घुमावना
घुमावना در ۳۰ ثانیه
- Ghumavna means to turn, rotate, or spin an object intentionally.
- It is a transitive verb, meaning it requires an object to act upon.
- Commonly used for keys, wheels, knobs, and metaphorical 'twisting' of words.
- Related to the root 'Ghum' (to wander) but focus on causing motion.
The Hindi verb घुमावना (Ghumavna) is a rich, evocative term primarily used to describe the act of causing something to rotate, revolve, or turn around an axis. While it shares its root with the more common 'घुमाना' (Ghumana), the form 'घुमावना' often carries a more deliberate, intensive, or technical nuance, frequently appearing in regional dialects, older literature, or specific mechanical contexts to denote the process of twisting or winding. Understanding this word requires looking at the core Hindi root 'घूम' (Ghum), which relates to movement in a circle or wandering. When you add the causative suffix, the action shifts from the subject moving themselves to the subject exerting force on an object to make it move.
- Physical Rotation
- This is the most direct application. It refers to turning a key in a lock, spinning a top on the floor, or rotating a dial on a vintage radio. It implies a circular motion that is controlled and intentional.
उसने धीरे से चाबी को ताले में घुमावना शुरू किया। (He started to turn the key slowly in the lock.)
In everyday conversation, you might hear this word when someone is giving instructions on how to operate machinery or tools. It suggests a certain level of physical engagement with the object. For instance, a mechanic might tell an apprentice to 'घुमाओ' (the imperative form) a bolt to tighten it. The nuance here is the transition of energy from the hand to the object, creating a spiral or circular path. It is also used metaphorically in the context of 'spinning' a story or 'twisting' someone's words, though 'घुमाना' is more frequent in modern slang for 'tricking' someone. However, 'घुमावना' retains a sense of the physical craft of turning.
- Metaphorical Twisting
- Beyond physical objects, it can refer to the manipulation of ideas or directions. If a path is winding, we describe it using the related noun 'Ghumav', but the verb 'Ghumavna' can be used to describe the act of making a path or a plot curve and twist.
कहानी को इस तरह घुमावना लेखक की कला है। (To twist the story in such a way is the author's art.)
Furthermore, in some North Indian dialects, 'घुमावना' is used interchangeably with 'घुमाना' to mean taking someone for a walk or a tour. However, for a learner, focusing on the 'turning/twisting' aspect is the most reliable way to distinguish its specific flavor. It evokes the image of a potter's wheel or a spinning wheel (Charkha), where the hand's motion creates a continuous, revolving shape. This word is essential for anyone looking to describe mechanical processes, artistic crafts, or complex narrative structures in Hindi.
Using घुमावना correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb structures. Since it is a causative verb, it always takes an object (the thing being turned). In Hindi grammar, the object is often followed by the particle 'को' (ko) if it is a specific or living entity, though for inanimate objects like a wheel or a screw, 'को' is sometimes omitted depending on the emphasis.
- Present Tense Usage
- In the present habituative, the verb changes based on the gender and number of the subject. For example, 'मैं पहिया घुमाता हूँ' (I turn the wheel). Note that in standard modern Hindi, 'घुमाना' is the preferred dictionary form, but 'घुमावना' appears in regional contexts following the same conjugation patterns.
बच्चा खिलौने को गोल-गोल घुमाता है। (The child turns the toy round and round.)
When using the past tense, Hindi employs the 'Ne' (ने) construction because the verb is transitive. The verb will then agree with the object, not the subject. This is a crucial point for English speakers who are used to the verb following the subject. For instance, if you turned a key (feminine: chaabi), you would say 'उसने चाबी घुमाई' (Usne chaabi ghumayi).
- Imperative and Instructions
- When giving orders, use 'घुमाओ' (informal/neutral) or 'घुमाइए' (formal). This is common when directing someone to steer a vehicle or adjust a knob.
नल को थोड़ा और घुमाओ ताकि पानी आए। (Turn the tap a bit more so that water comes.)
Another interesting use case is the continuous tense. 'वह लट्टू घुमा रहा है' (He is spinning the top). Here, the focus is on the ongoing action of rotation. The word can also be paired with auxiliary verbs like 'देना' (dena) to signify a completed or sudden action: 'उसने पेंच घुमा दिया' (He turned the screw [completely/suddenly]). This 'Dena' compound emphasizes the result of the turning. Mastering these variations allows you to describe everything from a dancer's pirouette to a pilot's maneuver with precision.
