इनको
इनको در ۳۰ ثانیه
- Inko means 'to them' or 'them' for people or things located nearby the speaker.
- It is the plural/honorific version of 'isko' and the proximal version of 'unko'.
- It is used for direct objects, indirect objects, and in 'liking/wanting' (dative subject) sentences.
- Culturally, it is essential for showing respect to a single person standing near you.
The Hindi word इनको (inko) is a foundational pronoun that every learner must master to navigate daily conversations effectively. At its core, it is the objective or dative form of the proximal plural pronoun 'ये' (ye), which means 'these' or 'they' (referring to people or things nearby). When you add the postposition 'को' (ko), which translates to 'to' or acts as a direct object marker, 'ये' transforms into its oblique base 'इन' (in), resulting in 'इनको'. This word is used to say 'to them,' 'to these,' or simply 'them' when the individuals or objects are physically close to the speaker or have just been mentioned in the immediate context. It is the proximal counterpart to 'उनको' (unko), which refers to people or things further away.
- Grammatical Composition
- In + Ko. 'In' is the oblique plural form of 'Yeh/Ye'. 'Ko' is the postposition for 'to' or the object marker.
Beyond its literal plural meaning, 'इनको' serves a vital socio-linguistic function in Hindi: the honorific singular. In Indian culture, showing respect is paramount. When referring to a single person of higher status, older age, or in a formal setting (like a teacher, a boss, or a stranger), Hindi speakers use plural pronouns. Therefore, if a guest is sitting right next to you, you would use 'इनको' to say 'Give (to) him/her some tea,' even though you are talking about only one person. This duality—representing both a group of people nearby and a single respected individual nearby—makes it a versatile and essential tool for polite communication.
जरा इनको पानी पिलाइये। (Please give them/this person some water.)
In a physical space, imagine you are at a party. You are standing with two friends, Rahul and Priya. If you want to offer them snacks, you would say 'इनको स्नैक्स दो' (Give them snacks). Because they are standing right there with you (proximal), 'इनको' is the correct choice. If they were across the room, you would switch to 'उनको'. This spatial awareness is built into the very fabric of Hindi grammar. Furthermore, 'इनको' is used for inanimate objects as well. If you are holding a stack of books and want someone to put them on the shelf, you might say 'इनको मेज़ पर रख दो' (Put these on the table).
Historically, the evolution of 'inko' reflects the simplification of Middle Indo-Aryan cases into the modern postpositional system. While Sanskrit had complex declensions for 'this' in the dative and accusative cases, Modern Hindi uses the oblique stem 'in' followed by the universal marker 'ko'. This makes the language more modular. Interestingly, in very formal or literary Hindi, you might encounter the variant 'इन्हें' (inhein), which carries the exact same meaning but sounds more poetic or official. However, in 95% of spoken interactions, 'इनको' is the standard, go-to term that sounds natural and fluent.
- Spatial Logic
- Proximal (Near) = Inko. Distal (Far) = Unko. This distinction is sharper in Hindi than in English 'them'.
Finally, it is important to note that 'इनको' is never used as a subject. You cannot say 'Inko are coming.' It is strictly for the receiving end of an action. If 'they' are doing something, you use 'ये' (ye) or 'इन्होंने' (inhone). Understanding this distinction between the doer and the receiver is the key to moving from a beginner to an intermediate level in Hindi. By using 'इनको' correctly, you demonstrate not just vocabulary knowledge, but an understanding of Hindi's spatial and social logic.
Using इनको (inko) correctly requires understanding its role as an object marker. In Hindi sentence structure (Subject-Object-Verb), 'इनको' typically sits in the middle of the sentence, receiving the action of the verb. Because it includes the postposition 'ko', it can function as both a direct object (answering 'whom?') and an indirect object (answering 'to whom?'). This versatility is one of its most powerful features.
- Direct Object Usage
- When the action happens directly to 'them'. Example: 'मैं इनको जानता हूँ' (I know them).
One of the most common ways you will use 'इनको' is with verbs of giving, telling, or showing. These verbs naturally require an indirect object. For instance, if you are showing photos to a group of people standing next to you, you would say, 'मैं इनको तस्वीरें दिखा रहा हूँ' (I am showing them the pictures). Here, 'इनको' acts as the recipient of the showing action. It is essential to remember that 'inko' is the plural/honorific form. If you were showing it to just one non-honorific person (like a younger sibling), you would use 'इसको' (isko).
