncing 'se' like 'see'.
- Putting too much stress on 'se'.
- Swallowing the 'e' at the end of 'gusse'.
سطح دشواری
Easy to recognize the words 'gussa' and 'se'.
Must remember the oblique form 'gusse' and the postposition 'se'.
Requires correct pronunciation of the double 's'.
Clear and distinct phrase in most speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Oblique Case
Gussa becomes Gusse because of the postposition 'se'.
Adverb Formation
Noun + Se = Adverb (e.g., Dheere se, Pyar se, Gusse se).
Word Order
Adverbs of manner usually precede the verb they modify.
Intensifiers
'Bahut' or 'Kaafi' can be used before 'gusse se'.
Gender Neutrality
'Gusse se' remains the same regardless of subject gender.
مثالها بر اساس سطح
वह गुस्से से बोला।
He spoke angrily.
Simple Subject + Adverb + Verb.
राम गुस्से से चिल्लाया।
Ram shouted angrily.
Using a specific subject name.
माँ गुस्से से देख रही है।
Mother is looking angrily.
Present continuous tense.
कुत्ता गुस्से से भौंका।
The dog barked angrily.
Subject is an animal.
उसने गुस्से से दरवाजा बंद किया।
He closed the door angrily.
Subject + Adverb + Object + Verb.
शिक्षक ने गुस्से से पूछा।
The teacher asked angrily.
Use of 'ne' with past transitive verb.
वह गुस्से से चली गई।
She went away angrily.
Intransitive verb in past tense.
बच्चा गुस्से से रोया।
The child cried angrily.
Describing the manner of crying.
पिताजी ने गुस्से से अखबार फेंका।
Father threw the newspaper angrily.
Transitive verb with 'ne' postposition.
वह बहुत गुस्से से चिल्लाई।
She shouted very angrily.
Use of intensifier 'bahut'.
तुम गुस्से से क्यों बात कर रहे हो?
Why are you talking angrily?
Interrogative sentence structure.
उसने गुस्से से मेरी किताब ली।
He took my book angrily.
Possessive 'meri' included.
माली गुस्से से चिल्लाने लगा।
The gardener started shouting angrily.
Compound verb 'chillaane laga'.
वह गुस्से से पैर पटक रहा है।
He is stomping his feet angrily.
Specific idiom-like action.
नौकर ने गुस्से से काम किया।
The servant worked angrily.
Describing work ethic/manner.
उसने गुस्से से अपना फोन रख दिया।
He put his phone down angrily.
Use of reflexive 'apna'.
जब वह हार गया, तो उसने गुस्से से बल्ला तोड़ दिया।
When he lost, he broke the bat angrily.
Complex sentence with 'jab... to'.
बॉस ने गुस्से से कर्मचारी की फाइल बंद कर दी।
The boss closed the employee's file angrily.
Genitive 'ki' construction.
उसने गुस्से से कहा कि वह अब कभी नहीं आएगा।
He said angrily that he will never come again.
Indirect speech with 'ki'.
पुलिस ने गुस्से से भीड़ को पीछे हटने को कहा।
The police angrily told the crowd to move back.
Directing an action to a group.
वह गुस्से से काँप रहा था।
He was trembling with anger.
Describing a physical state as an action.
उसने गुस्से से अपनी गलती मानने से इनकार कर दिया।
He angrily refused to admit his mistake.
Infinitive 'maanne' with 'inkaar karna'.
पड़ोसी ने गुस्से से खिड़की बंद कर ली।
The neighbor closed the window angrily.
Reflexive 'li' indicating the action was for oneself.
उसने गुस्से से सारा खाना फेंक दिया।
He threw away all the food angrily.
Use of 'saara' (all).
नेता ने गुस्से से विपक्ष के आरोपों का जवाब दिया।
The leader responded to the opposition's allegations angrily.
Formal political context.
उसकी आँखें गुस्से से लाल हो गई थीं।
His eyes had turned red with anger.
Descriptive past perfect.
उसने गुस्से से पत्र के टुकड़े-टुकड़े कर दिए।
He tore the letter into pieces angrily.
Idiomatic 'tukde-tukde karna'.
अदालत में वकील ने गुस्से से अपनी दलील पेश की।
The lawyer presented his argument angrily in court.
Professional setting.