While the standard 'Ghumana' is ubiquitous, the specific variant or the broader concept of घुमावना is heard in several distinct settings that reveal its multifaceted nature. One of the most common places is in the world of traditional Indian crafts. Whether it is a potter in Rajasthan turning his wheel to shape clay or a weaver in Varanasi working a spindle, the language of 'turning' is central to their work. In these settings, the word is not just a verb but a description of a rhythmic, life-giving motion.
- The Mechanic's Garage
- In workshops across India, you will hear mechanics use this verb to describe adjusting engines, tightening bolts, or checking the rotation of tires. It is the language of physical torque and circular force.
मिस्त्री ने पहिया घुमाकर देखा कि वह ठीक है या नहीं। (The mechanic turned the wheel to see if it was okay or not.)
Another vibrant setting is the world of Indian dance, particularly Kathak. The 'Chakkar' or the fast-paced spins are a hallmark of this dance form. While the dancer 'turns' (Ghumna), the teacher might instruct them on how to 'turn' their body or head specifically, using the transitive logic of the verb. In literature and poetry, especially in Braj Bhasha or Awadhi, 'घुमावना' and its variants are used to describe the 'turning' of the heart or the 'winding' paths of love and fate. This gives the word a romantic and slightly archaic charm that standard Hindi sometimes lacks.
- In the Kitchen
- You will hear this when someone is using a traditional hand-grinder (Chakki) or even just turning a ladle in a heavy pot of dal. The circular motion is key to the texture of the food.
मसाले पीसने के लिए चक्की को ज़ोर से घुमावना पड़ता है। (One has to turn the grinder hard to grind the spices.)
Finally, in sports like cricket, 'spin bowling' is a major part of the game. While the ball 'spins' (Ghumna), the bowler 'spins the ball' (Ghumana/Ghumavna). You will hear commentators discuss how much 'turn' a bowler is getting, often using the noun form 'Ghumav' or the verb to describe the bowler's finger action. Whether it's the high-stakes environment of a cricket stadium or the quiet intensity of a village potter's shed, this word captures the essential human act of manipulating the world through circular motion.
For English speakers learning Hindi, the most common pitfall with घुमावना is confusing the transitive and intransitive forms. Hindi is very strict about this distinction. 'घूमना' (Ghumna) means 'to turn' or 'to wander' where the subject itself is moving. 'घुमाना' or 'घुमावना' means 'to turn [something else]'. If you say 'I turned' using 'घुमावना', you are implying you turned an object, not that you turned your body. This can lead to humorous or confusing situations.
- Transitive vs. Intransitive
- Mistake: 'मैं बाएँ घुमाया' (I turned left). Correct: 'मैं बाएँ घूमा'. Use 'घुमाया' only if you turned a steering wheel or a bicycle handle.
Incorrect: वह खुद को घुमावना चाहता है। (He wants to turn himself - sounds like he's a mechanical toy.)
Another mistake is the over-reliance on this word for 'turning' in every context. In English, we use 'turn' for many things: turning a page, turning a corner, turning into a different person, or turning off a light. In Hindi, these often require different verbs. To turn a page is 'पलटना' (Palatna), to turn off a light is 'बंद करना' (Band karna), and to turn into something is 'बन जाना' (Ban jaana). Using 'घुमावना' for 'turning off the light' would imply you are physically rotating the bulb or a dial, which might not be the case with a modern switch.
- The 'Ne' Particle Confusion
- Since 'घुमावना' is transitive, in the past tense, you MUST use 'ने'. Beginners often forget this and say 'मैं चाबी घुमाया' instead of 'मैंने चाबी घुमाई'. Remember that the verb ending also changes to match the object (chaabi), not the person.
Correct: उसने गेंद को हाथ में घुमाया। (He turned the ball in his hand.)
Lastly, there is the confusion between 'घुमाना' and 'घुमवाना'. The latter is a double causative, meaning 'to have someone else turn something'. If you are fixing a car and you ask your friend to turn the key while you look at the engine, you are 'घुमवाना'-ing the key through your friend. Using the simple 'घुमाना' in that context would imply you are doing it yourself. Paying attention to these subtle grammatical shifts will help you sound more natural and precise in your Hindi communication.