क्या आपने इनको खाना दिया? (Did you give them food?)
Another critical usage is with 'liking' and 'wanting' constructions. In Hindi, to say 'They like this,' you actually say 'To them, this is pleasing.' This is known as the dative subject construction. Therefore, 'इनको यह पसंद है' (Inko yeh pasand hai) literally means 'To them, this is pleasing,' but is translated as 'They like this.' If you are at a shop and your friends are looking at some shirts, you might ask the shopkeeper, 'क्या इनको ये शर्ट पसंद आएगी?' (Will they like this shirt?). This is a very common pattern that learners often struggle with because it reverses the English logic of 'They like'.
In imperative sentences (commands), 'इनको' is used to direct an action toward a nearby group. If you are a teacher and you want a student to help a group of new children, you might say, 'इनको रास्ता दिखाओ' (Show them the way). Or in a medical context, a doctor might tell a nurse, 'इनको ये दवाई दे दो' (Give them this medicine). Notice how 'इनको' stays the same regardless of the gender of the people it refers to. Hindi pronouns in the oblique case do not change for gender, which simplifies things for the learner!
- Honorific Singular
- Use 'Inko' for your father, boss, or teacher if they are standing near you. Example: 'इनको कुर्सी दो' (Give him/her a chair).
Lastly, 'इनको' is used in passive-style constructions or with psychological verbs. For example, 'इनको डर लग रहा है' (They are feeling scared / To them, fear is attached). This highlights how 'इनको' represents the 'experiencer' of a state. Whether you are describing a physical action or an internal feeling, 'इनको' serves as the anchor for the nearby 'them'. Mastering its placement before the verb and after the subject (if the subject is present) will make your Hindi sound structured and correct.
You will encounter इनको (inko) in almost every social setting in India, from bustling street markets to formal family dinners. Its frequency is high because it manages the immediate social environment. In a marketplace, for example, if you are shopping with your family, the shopkeeper might point to your children and ask, 'इनको क्या चाहिए?' (What do they want?). Here, 'इनको' is used because the children are right there in front of the shopkeeper. It establishes a direct connection between the speaker and the subjects in the immediate vicinity.
- The Market Scene
- 'इनको ये वाला दिखाओ' (Show them this one). Used by customers to direct the seller's attention to their companions.
In Indian households, hospitality is a core value. When guests arrive, the host will constantly use 'इनको' to ensure they are comfortable. You will hear phrases like 'इनको और चाय दो' (Give them more tea) or 'इनको तकिया ला कर दो' (Bring a pillow for them). Because the guests are 'proximal' (sitting in your living room), 'इनको' is the only natural choice. Using 'उनको' in this context would sound strange, as if the guests were in another room or you were talking about someone else entirely. It creates a sense of inclusion and presence.
अरे, इनको अंदर बुलाओ, बाहर बहुत गर्मी है। (Hey, call them inside, it's very hot outside.)
In the workplace, 'इनको' is used during introductions or when delegating tasks. If a manager is introducing new interns to the team, they might say, 'इनको अपना ऑफिस दिखा दीजिये' (Please show them their office). Again, the interns are physically present during the introduction. If the manager were talking about interns who hadn't arrived yet, they would use 'उनको'. This subtle shift in pronouns tells the listener exactly where the subjects are located in relation to the conversation. It is a spatial shorthand that makes Hindi very efficient.
In news reporting or documentaries, when the camera is showing a group of people (like protesters or villagers), the narrator might say, 'सरकार ने इनको आश्वासन दिया है' (The government has given them an assurance). Even though the narrator isn't physically there, the fact that the camera is focusing on them makes them 'proximal' in the viewer's consciousness. This 'psychological proximity' is a more advanced use of 'इनको' that you will start to notice as you consume more Hindi media. It bridges the gap between the viewer and the subject on screen.
- Public Service
- 'इनको कतार में खड़े होने को कहिये' (Tell them to stand in the queue). Common in banks or railway stations.
Lastly, in religious or spiritual contexts, when referring to deities or idols present in a temple, devotees often use 'इनको'. For example, 'इनको भोग लगाओ' (Offer the ritual food to them). Since the deity is considered physically present in the idol, the proximal pronoun 'इनको' expresses a sense of intimacy and immediate presence. Whether in the mundane setting of a grocery store or the sacred space of a temple, 'इनको' is the word that connects the speaker to the people and things right in front of them.