उसने गुस्से से मुक्का मेज पर मारा।
He hit his fist on the table angrily.
Physical expression of anger.
वह गुस्से से फनफनाने लगा।
He began to hiss/seethe with anger.
Onomatopoeic verb 'funfanaana'.
उसने गुस्से से गाड़ी की रफ़्तार बढ़ा दी।
He increased the car's speed angrily.
Action affecting a machine.
लेखक ने गुस्से से समाज की बुराइयों पर लिखा।
The author wrote angrily about the evils of society.
Abstract application.
उसने गुस्से से तिलमिलाकर पलटवार किया।
He retaliated after becoming agitated with anger.
Use of 'tilmilaakar' (agitatedly).
उसका स्वर गुस्से से भारी हो गया था।
His voice had become heavy with anger.
Metaphorical description of voice.
उसने गुस्से से भरे लहज़े में चेतावनी दी।
He gave a warning in a tone filled with anger.
Adjectival phrase 'gusse se bhare'.
वह गुस्से से आपे से बाहर हो गया।
He lost control of himself with anger.
Idiom 'aape se baahar hona'.
उसने गुस्से से दांत पीसते हुए अपनी बात कही।
He said his piece while grinding his teeth with anger.
Participle 'peeste hue'.
जनता ने गुस्से से सरकार की नीतियों का विरोध किया।
The public angrily opposed the government's policies.
Collective subject.
उसने गुस्से से अपनी विरासत को ठुकरा दिया।
He angrily rejected his heritage/legacy.
High-level vocabulary 'viraasat'.
उसने गुस्से से लदी हुई नज़रों से उसे देखा।
He looked at him with eyes laden with anger.
Poetic 'ladi hui nazron'.
उसकी पूरी देह गुस्से से थरथरा रही थी।
His entire body was quivering with anger.
Formal word 'deh' for body.
उसने गुस्से से वशीभूत होकर यह आत्मघाती कदम उठाया।
Driven by anger, he took this suicidal step.
Sanskritized 'vashibhoot' (controlled by).
उसने गुस्से से सराबोर होकर अपना त्यागपत्र दे दिया।
Drenched in anger, he submitted his resignation.
Metaphorical 'sarabor' (drenched).
उसने गुस्से से तमतमाते चेहरे के साथ सभा छोड़ दी।
He left the assembly with a face glowing with rage.
Complex participial phrase.
उसने गुस्से से उबलते हुए अपने प्रतिद्वंद्वी को ललकारा।
Boiling with anger, he challenged his rival.
Intense metaphor 'ubalte hue'.
उसने गुस्से से कड़कती आवाज़ में आज्ञा दी।
He commanded in a crackling/sharp voice of anger.
Descriptive 'kadakti' (crackling/sharp).
उसने गुस्से से उपजे द्वेष के कारण यह किया।
He did this because of the malice born out of anger.
Causal 'upje... ke kaaran'.
उसका रोम-रोम गुस्से से प्रज्वलित हो उठा।
Every fiber of his being was ignited with anger.
Hyperbolic literary expression.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be boiling with rage.
जब उसने सच सुना, तो वह गुस्से से आग-बबूला हो गया।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This means 'to be angry' (a state), while 'gusse se' means 'angrily' (a manner).
This means 'in anger'. While similar, 'gusse se' is more about the action itself.
This means 'loudly' or 'with force'. Don't use 'gusse se' if there is no emotion.
اصطلاحات و عبارات
— When your blood boils with anger.
उसकी बातें सुनकर मेरा खून गुस्से से खौलने लगा।
Informal— To be extremely angry, visible in the eyes.
उसकी आँखें गुस्से से लाल हो गईं।
Neutral— To lose all self-control due to anger.
वह गुस्से से आपे से बाहर हो गया और चिल्लाने लगा।
Neutral— To get very angry over something small (making a mountain out of a molehill).
तुम हर छोटी बात पर गुस्से से तिल का ताड़ बना देते हो।
Informal— To speak very bitter words in anger.
वह गुस्से से ज़हर उगल रहा था।
Informal— When someone's eyes or words are very angry.
उसकी आँखों से गुस्से से आग बरस रही थी।
Literary— To be intensely annoyed or parched with anger.
वह गुस्से से भुन गया जब उसे पता चला कि वह हार गया।
Informal— To frown deeply in anger.