To truly master घुमावना, it is helpful to compare it with its synonyms and related verbs. Hindi has a wealth of words for different types of movement, and choosing the right one can significantly change the meaning of your sentence. The most obvious alternative is 'घुमाना' (Ghumana), which is the standard transitive verb for 'to turn'. In 90% of modern contexts, 'घुमाना' is the word you will use. 'घुमावना' is often seen as a more traditional or intensive variation.
- घुमाना (Ghumana) vs. घुमावना (Ghumavna)
- Ghumana is neutral and general. Ghumavna often implies a more complex, repetitive, or winding action, often used in technical or poetic registers.
- पलटना (Palatna)
- This means 'to flip' or 'to turn over'. Use this for pages of a book, a pancake in a pan, or turning a car upside down. It implies a 180-degree change rather than a circular rotation.
किताब के पन्ने पलटो, उसे घुमाओ मत। (Flip the pages of the book, don't rotate them.)
Another related word is 'मोड़ना' (Modna), which means 'to bend' or 'to turn a corner'. While 'Ghumavna' implies rotation around a point, 'Modna' implies a change in direction or a physical fold. If you are driving and you turn left, you 'Mod' the car or the steering wheel. If you are spinning a coin, you 'Ghumav'.
- मरोड़ना (Marodna)
- This means 'to twist' with force, often causing pain or deformation. You 'Marod' a wet towel to wring out water, or someone might 'Marod' an arm in a fight. It is much more forceful and potentially destructive than the smooth 'Ghumavna'.
गीले कपड़ों को मरोड़कर सुखाओ। (Twist/Wring the wet clothes and dry them.)
Lastly, 'चक्कर देना' (Chakkar dena) is a common phrase meaning 'to make someone go in circles' or 'to deceive'. While it uses the noun for 'turn' (Chakkar), it is a idiomatic way to describe the act of confusing someone. Understanding these distinctions helps you navigate the nuances of Hindi movement verbs, ensuring you don't accidentally 'wring' a key when you just meant to 'turn' it.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Ghum' is the ancestor of the English-adopted word 'Ghum' (used in some contexts for wandering) and is related to the concept of the 'Chakravartin' or world-turner.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Gh' as a simple 'G' like in 'Go'.
- Confusing the 'v' sound with a hard 'w' or 'b'.
- Missing the nasalization if it appears in related forms.
- Incorrectly stressing the first syllable 'Ghu'.
- Treating the 'v' as silent.
سطح دشواری
The word is easy to recognize but the 'avna' suffix might confuse beginners used to 'ana'.
Requires knowledge of the 'Ne' particle and gender agreement in past tense.
Pronunciation of 'Gh' and 'v' needs practice.
Must distinguish between 'Ghumna' and 'Ghumana' in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Transitive Verbs and 'Ne' Particle
मैंने (Subject + Ne) चाबी (Object) घुमाई (Verb matches Object).
Causative Verb Formation
घूम (Root) -> घूमना (Intransitive) -> घुमाना/घुमावना (Causative).
Compound Verbs with 'Dena'
घुमा देना (To turn something completely/suddenly).
Imperative Mood
घुमाओ (Neutral), घुमाइए (Formal), घुमा (Intimate).
Verb Agreement with Gender
पहिया (Masculine) घुमाया vs. चाबी (Feminine) घुमाई.
مثالها بر اساس سطح
चाबी को घुमाओ।
Turn the key.
Imperative form 'Ghumao' for simple commands.
लट्टू को घुमाओ।
Spin the top.
Direct object 'Lattu' (top) follows the verb's action.
वह गेंद घुमाता है।
He turns the ball.
Present habituative tense for a male subject.
माँ ढक्कन घुमाती है।
Mother turns the lid.
Present habituative tense for a female subject.
पहिया घुमाओ!
Turn the wheel!
Exclamatory imperative.
क्या मैं इसे घुमाऊँ?
Should I turn this?
Subjunctive mood for seeking permission.
बच्चा खिलौना घुमाता है।
The child turns the toy.
Simple subject-object-verb structure.