One of the most frequent errors English speakers make is confusing इनको (inko) with उनको (unko). In English, the word 'them' is used regardless of whether the people are near or far. However, in Hindi, using 'unko' for people standing right next to you can sound distant or even slightly rude, as if you are ignoring their presence. Conversely, using 'inko' for people in another city sounds logically confusing to a native speaker. Always check your physical surroundings before choosing between the 'i' (near) and 'u' (far) sounds.
- The Proximity Trap
- Mistake: Using 'unko' for someone in the same room. Correction: Use 'inko' for anyone within sight or immediate context.
Another common pitfall is the confusion between 'इनको' and 'इन्होंने' (inhone). Both start with 'in', but they serve completely different grammatical purposes. 'इन्होंने' is the ergative/agentive case, used when 'they' are the ones performing an action in the past tense (e.g., 'They said' = 'Inhone kaha'). 'इनको' is the objective case, used when something is being done *to* them. A common mistake is saying 'Inko bola' when you mean 'They said.' It should be 'Inhone bola' (They said) or 'Inko bola' (Someone said to them). This distinction is crucial for past tense accuracy.
Incorrect: इनको खाना खाया। (Inko khana khaya - Nonsense)
Correct: इन्होंने खाना खाया। (Inhone khana khaya - They ate food.)
Learners also often forget the 'n' in 'inko' and accidentally say 'iko'. While 'isko' (इसको) is a valid word, it is the singular form (to this/him/her). If you are referring to a group of people and you say 'isko', it sounds like you are only talking to or about one person in that group, which can cause confusion or even offense if you accidentally use the non-honorific singular for someone who deserves respect. Remember: Plural/Honorific = Inko (with 'n'). Singular = Isko (no 'n').
A subtle mistake involves the use of 'inko' with postpositions other than 'ko'. You cannot say 'inko mein' (in them) or 'inko se' (from them). Once you use a different postposition, the 'ko' disappears, and you use the oblique base 'in'. So, 'in mein' (in these/them) and 'in se' (from these/them) are correct. 'Inko' is specifically the combination of 'in' + 'ko'. Trying to stack postpositions is a common beginner error that leads to ungrammatical strings of words.
- Postposition Overload
- Mistake: 'Inko se poocho'. Correct: 'Inse poocho' (Ask them). The 'ko' is replaced by 'se'.
Finally, avoid using 'इनको' for abstract concepts unless you have already introduced them as a specific 'these'. For example, if you are talking about 'problems' in general, don't just start a sentence with 'Inko solve karo' unless you have clearly pointed to a list of problems. Hindi speakers prefer to be very specific with their proximal pronouns. If the context isn't physically present or recently mentioned, 'inko' can feel abrupt. Ensure your listener knows exactly which 'these' you are referring to.
To truly master Hindi, you need to know the synonyms and alternatives for इनको (inko) and when to use them. The most direct alternative is इन्हें (inhein). In terms of meaning, 'inhein' and 'inko' are identical. However, 'inhein' is considered more formal, literary, and is frequently used in written Hindi, news broadcasts, and formal speeches. If you are writing a business email or a formal essay, 'inhein' will make your Hindi look more sophisticated. In casual conversation, however, 'inko' is much more common.
- Inko vs. Inhein
- Inko: Casual, Spoken, Universal. Inhein: Formal, Written, Sophisticated.
As mentioned before, the distal counterpart is उनको (unko). This is used for 'them' or 'those' who are far away or not present in the current scene. Understanding the 'i' vs 'u' distinction is the most important binary in Hindi pronouns. 'Inko' = Here/Near. 'Unko' = There/Far. If you are talking about your parents who live in another country, you would say 'उनको मेरी याद आती है' (They miss me). If they are sitting right next to you, you say 'इनको मेरी बात समझ नहीं आई' (They didn't understand what I said).
Comparison:
1. इनको बुलाओ (Call these people here).
2. उनको बुलाओ (Call those people over there).
Another word often confused with 'inko' is इनका (inka). While 'inko' means 'to them' or 'them', 'inka' means 'theirs' or 'belonging to these people'. It is the possessive form. For example, 'इनका घर' (their house) vs 'इनको घर दो' (give them a house). It is vital to distinguish between the object marker 'ko' and the possessive marker 'ka/ke/ki'. Using 'inko' when you mean 'theirs' is a common error that changes the meaning of the sentence entirely.