उसके मस्तक पर गुस्से से बल पड़ गए।
Neutral— To feel a burning sensation in the heart due to suppressed anger.
उसकी बेइज्जती देखकर मेरा कलेजा गुस्से से जल उठा।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both describe intense actions.
Zor se is about physical force or volume; Gusse se is about emotion.
उसने ज़ोर से (loudly) चिल्लाया vs उसने गुस्से से (angrily) चिल्लाया।
Both are common adverbs ending in 'se'.
Jaldi se means 'quickly'; Gusse se means 'angrily'.
वह जल्दी से (quickly) गया vs वह गुस्से से (angrily) गया।
Opposite meaning but same structure.
Pyar se is with love; Gusse se is with anger.
उसने प्यार से देखा vs उसने गुस्से से देखा।
Opposite meaning.
Shanti se is peacefully; Gusse se is angrily.
काम शांति से करो vs काम गुस्से से मत करो।
Same structure.
Dhyan se means 'carefully'; Gusse se means 'angrily'.
उसे ध्यान से देखो vs उसे गुस्से से मत देखो।
الگوهای جملهسازی
Subj + गुस्से से + Verb
वह गुस्से से बोला।
Subj + गुस्से से + Obj + Verb
उसने गुस्से से किताब फेंकी।
Subj + बहुत + गुस्से से + Verb
वह बहुत गुस्से से चिल्लाया।
जब... तब Subj + गुस्से से + Verb
जब मैं आया, वह गुस्से से देख रहा था।
Subj + गुस्से से + Verb-ing + Verb
वह गुस्से से पैर पटकते हुए बाहर गया।
गुस्से से + Adj + Noun
गुस्से से लाल चेहरा।
Subj + गुस्से से + [Complex Action]
उसने गुस्से से अपनी सारी संपत्ति दान कर दी।
Metaphorical Subj + गुस्से से + Verb
उसका रोम-रोम गुस्से से कांप उठा।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in both spoken and written Hindi.
-
वह गुस्सा बोला।
→
वह गुस्से से बोला।
You cannot use the noun 'gussa' alone as an adverb; you need the postposition 'se'.
-
वह गुस्से से चिल्लाई (meaning loudly).
→
वह ज़ोर से चिल्लाई।
If there is no anger involved, use 'zor se' for loud actions.
-
वह गुस्सा से देख रहा है।
→
वह गुस्से से देख रहा है।
The noun 'gussa' must change to its oblique form 'gusse' before the postposition 'se'.
-
उसने बोला गुस्से से।
→
उसने गुस्से से बोला।
While understandable, putting the adverb after the verb is less natural in Hindi.
-
वह गुस्से से खुश है।
→
वह बहुत खुश है।
You cannot be 'angrily happy'; 'gusse se' only modifies negative or aggressive actions.
نکات
The Oblique Rule
Always change the 'aa' to 'e' when using 'se'. This applies to many words like 'kamre mein' or 'ladke ko'. Remembering this will help you beyond just this phrase.
The Double S
The 'ss' in gussa is important. Don't say it like 'gusa'. Hold the 's' for a split second longer to sound authentic.
Context Matters
Use 'gusse se' for active anger. If someone is just quietly annoyed, 'naraazagi se' might be a better choice.
Expand with Antonyms
Learn 'pyar se' (with love) at the same time. They are perfect opposites and use the same grammar structure.
Pre-Verb Placement
Native speakers almost always place the adverb before the verb. 'Vah gusse se bola' sounds much better than 'Vah bola gusse se'.
Bollywood Connection
Watch a few angry scenes in Hindi movies. You will hear this phrase or see the emotion clearly, which helps with retention.
Using Intensifiers
Don't be afraid to use 'bahut' (very) or 'thoda' (a little) to vary the intensity of the anger in your writing.
Tone of Voice
In Hindi, the tone of voice often carries as much meaning as the words. Listen for a sharp, staccato rhythm when someone is acting 'gusse se'.
Visual Cues
Associate the word with the color red. In Hindi literature, anger is often described as making the face or eyes red (laal).
Daily Sentences
Try translating your own feelings. If you are frustrated with traffic, say to yourself: 'Main gusse se gaadi chala raha hoon'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Gussa' as 'Gush of Anger'. The 'se' is the 'stream' it flows with. Gusse se = With a gush of anger.