धीरे से घुमाओ।
Turn it slowly.
Adverb 'Dheere se' (slowly) modifying the verb.
उसने धीरे से हैंडल घुमाया।
He turned the handle slowly.
Past tense with 'Ne' particle; verb matches masculine object 'Handle'.
मैंने चाबी घुमाई।
I turned the key.
Past tense with 'Ne'; verb matches feminine object 'Chaabi'.
गाड़ी को बाएँ घुमाओ।
Turn the car to the left.
Directional instruction using 'Baaye' (left).
वह अपना सिर घुमाता है।
He turns his head.
Reflexive use where the object is a body part.
क्या आपने बटन घुमाया?
Did you turn the button?
Interrogative in past tense with 'Ne'.
हम खिलौने को घुमा रहे हैं।
We are turning the toy.
Present continuous tense.
नल को दाईं ओर घुमाओ।
Turn the tap to the right.
Instruction with specific direction 'Daayi or'.
उसने गेंद को हवा में घुमाया।
He spun the ball in the air.
Locative phrase 'Hava mein' (in the air).
मिस्त्री ने पेंच को घुमाकर कस दिया।
The mechanic tightened the screw by turning it.
Conjunctive participle 'Ghumakar' (by turning).
वह अपनी बातों को बहुत घुमाता है।
He twists his words a lot.
Metaphorical use for deceptive speech.
कुम्हार चाक को तेज़ी से घुमाता है।
The potter turns the wheel rapidly.
Technical context of manual labor.
आपको ढक्कन को थोड़ा और घुमावना पड़ेगा।
You will have to twist the lid a bit more.
Future tense 'Padega' (will have to) with the verb.
उसने कहानी को एक नया मोड़ देने के लिए उसे घुमाया।
He twisted the story to give it a new turn.
Abstract use in creative writing.
क्या तुम इस डोरी को घुमा सकते हो?
Can you spin this string?
Modal verb 'Sakte ho' (can) with the main verb.
उसने ग्लोब को घुमाकर भारत को ढूँढा।
He turned the globe and found India.
Sequential actions using 'Ghumakar'.
पंखे के रेगुलेटर को घुमाओ।
Turn the fan regulator.
Specific technical object 'Regulator'.
राजनीतिज्ञ अक्सर तथ्यों को अपने पक्ष में घुमाते हैं।
Politicians often twist facts in their favor.
Complex abstract object 'Tathya' (facts).
उसने चालाकी से बहस का रुख घुमा दिया।
He cleverly turned the direction of the debate.
Compound verb 'Ghuma diya' for sudden change.
मशीन के इस पुर्ज़े को घुमावना बहुत कठिन है।
It is very difficult to turn this part of the machine.
Infinitive form used as a noun 'Ghumavna'.
नर्तकी ने अपनी कमर को लय में घुमाया।
The dancer turned her waist in rhythm.
Artistic context with 'Lay' (rhythm).
उसने अपनी उंगली पर छल्ले को घुमाया।
He spun the ring on his finger.
Subtle physical action.
जादूगर ने टोपी को घुमाकर कबूतर निकाला।
The magician turned the hat and pulled out a pigeon.
Narrative sequence in a performance.
आपको पेंच को घड़ी की दिशा में घुमावना चाहिए।
You should turn the screw clockwise.
Giving advice with 'Chahiye' (should).
उसने अपनी आँखों को गुस्से में घुमाया।
She rolled her eyes in anger.
Idiomatic expression for rolling eyes.
लेखक ने अपनी लेखनी से काल के पहिए को घुमाया है।
The author has turned the wheel of time with his pen.
Highly metaphorical/literary language.
उसकी बातों में एक ऐसा घुमाव था जिसने सबको उलझा दिया।
There was such a twist in his words that it confused everyone.
Using the related noun 'Ghumav' in a complex sentence.
दार्शनिक ने विचारों के चक्र को पुनः घुमावना शुरू किया।
The philosopher began to turn the cycle of thoughts again.
Philosophical register.
इस जटिल यंत्र को घुमावना किसी आम आदमी के बस की बात नहीं।
Turning this complex machine is not something an ordinary man can do.
Formal structure 'Bas ki baat nahi' (not within one's power).