For singular contexts where no special respect is required (like talking about a child or a younger friend), the alternative is इसको (isko). If you have one book, you say 'इसको पढ़ो' (Read this). If you have many books, you say 'इनको पढ़ो' (Read these). This singular/plural distinction is straightforward but requires constant practice to become instinctive. In many dialects, especially in Mumbai (Bambaiya Hindi), people might use 'इसको' for everything, but in standard Hindi, the distinction between singular 'isko' and plural 'inko' is strictly maintained.
- Dialectal Variation
- In some regions, 'इनको' might be shortened to 'इनकूँ' or 'इनने' in very informal slang, but 'इनको' remains the prestige form.
Finally, consider the word किन्हीं को (kinheen ko). This means 'to some (people)'. While 'inko' refers to a specific group of 'these' people, 'kinheen ko' is indefinite. For example, 'इनको फल दो' (Give these specific people fruit) vs 'किन्हीं को फल दो' (Give fruit to some people/anyone). Knowing when to be specific with 'inko' and when to be indefinite with 'kinheen ko' marks the transition to advanced Hindi fluency. By understanding these alternatives, you can choose the exact word that fits your social context and grammatical needs.
چقدر رسمی است؟
"इनको सूचित कर दिया गया है।"
"इनको बुला लीजिये।"
"इनको दे दे।"
"इनको टॉफी दो।"
"इनको टपका दो।"
نکته جالب
The 'i' sound in 'inko' is a universal marker for 'nearness' in many Indo-Aryan languages, while the 'u' sound in 'unko' marks 'distance'. This vowel-based spatial logic is thousands of years old.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'i' as a long 'ee' (een-ko). It should be short.
- Missing the 'n' sound entirely, making it sound like 'isko'.
- Using a retroflex 'n' (tongue curled back). The 'n' should be dental.
- Pronouncing 'ko' like 'cow'. It should be a pure 'o' sound.
- Stressing only the first syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize but can be confused with 'unko' or 'jinko' if reading quickly.
Requires understanding of the oblique case and postposition rules.
Requires spatial awareness and social judgment (honorifics).
The 'n' sound is distinct, making it easy to hear in clear speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Oblique Case Transformation
Ye + Ko = Inko. The base 'Ye' changes to 'In' before any postposition.
Dative Subject Construction
Inko bukhar hai (They have a fever). The subject takes 'ko' for states of being.
Honorific Plural
Pitaji ko chai do -> Inko chai do (referring to father nearby).
Object Placement
Main inko jaanta hoon. The object 'inko' comes before the verb.
Agreement with Dative Subjects
Inko kitabein (f.pl) pasand hain. The verb 'hain' agrees with 'kitabein', not 'inko'.
مثالها بر اساس سطح
इनको देखो।
Look at them.
Simple imperative using 'inko' as the object.
इनको पानी दो।
Give them water.
Inko is the indirect object of the verb 'do' (give).
इनको यहाँ रखो।
Put these here.
Inko refers to plural inanimate objects nearby.
क्या आप इनको जानते हैं?
Do you know them?
Inko is the direct object of 'jaante' (know).
इनको बुलाओ।
Call them.
Inko is the object of 'bulao' (call).
इनको फल पसंद हैं।
They like fruits.
Dative subject: 'To them, fruits are pleasing'.
इनको पैसे दो।
Give them money.
Inko as the recipient of the action.
इनको मत छुओ।
Don't touch these.
Negative imperative with inko.
इनको चाय पिलाइये।
Please serve them tea.
Honorific singular usage of 'inko'.
मैंने इनको कल देखा था।
I saw them yesterday.
Past tense with inko as the direct object.
इनको हिंदी नहीं आती।
They don't know Hindi.
Dative subject construction for 'knowing a language'.
इनको मेरा घर दिखाओ।
Show them my house.
Inko as the indirect object of 'dikhao' (show).
क्या इनको भूख लगी है?
Are they hungry?
Dative subject for physical sensations (hunger).
इनको यहाँ बैठने दो।
Let them sit here.
Inko with the 'let' (ne do) construction.
इनको सब पता है।
They know everything.
Dative subject for 'knowing' (pata hona).
इनको थोड़ा समय दीजिये।
Give them some time.
Polite request using inko.
मैंने इनको सब कुछ समझा दिया है।
I have explained everything to them.
Present perfect tense with 'inko' as the indirect object.