تداعی تصویری
Imagine a tea kettle boiling over. The steam coming out is the 'gussa', and the way it whistles is 'gusse se'.
شبکه واژگان
چالش
Try to say five different verbs using 'gusse se' today, like 'I ate angrily' or 'I walked angrily' in Hindi.
ریشه کلمه
Derived from the Persian word 'ghussa' (غصہ), which originally meant 'grief' or 'suffocation' but evolved to mean 'anger' in Hindustani.
معنای اصلی: Grief, distress, or something that chokes the throat.
Indo-Aryan (via Persian/Arabic influence).بافت فرهنگی
Be careful when describing someone's actions as 'gusse se' in a professional setting, as it can be seen as a strong accusation of unprofessionalism.
English speakers might find it easier to remember as 'with anger' rather than 'angrily' to keep the 'se' in mind.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Arguments
- गुस्से से चिल्लाना
- गुस्से से बात करना
- गुस्से से देखना
- गुस्से से जवाब देना
Movies/Stories
- गुस्से से दहाड़ना
- गुस्से से तलवार उठाना
- गुस्से से श्राप देना
- गुस्से से गरजना
Workplace
- गुस्से से फाइल फेंकना
- गुस्से से मीटिंग छोड़ना
- गुस्से से ईमेल लिखना
- गुस्से से डांटना
Daily Life
- गुस्से से दरवाजा पटकना
- गुस्से से फोन रखना
- गुस्से से पैर मारना
- गुस्से से खाना छोड़ना
Parenting
- गुस्से से मना करना
- गुस्से से उंगली दिखाना
- गुस्से से नाम पुकारना
- गुस्से से कमरे में भेजना
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपने कभी किसी को गुस्से से चिल्लाते हुए देखा है?"
"जब आप गुस्से से बोलते हैं, तो आपको कैसा महसूस होता है?"
"फिल्मों में नायक गुस्से से क्या-क्या करता है?"
"क्या आपके शिक्षक कभी गुस्से से बात करते हैं?"
"गुस्से से लिए गए फैसले हमेशा गलत क्यों होते हैं?"
موضوعات نگارش
पिछली बार जब आप गुस्से से बोले थे, तो क्या हुआ था? विस्तार से लिखें।
क्या आपको लगता है कि गुस्से से बात करना समस्याओं को हल करता है?
एक कहानी लिखें जिसमें एक पात्र गुस्से से अपना घर छोड़ देता है।
अगर कोई आपसे गुस्से से बात करे, तो आप क्या करेंगे?
गुस्से से और प्यार से बात करने के बीच के अंतर का वर्णन करें।
سوالات متداول
10 سوالNo, 'gusse se' is an adverbial phrase and remains the same whether the subject is male, female, singular, or plural. For example: 'Vah (he) gusse se bola' and 'Vah (she) gusse se boli'.
In Hindi, when a masculine noun ending in 'aa' is followed by a postposition like 'se', it changes to the oblique form ending in 'e'. Thus, 'gussa' becomes 'gusse'.
No, 'gussa se' is grammatically incorrect. You must use the oblique form 'gusse se'.
'Gusse se' describes the manner of an action (angrily), while 'gusse mein' describes a state of being (in anger). Often they can be used similarly, but 'se' is more active.
It is neutral. It can be used in casual talk, movies, and news. For very formal or religious contexts, 'krodh se' is preferred.
Simply add 'bahut' before the phrase: 'bahut गुस्से से'.
Yes, you can use it to describe an animal's actions, like 'Kutta gusse se bhonka' (The dog barked angrily).
The most natural place is right before the verb or the object-verb combination.
Yes, they are the exact same word and phrase, as both Hindi and Urdu share this Persian loanword.