उसने अपनी कूटनीति से पूरे मामले को घुमा दिया।
He turned the whole matter around with his diplomacy.
Political/Diplomatic context.
रहस्यमयी शक्ति ने बादलों को घुमावना शुरू कर दिया।
A mysterious power started to swirl the clouds.
Supernatural/Epic register.
उसने अपनी यादों के पन्नों को पीछे की ओर घुमाया।
He turned the pages of his memories backwards.
Poetic metaphor for nostalgia.
क्या तुम इस तर्क को घुमाकर सिद्ध कर सकते हो?
Can you prove this by twisting the logic?
Intellectual challenge/argumentation.
ब्रह्मांड की अनंत शक्तियों ने सृष्टि के चक्र को घुमाया।
The infinite powers of the universe turned the cycle of creation.
Grand, epic scale of action.
इतिहासकार ने अतीत की परतों को घुमावना अपना ध्येय बनाया।
The historian made it his goal to turn the layers of the past.
Academic and purposeful usage.
उसकी वाणी में वह बल था जो जनमानस के विचारों को घुमा दे।
There was such power in his speech that it could turn the thoughts of the masses.
Describing profound influence.
माया के इस जाल को घुमावना ही संसार का नियम है।
To turn this web of illusion is the law of the world.
Metaphysical/Vedantic context.
उसने अपनी सूक्ष्म बुद्धि से विधि के विधान को घुमाने का प्रयास किया।
He tried to turn the laws of destiny with his subtle intellect.
Deeply symbolic and abstract.
संगीतकार ने सुरों को इस प्रकार घुमाया कि श्रोता मंत्रमुग्ध हो गए।
The musician twisted the notes in such a way that the listeners were spellbound.
Artistic mastery and effect.
इस महाकाव्य में कवि ने शब्दों को अद्भुत तरीके से घुमावना सीखा है।
In this epic, the poet has learned to twist words in a wonderful way.
Literary criticism register.
क्या मानव नियति के पहिए को अपनी इच्छा से घुमा सकता है?
Can man turn the wheel of destiny by his own will?
Existential questioning.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To confuse or boggle the mind. It refers to something very complex.
इस गणित के सवाल ने मेरा दिमाग घुमा दिया।
— To scan or look around a place. To cast a glance everywhere.
उसने पूरे कमरे में नज़र घुमाई।
— To move one's hand over something, often to feel or bless it.
दादी ने बच्चे के सिर पर हाथ घुमाया।
— To change one's luck or fortune. A sudden shift in life.
उस एक लॉटरी ने उसकी किस्मत घुमा दी।
— To take someone on a world tour. To travel extensively.
मेरे पिता ने मुझे पूरी दुनिया घुमाई।
— To talk in a very roundabout and confusing way. To avoid being direct.
वह जलेबी की तरह बातें घुमा रहा है।
— To flip through pages quickly (though Palatna is more common).
वह बस किताब के पन्ने घुमा रहा था।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Intransitive: To turn oneself or wander. 'I turned left' = 'Main baaye ghuma'.
Double Causative: To cause someone else to turn something. 'I had him turn the key'.
To hang out or travel. Not about physical rotation.
اصطلاحات و عبارات
— To have someone under complete control. To make them do whatever you want.
वह अपने पति को अपनी उँगलियों पर घुमाती है।
Informal— To show anger or annoyance. Similar to rolling eyes or looking sternly.
गलती पकड़े जाने पर उसने आँखें घुमाईं।
Neutral— To turn the tables or change the game completely.
अंतिम ओवर में उसने पासा घुमा दिया।
Informal/Sports— To confuse someone so much that their brain feels like curd. Often results from 'Ghumana'.
उसकी बातों ने मेरे दिमाग का दही कर दिया।
Slang— To put someone in a dilemma or a state of confusion.
तुम्हारी पहेली ने मुझे चक्कर में डाल दिया।
Neutral— In cricket, to bowl spin. Metaphorically, to manipulate a situation.
शेन वॉर्न गेंद को बहुत ज़्यादा घुमाते थे।
Sports— To stun or shock someone completely.
उसकी खूबसूरती ने मेरा सिर घुमा दिया।
Colloquial— To avoid a direct answer by changing the subject.