इनको इस बारे में कोई जानकारी नहीं थी।
They had no information about this.
Dative subject in the past tense.
क्या आप इनको अपनी टीम में शामिल करेंगे?
Will you include them in your team?
Future tense with inko as the direct object.
इनको बहुत गुस्सा आ रहा है।
They are getting very angry.
Dative subject for emotions (anger).
हमें इनको और मौका देना चाहिए।
We should give them more chances.
Inko with the modal 'chahie' (should).
इनको देखकर मुझे ख़ुशी हुई।
I felt happy seeing them.
Inko as the object of a participle (dekhkar).
इनको संभालना मुश्किल है।
It is difficult to manage them.
Inko as the object of an infinitive (sambhalna).
इनको कल तक जवाब चाहिए।
They need an answer by tomorrow.
Dative subject for 'needing' (chahie).
इनको प्रोत्साहित करना हमारा कर्तव्य है।
It is our duty to encourage them.
Formal sentence with inko as the object of encouragement.
इनको अपनी बात रखने का पूरा अधिकार है।
They have every right to express their views.
Dative subject for 'having a right'.
इनको इस समस्या का समाधान मिल गया है।
They have found the solution to this problem.
Dative subject for 'finding' (milna).
इनको प्रशिक्षण देने की आवश्यकता है।
There is a need to provide them with training.
Inko as the recipient of training.
इनको अपनी गलतियों का एहसास हो गया है।
They have realized their mistakes.
Dative subject for 'realization' (ehsaas hona).
इनको समाज की मुख्यधारा से जोड़ना होगा।
They will have to be integrated into the mainstream of society.
Future obligation with inko as the object.
इनको देखकर लगता है कि ये बहुत मेहनती हैं।
Looking at them, it seems they are very hardworking.
Complex sentence with an introductory clause.
इनको किसी भी तरह की मदद की ज़रूरत हो सकती है।
They might need any kind of help.
Dative subject with possibility (ho sakti hai).
इनको इस योजना का लाभ मिलना चाहिए।
They should receive the benefits of this scheme.
Formal dative subject construction.
इनको नजरअंदाज करना एक बड़ी भूल होगी।
Ignoring them would be a big mistake.
Inko as the object of a gerund (najarandaz karna).
इनको अपनी संस्कृति पर बहुत गर्व है।
They are very proud of their culture.
Dative subject for 'pride'.
इनको इस पद के लिए योग्य माना गया है।
They have been considered qualified for this post.
Passive construction with inko as the subject of consideration.
इनको न्याय दिलाने के लिए हमें लड़ना होगा।
We must fight to get them justice.
Causative verb construction (dilane) with inko.
इनको इस बात का गहरा सदमा पहुँचा है।
They have been deeply shocked by this.
Dative subject for emotional impact (sadma pahunchana).
इनको अपनी प्रतिभा दिखाने का मंच मिलना चाहिए।
They should get a platform to show their talent.
Complex dative subject sentence.
इनको इस क्षेत्र में विशेषज्ञता हासिल है।
They possess expertise in this field.
Formal dative subject for 'possession of skill'.
इनको ऐतिहासिक परिप्रेक्ष्य में समझना अनिवार्य है।
It is mandatory to understand them in a historical perspective.
Highly formal academic sentence.
इनको प्रदत्त शक्तियों का दुरुपयोग नहीं होना चाहिए।
The powers granted to them should not be misused.
Legalistic language with 'pradatt' (granted).
इनको समाज के हाशिए पर धकेल दिया गया है।
They have been pushed to the margins of society.
Metaphorical passive construction.
इनको अपनी नियति का स्वयं निर्धारण करना होगा।
They will have to determine their own destiny.
Philosophical and formal tone.
इनको मिलने वाली सुविधाओं में कटौती की गई है।
The facilities provided to them have been cut.
Inko as the recipient of a relative clause (milne vali).
इनको इस विमर्श का केंद्र बिंदु बनाया जाना चाहिए।
They should be made the focal point of this discourse.
Academic jargon (vimarsh, kendra bindu).
इनको अपनी जड़ों से जुड़ने की आवश्यकता है।
They need to connect with their roots.
Idiomatic and formal dative subject.
इनको दिए गए आश्वासनों की पूर्ति अभी शेष है।
The fulfillment of the assurances given to them is still pending.
Complex noun phrase construction.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
इनको क्या हुआ?