Usually no, unless you are personifying them, like 'the storm roared angrily' (toofaan gusse se garja).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Hindi: 'He spoke angrily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Why are you looking at me angrily?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The teacher shouted angrily at the student.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He closed the door angrily and left.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'His face turned red with anger.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'बहुत गुस्से से'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'गुस्से से' and 'पूछना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a dog barking angrily.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a boss scolding an employee angrily.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a character in a movie acting angrily.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't look at me angrily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He threw the book angrily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She replied to the email angrily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The crowd shouted slogans angrily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He was trembling with anger.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'गुस्से से' and 'देखना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I spoke to him angrily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop talking angrily!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He slammed the phone down angrily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a lion roaring angrily.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'गुस्से से' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He spoke angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Why are you angry?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't look at me angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the double 's' in 'Gussa'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog is barking angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am very angry' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He shouted very angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She replied angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is trembling with anger' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stop shouting angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He slammed the door angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The boss is looking at me angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Why are you acting angrily?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His eyes were red with anger' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He asked me angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The lion roared angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She walked away angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't talk to me angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He threw the phone angrily' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'वह गुस्से से चिल्लाया।' (Audio: Vah gusse se chillaaya)
Listen and identify: 'मुझसे गुस्से से बात मत करो।' (Audio: Mujhse gusse se baat mat karo)
Listen and identify: 'उसने गुस्से से दरवाजा बंद किया।' (Audio: Usne gusse se darvaza band kiya)
Listen and identify: 'शिक्षक गुस्से से देख रहे हैं।' (Audio: Shikshak gusse se dekh rahe hain)
Listen and identify: 'वह बहुत गुस्से से बोली।' (Audio: Vah bahut gusse se boli)
Listen and identify the emotion: 'उसने गुस्से से पत्र फाड़ दिया।' (Audio: Usne gusse se patra faad diya)
Listen and identify: 'कुत्ता गुस्से से भौंक रहा है।' (Audio: Kutta gusse se bhaunk raha hai)
Listen and identify the action: 'उसने गुस्से से मुक्का मेज पर मारा।' (Audio: Usne gusse se mukka mez par maara)
Listen and identify: 'वह गुस्से से काँप रहा था।' (Audio: Vah gusse se kaamp raha tha)
Listen and identify: 'तुम गुस्से से क्यों चिल्ला रहे हो?' (Audio: Tum gusse se kyon chilla rahe ho?)
Listen and identify: 'बॉस ने गुस्से से फाइल फेंकी।' (Audio: Boss ne gusse se file phenki)
Listen and identify: 'उसने गुस्से से जवाब दिया।' (Audio: Usne gusse se javab diya)
Listen and identify: 'वह गुस्से से लाल हो गया।' (Audio: Vah gusse se laal ho gaya)
Listen and identify: 'उसने गुस्से से मुझे देखा।' (Audio: Usne gusse se mujhe dekha)
Listen and identify: 'गुस्से से मत बोलो।' (Audio: Gusse se mat bolo)
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'गुस्से से' (Gusse se) is your primary tool for describing angry actions. Whether someone is shouting, glaring, or walking away, if they are doing it with anger, 'gusse se' is the correct adverb to use. Example: वह गुस्से से बोला (He spoke angrily).
- Means 'angrily' in Hindi.
- Formed by 'Gussa' (anger) + 'se' (with).
- Commonly placed before the verb.
- Used in daily life and formal media.
The Oblique Rule
Always change the 'aa' to 'e' when using 'se'. This applies to many words like 'kamre mein' or 'ladke ko'. Remembering this will help you beyond just this phrase.
The Double S
The 'ss' in gussa is important. Don't say it like 'gusa'. Hold the 's' for a split second longer to sound authentic.
Context Matters
Use 'gusse se' for active anger. If someone is just quietly annoyed, 'naraazagi se' might be a better choice.
Expand with Antonyms
Learn 'pyar se' (with love) at the same time. They are perfect opposites and use the same grammar structure.
مثال
उसने गुस्से से दरवाजा बंद कर दिया।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
आभार
B1سپاسگزاری یا قدردانی. 'من از شما سپاسگزاری میکنم' میشود 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2سپاسگزار، ممنون. برای ابراز قدردانی در موقعیتهای رسمی استفاده میشود.
आभारी होना
A2سپاسگزار بودن؛ احساس قدردانی برای چیزی که دریافت شده.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1احساس کردن یا حدس زدن چیزی؛ درک مبهم. به عنوان مثال: 'احساس خطر کردم.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1شوک، ضربه. 'این خبر برای او یک شوک (aaghat) بود.' / 'ضربه (aaghat) به دموکراسی.'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1دچار شوک عمیق یا تروما شدن در اثر یک اتفاق ناگوار.