जब मैंने पैसे माँगे, तो उसने बात घुमा दी।
Neutral— To be very powerful and influential.
आजकल तकनीक ने दुनिया को मुट्ठी में घुमा दिया है।
Metaphorical— To be infatuated or 'spinning' with love for someone.
वह उस लड़की पर लट्टू है।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve 'turning'.
Palatna is for flipping over (like a page or a coin), whereas Ghumana is for rotating around an axis.
किताब का पन्ना पलटो। (Flip the page.)
Both involve changing direction.
Modna is for bending or turning a corner, while Ghumana is specifically for rotation.
तार को मोड़ो। (Bend the wire.)
Both involve twisting.
Marodna implies force, pain, or wringing, while Ghumana is a smoother rotation.
उसने मेरा हाथ मरोड़ा। (He twisted my arm.)
Related to the root 'Chakkar' (spin).
Chakrana is an internal feeling of dizziness, not an external action of turning something.
धूप में मेरा सिर चकरा रहा है। (My head is spinning in the sun.)
Both are movements of objects.
Hilana is to shake or move back and forth, Ghumana is to rotate.
पेड़ को मत हिलाओ। (Don't shake the tree.)
الگوهای جملهسازی
[Object] को घुमाओ।
चाबी को घुमाओ।
[Subject] ने [Object] घुमाया/घुमाई।
उसने हैंडल घुमाया।
[Object] को [Direction] घुमाओ।
नल को दाईं ओर घुमाओ।
[Subject] [Object] को घुमा रहा है।
वह लट्टू को घुमा रहा है।
[Abstract Object] को घुमाना [Difficulty].
सत्य को घुमाना पाप है।
[Metaphorical Subject] ने [Cosmic Object] को घुमाया।
समय ने अपना पहिया घुमाया।
[Subject] [Object] को [Adverb] घुमाता है।
वह गेंद को तेज़ी से घुमाता है।
क्या आप [Object] घुमा सकते हैं?
क्या आप ढक्कन घुमा सकते हैं?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
The variant 'Ghumana' is very frequent, while 'Ghumavna' is moderately frequent in literature and specific dialects.
-
Using 'Ghumana' for 'turning a corner' while walking.
→
Use 'Modna' or 'Ghumna'.
'Ghumana' implies you are turning an object. Unless you are turning a stroller or a bike, use 'Ghumna'.
-
Forgetting the 'Ne' particle in the past tense.
→
मैंने चाबी घुमाई। (Maine chaabi ghumayi).
Transitive verbs in the past tense require 'Ne' with the subject.
-
Using 'Ghumana' for 'turning off' a switch.
→
स्विच बंद करो। (Switch band karo).
Hindi uses 'Band karna' (to close/stop) for turning off most electronic devices.
-
Confusing 'Ghumana' with 'Ghumvana'.
→
मैंने चाबी घुमाई (I turned it) vs मैंने चाबी घुमवाई (I had it turned).
The extra 'v' makes it a double causative (making someone else do it).
-
Incorrect gender agreement in the past tense.
→
उसने पहिया घुमाया (Masculine) vs उसने चाबी घुमाई (Feminine).
The verb ending must match the object, not the subject.
نکات
Master the 'Ne' Particle
Remember that since 'Ghumavna' is transitive, you must use 'ने' with the subject in the past tense. This is the biggest hurdle for learners. Practice: 'Maine ghumaya', 'Usne ghumaya'.
Ghumna vs. Ghumana
Always ask yourself: Who is turning? If it's the subject, use 'Ghumna'. If the subject is turning an object, use 'Ghumana'. This distinction is vital for clarity.
The Breath of 'Gh'
The 'Gh' in 'Ghumavna' is aspirated. Don't say 'Gumana' with a hard 'G'. Exhale as you say the 'G' to get that distinct Hindi sound.
Metaphorical Twisting
Don't be afraid to use 'Baat ghumana' when someone is avoiding a question. It's a very natural way to call out evasiveness in Hindi conversation.
The Potter's Wheel
Visualize the 'Chak' (potter's wheel). The action of the potter is the perfect example of 'Ghumavna'. This visual helps cement the meaning of controlled rotation.
Literary Suffix
The 'avna' suffix (as in Ghumavna) often appears in traditional poetry. Using it can give your Hindi a classic, sophisticated feel if used in the right context.