इनको जाने दो
इनको आने दो
इनको रहने दो
इनको सब आता है
इनको कुछ मत कहना
इनको यहाँ लाओ
इनको दिखाओ
इनको भूख लगी है
इनको याद रखना
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Unko is for people far away; Inko is for people nearby.
Inka means 'theirs'; Inko means 'to them' or 'them'.
Inhone is for the subject in past tense; Inko is for the object.
اصطلاحات و عبارات
"इनको आँखों पर बिठाना"
To treat someone with extreme respect and hospitality.
मेहमान आए हैं, इनको आँखों पर बिठाओ।
Literary/Idiomatic"इनको चने चबवाना"
To make things very difficult for them (usually in a fight).
हमारी टीम इनको चने चबवा देगी।
Colloquial"इनको आईना दिखाना"
To show them the truth or their own faults.
वो बहुत घमंडी हैं, इनको आईना दिखाना ज़रूरी है।
Metaphorical"इनको आड़े हाथों लेना"
To take them to task or rebuke them severely.
गलती इनकी थी, इसलिए मैंने इनको आड़े हाथों लिया।
Formal"इनको हवा न लगने देना"
To keep something a complete secret from them.
सरप्राइज पार्टी है, इनको हवा भी नहीं लगनी चाहिए।
Informal"इनको मिट्टी में मिलाना"
To destroy them completely.
दुश्मन को छोड़ना मत, इनको मिट्टी में मिला दो।
Aggressive"इनको सर चढ़ाना"
To spoil them by over-pampering.
तुमने इनको बहुत सर चढ़ा रखा है।
Common"इनको ठंडे बस्ते में डालना"
To put these (plans/ideas) on the back burner.
अभी बजट नहीं है, इन योजनाओं को ठंडे बस्ते में डाल दो।
Business/Formal"इनको दो-दो हाथ करना"
To engage in a decisive struggle or fight with them.
आज मैदान में हम इनको दो-दो हाथ करेंगे।
Colloquial"इनको अंगूठा दिखाना"
To mock them or refuse them at the last moment.
मदद मांगने पर उन्होंने इनको अंगूठा दिखा दिया।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar.
Isko is singular (to this/him/her); Inko is plural or honorific singular.
Isko do (Give to this child) vs Inko do (Give to these people).
Same meaning.
Inhein is formal/literary; Inko is common/spoken.
Inko bulao (Spoken) vs Inhein bulaiye (Formal).
Rhymes with inhein/inko.
Jinhein is a relative pronoun meaning 'to whom'; Inko is a demonstrative.
Inko do jinhein zaroorat hai (Give to these who need it).
Rhymes with inko.
Kinko is the question form meaning 'to whom?'.
Kinko pani chahie? (Who wants water?)
Rhymes with inko.
Tinko is the distal relative pronoun (rarely used in modern speech, replaced by unko).
Archaic usage.
الگوهای جملهسازی
Inko [Object] do.
Inko pani do.
Inko [Verb]!
Inko dekho!
Inko [Noun] pasand hai.
Inko sangeet pasand hai.
Inko [Noun] chahie.
Inko madad chahie.
Maine inko [Verb-past].
Maine inko bataya.
Inko [Verb-na] hai.
Inko ghar jaana hai.
Inko [Verb-ne] ki zaroorat hai.
Inko sikhne ki zaroorat hai.
Inko [Abstract Noun] milna chahie.
Inko nyay milna chahie.
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily spoken Hindi.
-
Using 'unko' for people standing right there.
→
Inko
Hindi is very sensitive to physical distance. Use 'inko' for proximal subjects.
-
Saying 'Ye ko' instead of 'Inko'.
→
Inko
Pronouns must change to their oblique form (in) before a postposition (ko).
-
Using 'inko' as a subject (e.g., Inko ja rahe hain).
→
Ye ja rahe hain.
'Inko' is only for objects. For subjects, use 'ye'.
-
Confusing 'inko' with 'inka'.
→
Inko (to them) / Inka (theirs)
'Ko' is an object marker; 'ka' is a possessive marker.
-
Using 'inko' for a far-away group in the past tense.
→
Unhone (subject) / Unko (object)
Distance and grammatical role both matter. Use 'un' for distance.
نکات
The Oblique Rule
Remember that 'inko' is a combination of 'in' + 'ko'. Whenever you add a postposition to 'ye', it must become 'in'. So 'in se', 'in par', 'in mein' are all related to 'inko'.
Respect Matters
In India, respect is built into grammar. Even if you are talking about one person, if they are older, always use 'inko'. It makes you sound much more culturally aware.
Point and Speak
A great way to practice is to point at things near you and say 'Inko [verb]'. This builds the neural connection between proximity and the 'i' sound.
Vowel Contrast
Train your ear to distinguish between 'Inko' (near) and 'Unko' (far). This is the most common point of confusion for beginners.
Formal vs Informal
If you are writing a letter to a teacher, use 'inhein'. If you are texting a friend about a group of people, 'inko' is perfectly fine.
Dative Subject
Don't translate 'They like' literally. Think 'To them, it is pleasing' -> 'Inko pasand hai'. This mental shift is key for Hindi fluency.
Pure Vowels
Keep the 'o' in 'ko' pure. Don't let it turn into an 'ow' sound. It should sound like the 'o' in 'photo'.
Word Family
Learn 'inko', 'inka', and 'inhone' together. They all refer to 'these/them' but in different grammatical roles.
Office Etiquette
In an office, use 'inko' for colleagues and clients. It maintains a professional distance while being polite.
Avoid 'Ye Ko'
Never say 'Ye ko'. It is a common beginner mistake. The pronoun must change to the oblique form 'in' before 'ko'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'IN' as 'INside' your circle or 'IN' your reach. 'KO' is 'to'. So, IN-KO is 'to those IN my reach'.
تداعی تصویری
Imagine you are holding a basket of apples and two friends are standing right IN front of you. You point to them and say 'INko' because they are IN your space.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'inko' five times today while pointing at things or people within your reach. For example, 'Inko dekho' (Look at these) or 'Inko rakho' (Keep these).
ریشه کلمه
Derived from the Old Indo-Aryan demonstrative base 'etad' (this). In Middle Indo-Aryan (Prakrit), this evolved into various forms. The modern Hindi 'in' comes from the Apabhramsa plural oblique forms. The postposition 'ko' has debated origins, possibly from the Sanskrit 'krte' (for the sake of) or 'kakshe' (side/limit).
معنای اصلی: To these / To them (proximal).
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Central Zone > Hindi-Urdu.بافت فرهنگی
Always use 'inko' (plural) for elders or strangers to avoid sounding rude. Never use 'isko' for someone older than you.
English speakers often struggle because 'them' is used for both near and far. You must consciously think about distance when speaking Hindi.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Restaurant
- इनको पानी दीजिये।
- इनको मेनू चाहिए।
- इनको बिल दे दो।
- इनको यहाँ बैठना है।
Introducing Friends
- इनको मिलिए।
- इनको जानते हो?
- इनको मेरा घर दिखाओ।
- इनको चाय पसंद है।
In a Classroom
- इनको किताब दो।
- इनको सवाल पूछने दो।
- इनको ये समझाइए।
- इनको होमवर्क पता है।
At a Shop
- इनको ये शर्ट दिखाओ।
- इनको दाम बताइये।
- इनको ये पसंद नहीं है।
- इनको नया स्टॉक दिखाओ।
At Home
- इनको अंदर बुलाओ।
- इनको खाना खिलाओ।
- इनको सोने दो।
- इनको टीवी देखने दो।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपने इनको पहले कहीं देखा है?"
"इनको क्या खाना पसंद होगा?"
"इनको स्टेशन तक कौन छोड़ेगा?"
"क्या मैं इनको अपनी किताब दे सकता हूँ?"
"इनको इस शहर के बारे में क्या पता है?"
موضوعات نگارش
आज मैंने कुछ नए लोगों से मुलाकात की। मैंने इनको अपने काम के बारे में बताया...
मेरे घर कुछ मेहमान आए थे। मैंने इनको बहुत अच्छी चाय पिलाई और इनको शहर घुमाया...
बाज़ार में मैंने कुछ गरीब बच्चों को देखा। मैंने इनको खाना दिया और इनको देखकर मुझे बुरा लगा...
मेरे ऑफिस में नए इंटर्न आए हैं। मुझे इनको ट्रेनिंग देनी है और इनको काम समझाना है...
आज मैंने अपने पुराने फोटो देखे। इनको देखकर मुझे बचपन की याद आ गई...
سوالات متداول
10 سوالYes, absolutely. Using 'inko' for your father is the correct way to show respect when he is nearby. Using 'isko' would be considered very rude.
There is no difference in meaning. 'Inko' is used in everyday speech, while 'inhein' is used in formal writing, books, and news reports.
Yes, 'inko' can mean 'these' (as an object). For example, 'Inko table par rakh do' means 'Put these (objects) on the table'.
In Hindi, you say 'Inko pasand hai'. Literally, it means 'To them, it is pleasing'. Remember that the verb 'hai' or 'hain' agrees with what they like, not with 'inko'.
Yes, it often is, especially in sentences like 'Inko bulao' (Call them) or 'Inko bhook lagi hai' (They are hungry).
Yes, 'inko' can refer to a group of men, a group of women, or a mixed group. It does not change based on gender.
Use 'unko' when the people you are talking about are not in the same room, are far away, or are not the current focus of your physical surroundings.
Not always. It can also just mean 'them' as a direct object, like in 'Main inko jaanta hoon' (I know them).
The non-honorific singular is 'isko'. Use 'isko' for a single child, a younger friend, or a single object.
Yes, 'inko' (ان کو) is used exactly the same way in Urdu.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Hindi: 'Give them (nearby) some water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Do they (nearby) like this music?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I told them (nearby) everything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Please give him (respected person nearby) a chair.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'They (nearby) need help.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Let them (nearby) play outside.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I saw them (nearby) at the market.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'What happened to them (nearby)?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Show them (nearby) the new office.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'They (nearby) have to go now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Call them (nearby) for dinner.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'Don't say anything to them (nearby).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'They (nearby) are feeling very happy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'It is difficult to manage them (nearby).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'They (nearby) have found the solution.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'We should encourage them (nearby).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'They (nearby) have the right to speak.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'They (nearby) should get justice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'They (nearby) are proud of their work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The powers granted to them (nearby) are important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'इनको' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Give them water' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They like tea' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Call them inside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Show them the house' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They need help' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let them play' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I know them' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What happened to them?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Give him (polite) a chair' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are hungry' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Tell them the truth' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Look at them' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Put these here' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They have to go' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw them yesterday' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are feeling happy' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Explain this to them' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They found the way' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They have the right' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'इनको पानी दो।'
Listen and transcribe: 'इनको अंदर बुलाओ।'
Listen and transcribe: 'इनको चाय पसंद है।'
Listen and transcribe: 'इनको क्या हुआ?'
Listen and transcribe: 'इनको जाने दो।'
Listen and transcribe: 'इनको सच बताओ।'
Listen and transcribe: 'मैंने इनको देखा।'
Listen and transcribe: 'इनको भूख लगी है।'
Listen and transcribe: 'इनको समय दीजिये।'
Listen and transcribe: 'इनको यहाँ रखो।'
Listen and transcribe: 'इनको बुलाना पड़ेगा।'
Listen and transcribe: 'इनको सब पता है।'
Listen and transcribe: 'इनको गुस्सा आ रहा है।'
Listen and transcribe: 'इनको न्याय चाहिए।'
Listen and transcribe: 'इनको अधिकार है।'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Inko' is your primary tool for interacting with the people and objects in your immediate physical space. Whether you are giving a gift to a group of friends or politely addressing your boss, 'Inko' ensures you are grammatically correct and socially respectful. Example: 'Inko chai do' (Give them/him tea).
- Inko means 'to them' or 'them' for people or things located nearby the speaker.
- It is the plural/honorific version of 'isko' and the proximal version of 'unko'.
- It is used for direct objects, indirect objects, and in 'liking/wanting' (dative subject) sentences.
- Culturally, it is essential for showing respect to a single person standing near you.
The Oblique Rule
Remember that 'inko' is a combination of 'in' + 'ko'. Whenever you add a postposition to 'ye', it must become 'in'. So 'in se', 'in par', 'in mein' are all related to 'inko'.
Respect Matters
In India, respect is built into grammar. Even if you are talking about one person, if they are older, always use 'inko'. It makes you sound much more culturally aware.
Point and Speak
A great way to practice is to point at things near you and say 'Inko [verb]'. This builds the neural connection between proximity and the 'i' sound.
Vowel Contrast
Train your ear to distinguish between 'Inko' (near) and 'Unko' (far). This is the most common point of confusion for beginners.
مثال
कृपया इनको यह संदेश दे दें।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر.
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوه خاصی عمل کردن.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2پیش رفتن یا ترقی کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2تلاش یا کوشش برای انجام کاری؛ امتحان کردن.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.