Spinning Top Mnemonic
Associate 'Ghum' with a 'Ghumma' (a top). You spin the top, you 'Ghumana' the top. Simple and effective.
Giving Directions
When giving directions to a driver, say 'Baaye modiye' (turn left) but 'Steering thoda aur ghumaiye' if they need to turn the wheel more.
Listen for Auxiliary Verbs
Often you will hear 'Ghuma dena' or 'Ghuma lena'. These compounds add nuance about the completion or benefit of the action. Listen for the 'dena' or 'lena'.
Gender Agreement
In your journal, practice sentences with both masculine objects (like 'Pahiya') and feminine objects (like 'Chaabi') to master the past tense endings.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'GHOst' in a 'MAZE' who is 'turning' and 'winding' around the corners. GHO-MA-VNA.
تداعی تصویری
Imagine a giant hand turning a golden key in a massive ancient lock. The circular motion of the hand is 'Ghumavna'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Ghumavna' in three different ways today: once for a physical object, once for a direction, and once metaphorically for a story.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit root 'भ्रम्' (bhram) meaning 'to wander' or 'to move to and fro'. Over time, it evolved through Prakrit into the Hindi root 'घूम' (Ghum).
معنای اصلی: To move in a circle or to wander without a fixed destination.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware that 'Ghumana' can colloquially mean 'to deceive' or 'to take for a ride', so use it carefully in personal contexts.
In English, 'turn' is a multi-purpose word. In Hindi, you must be careful to use 'Ghumavna' only for circular rotation, not for 'turning' into a different person or 'turning' off a switch.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Driving
- स्टीयरिंग घुमाओ
- गाड़ी मोड़ो
- बाएँ घुमाओ
- धीरे से घुमाओ
Repairing
- पेंच घुमाओ
- नट ढीला करो
- चाबी घुमाओ
- हैंडल घुमाओ
Playing
- लट्टू घुमाओ
- गेंद घुमाओ
- खिलौना घुमाओ
- चकरी घुमाओ
Conversing
- बात मत घुमाओ
- विषय घुमाओ
- दिमाग मत घुमाओ
- कहानी घुमाओ
Cooking
- चम्मच घुमाओ
- मसाला घुमाओ
- चक्की घुमाओ
- ढक्कन घुमाओ
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आप इस जार का ढक्कन घुमा सकते हैं? (Can you turn the lid of this jar?)"
"आपको क्या लगता है, क्या उसने सच को घुमाया है? (Do you think he twisted the truth?)"
"क्या आपने कभी मिट्टी के बर्तन बनाने के लिए चाक घुमाया है? (Have you ever turned a potter's wheel?)"
"क्या आप मुझे इस शहर में घुमा सकते हैं? (Can you show me around this city?)"
"क्या इस पेंच को घुमाना बहुत मुश्किल है? (Is it very hard to turn this screw?)"
موضوعات نگارش
आज आपने अपने जीवन की दिशा को कैसे घुमाया? (How did you turn the direction of your life today?)
किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जब किसी ने आपकी बातों को घुमाया हो। (Write about an incident when someone twisted your words.)
अगर आप समय के पहिए को घुमा सकते, तो आप कहाँ जाते? (If you could turn the wheel of time, where would you go?)
मशीन के उस पुर्ज़े का वर्णन करें जिसे घुमाना सबसे संतोषजनक है। (Describe that part of a machine which is most satisfying to turn.)
अपने पसंदीदा शहर के उन रास्तों के बारे में लिखें जो बहुत घुमावदार हैं। (Write about the winding paths of your favorite city.)
سوالات متداول
10 سوالYes, in essence, they both mean 'to turn something'. However, 'Ghumana' is the standard modern Hindi word, whereas 'Ghumavna' is a variation often found in older literature or regional dialects. For general use, stick with 'Ghumana'.
You would say 'मैंने गाड़ी मोड़ी' (Maine gaadi modi) if you turned a corner, or 'मैंने स्टीयरिंग घुमाया' (Maine steering ghumaya) if you are talking about the act of rotating the wheel.
No. For turning off a light, use 'बत्ती बंद करना' (Batti band karna). Use 'Ghumavna' only if the switch is a rotary dial that you physically rotate.
The past tense follows the 'Ne' rule: 'घुमाया' (Ghumaya) for masculine objects and 'घुमाई' (Ghumayi) for feminine objects. For example: 'उसने लट्टू घुमाया' and 'उसने चाबी घुमाई'.
Yes, that is a very common idiomatic use. 'मैं तुम्हें दिल्ली घुमाऊँगा' means 'I will show you around Delhi'.
'Ghumna' is intransitive (you turn yourself or wander), while 'Ghumana' is transitive (you turn something else). Example: 'वह घूम रहा है' (He is wandering) vs 'वह पहिया घुमा रहा है' (He is turning the wheel).
You can say 'बातें घुमाना' (Baatein ghumana) or 'कहानी बनाना' (Kahaani banana). 'Baatein ghumana' specifically implies being evasive or deceptive.
In formal technical Hindi, words like 'घूर्णन' (Ghoornan) are used for rotation, but 'Ghumana' is the common term used in practical mechanical work.
It is better to use 'पलटना' (Palatna) for pages. 'Ghumana' would imply you are rotating the book or the page in a circle.
It means to be confused or to have one's mind boggled by something complex. 'इस सवाल ने मेरा दिमाग घुमा दिया' (This question made my head spin).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Hindi: 'Turn the key.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He is turning the wheel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I turned the handle.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Don't twist my words.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The child was spinning the top.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Turn the tap to the right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Can you turn this dial?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The mechanic turned the screw.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'She turned her head.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He will show us the city.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Ghumakar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Spin the ball.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Turn the fan regulator.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The potter is turning the wheel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I have turned the machine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Baat ghumana'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'He turned the story around.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Turn it slowly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Did you turn the button?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'We should turn the steering wheel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: घुमावना
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn the key' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He turns the wheel' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I turned the handle' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't twist words' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Can you turn this?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn it slowly' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will show you the city' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The mechanic turned the screw' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Spin the top' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She rolled her eyes' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn the tap' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn left' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is spinning the ball' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The potter turns the wheel' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I turned the dial' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't confuse me' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn the regulator' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He twisted the story' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn the steering' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in: 'उसने चाबी घुमाई।'
Is 'घुमाया' past or present?
Identify the object in: 'लट्टू घुमाओ।'
What is being turned in: 'नल घुमाओ'?
What is the direction in: 'बाएँ घुमाओ'?
Identify the subject in: 'मैंने पहिया घुमाया।'
Is 'घुमाता है' continuous or habitual?
What is the adverb in: 'धीरे से घुमाओ'?
Identify the auxiliary in: 'घुमा दिया'?
What is the action in: 'बातें घुमाना'?
Identify the tool in: 'पेंचकस से पेंच घुमाओ'?
What gender is the object in: 'चाबी घुमाई'?
What gender is the object in: 'हैंडल घुमाया'?
Is the speaker asking or telling: 'चाबी घुमाओ'?
What is the root word of 'घुमावना'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Ghumavna is your go-to verb for describing any action where you cause something to rotate. Whether you are turning a key (Chaabi ghumana) or spinning a top (Lattu ghumana), this word captures the essence of circular manipulation.
- Ghumavna means to turn, rotate, or spin an object intentionally.
- It is a transitive verb, meaning it requires an object to act upon.
- Commonly used for keys, wheels, knobs, and metaphorical 'twisting' of words.
- Related to the root 'Ghum' (to wander) but focus on causing motion.
Master the 'Ne' Particle
Remember that since 'Ghumavna' is transitive, you must use 'ने' with the subject in the past tense. This is the biggest hurdle for learners. Practice: 'Maine ghumaya', 'Usne ghumaya'.
Ghumna vs. Ghumana
Always ask yourself: Who is turning? If it's the subject, use 'Ghumna'. If the subject is turning an object, use 'Ghumana'. This distinction is vital for clarity.
The Breath of 'Gh'
The 'Gh' in 'Ghumavna' is aspirated. Don't say 'Gumana' with a hard 'G'. Exhale as you say the 'G' to get that distinct Hindi sound.
Metaphorical Twisting
Don't be afraid to use 'Baat ghumana' when someone is avoiding a question. It's a very natural way to call out evasiveness in Hindi conversation.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن