At the A1 level, you can think of 'जज़्बाती होना' (jazbaati hona) as simply 'to be very happy or very sad.' In Hindi, when you feel a lot of things in your heart, you use this word. It comes from 'jazba,' which means a strong feeling. For example, if you see a beautiful movie and you want to cry, you can say 'मैं जज़्बाती हूँ' (I am emotional). It is like saying 'I have big feelings.' You use 'hona' (to be) to show how you feel. If a boy is emotional, he says 'हो गया' (ho gaya). If a girl is emotional, she says 'हो गई' (ho gai). It is a good word to use when simple words like 'happy' or 'sad' are not enough. You will hear it in many Indian songs and movies because people in India like to talk about their feelings from the heart.
At the A2 level, 'जज़्बाती होना' is a compound verb used to describe someone who is emotional or passionate. The word 'जज़्बाती' acts like an adjective, and 'होना' is the verb that changes based on the person and the time (tense). For example, 'वह जज़्बाती हो गया' means 'He became emotional.' You can use it when talking about family, friends, or movies. It is slightly different from 'bhavuk' (emotional) because 'jazbaati' sounds more like you have a lot of passion or 'fire' in your feelings. You can also use 'mat' (don't) to tell someone not to be too emotional: 'जज़्बाती मत हो' (Don't get emotional). This is a very common phrase in daily Hindi conversation when someone is reacting too strongly to a situation.
At the B1 level, you should understand that 'जज़्बाती होना' carries a sense of deep, intense passion and sensitivity. It is often used in situations where logic is being overshadowed by feelings. It's a key word for discussing character traits or reactions to significant life events. For instance, you might describe a leader as 'जज़्बाती' if they speak with great fervor. Grammatically, you should be comfortable using it in various tenses: 'हो रहा है' (is becoming), 'हो चुका है' (has become), or 'हो जाएगा' (will become). You should also recognize the difference between 'jazbaati' (the adjective) and 'jazbaat' (the noun for emotions). This word is essential for understanding the emotional depth of Bollywood dialogues and Hindi literature, where the 'heart' (dil) is often the center of the story.
At the B2 level, 'जज़्बाती होना' is understood as a manifestation of one's 'jazbaat' (inner feelings/passions). It often implies a lack of pragmatic restraint, but it can also be a sign of authenticity and empathy. You can use it to analyze characters in a story or to debate social issues. For example, 'राजनीति में जज़्बाती होना कभी-कभी खतरनाक हो सकता है' (Being emotional in politics can sometimes be dangerous). You should also be able to use the causative form 'जज़्बाती करना' (to make someone emotional) to describe how an external event or person influenced someone's state. This level involves recognizing the poetic and slightly dramatic register the word belongs to, contrasting it with more clinical terms like 'संवेदनशील' (sanvedansheel) or 'मानसिक' (maansik).
At the C1 level, 'जज़्बाती होना' is seen as a complex psychological and cultural state. It is deeply embedded in the 'Ganga-Jamuni tehzeeb' (the syncretic culture of North India), where the expression of 'jazbaat' is an art form. You can use this phrase to discuss the nuances of human behavior, the impact of nostalgia, or the power of rhetoric. You should understand how it functions in idiomatic expressions and how its meaning can shift from 'passionate' to 'overly sensitive' depending on the context. For instance, you might discuss how a poet 'जज़्बाती होकर' (becoming emotional/passionate) creates a masterpiece. At this level, you should also be aware of the etymological roots in Arabic/Urdu and how that history influences the word's current prestige and usage in modern high-register Hindi.
At the C2 level, you possess a masterly command over the phrase 'जज़्बाती होना,' using it to convey the finest shades of emotional intensity and existential passion. You understand its role as a bridge between the visceral and the intellectual. You can use it in literary criticism to describe the 'pathos' of a work or in philosophical discussions about the role of emotion in decision-making. You are adept at using it alongside other high-level vocabulary to create rich, textured prose or speech. You recognize the subtle irony when someone is called 'जज़्बाती' in a cynical context, and you can use the word to evoke specific cultural archetypes, such as the 'tragic hero' or the 'idealistic revolutionary.' Your usage reflects a deep understanding of the word's resonance within the collective consciousness of Hindi and Urdu speakers.

जज़्बाती होना در ۳۰ ثانیه

  • Core meaning: To be emotional or passionate.
  • Usage: Common in daily life, art, and cinema.
  • Grammar: Compound verb (adjective + hona).
  • Context: Used for deep, heartfelt feelings.

The Hindi phrase जज़्बाती होना (jazbaati hona) is a deeply evocative expression that transcends a simple translation of 'being emotional.' Rooted in the Urdu word 'jazba' (जज़्बा), which signifies a strong feeling, passion, or impulse, the act of 'hona' (to be) transforms it into a state of existence. When someone is described as being jazbaati, it implies that they are currently experiencing or are prone to experiencing intense, heartfelt emotions that often dictate their actions or reactions. This isn't just about crying at a sad movie; it encompasses being passionate about a cause, being deeply moved by a piece of music, or reacting with profound sensitivity to a personal relationship. In the linguistic landscape of North India and among Hindi speakers globally, this term carries a weight of authenticity. It suggests a person who wears their heart on their sleeve, someone whose internal emotional compass is highly calibrated and easily influenced by the world around them. Unlike the more clinical or formal 'भावुक' (bhavuk), 'जज़्बाती' has a poetic, almost cinematic flair, often associated with the grand expressions of love, patriotism, or grief found in South Asian literature and cinema.

The Nuance of Passion
While 'emotional' can sometimes carry a negative or weak connotation in English, 'जज़्बाती होना' often leans towards a positive or neutral intensity. It signifies a richness of character. To be jazbaati is to be alive to the world. A cricketer playing for his country might be called jazbaati because his passion for the win is visible in every stride. An artist might be jazbaati about their craft, indicating a level of dedication that is fueled by deep-seated feeling rather than mere technical skill.
Situational Context
You will hear this phrase in various settings. In a family argument, someone might say 'इतना जज़्बाती मत हो' (don't get so emotional/passionate), suggesting a need for logic over feeling. Conversely, in a romantic setting, being jazbaati is seen as a sign of deep love and commitment. It is the bridge between the logical mind and the feeling heart.

"पुराने दोस्तों से मिलकर वह थोड़ा जज़्बाती हो गया और उसकी आँखों में आँसू आ गए।" (Meeting old friends made him a bit emotional, and tears came to his eyes.)

Understanding the cultural weight of this word requires looking at how South Asian society views emotions. There is a specific appreciation for 'tehzeeb' (culture/etiquette) and 'ehsaas' (feeling). 'जज़्बाती होना' is the manifestation of 'ehsaas'. It is the moment when the internal feeling becomes an external expression. It is used to describe a person's temperament as well as a temporary state of being. For instance, a mother might be jazbaati about her child's future, or a citizen might be jazbaati about their nation's history. The word 'jazba' itself is frequently used in patriotic songs to describe the fire of revolution or the love for the motherland. Therefore, when you use this phrase, you are tapping into a legacy of passionate expression that is central to Hindi-Urdu linguistic heritage.

"कविता सुनाते समय कवि खुद जज़्बाती हो गया।" (The poet himself became emotional/passionate while reciting the poem.)

The Social Perception
In many Hindi-speaking households, being 'too jazbaati' can be seen as a vulnerability, yet it is also celebrated in art. This duality is important for learners. To call someone 'जज़्बाती' can be a compliment regarding their empathy, or a gentle critique of their lack of pragmatism. It often depends on the tone of voice and the specific situation in which the word is uttered.

Furthermore, the phrase is deeply tied to the concept of 'Dil' (heart). In Hindi, the heart is the seat of all 'jazbaat'. When the heart is touched, one becomes jazbaati. This is why the phrase is so common in Bollywood lyrics. Songs often talk about the heart becoming jazbaati in the presence of a beloved. It is a word that connects the physiological sensation of a racing heart or a lump in the throat to a linguistic label that everyone in the culture understands immediately.

"उसकी बातों ने मुझे जज़्बाती कर दिया।" (Her words made me emotional.) Note: Here 'karna' is used to show the effect on someone else.

Mastering जज़्बाती होना requires understanding its grammatical flexibility as a compound verb. The base is the adjective 'जज़्बाती' (emotional/passionate), and it is paired with 'होना' (to be/to become). Because 'होना' is an intransitive verb, the subject of the sentence is the one experiencing the emotion. Let's explore the various tenses and contexts to see how this phrase adapts to different communicative needs. Whether you are talking about the past, present, or future, the focus remains on the internal state of the person.

Present Tense: Describing a State
In the present tense, you use this to describe someone who is generally emotional or someone who is feeling emotional right now. For example, 'वह बहुत जज़्बाती है' (He/She is very emotional). If you are describing a current process of becoming emotional, you would say 'वह जज़्बाती हो रहा है' (He is becoming emotional).
Past Tense: Narrating an Event
This is perhaps the most common usage. When recounting a story, you describe the moment someone was moved. 'फिल्म का अंत देखकर सब जज़्बाती हो गए' (Everyone became emotional seeing the end of the film). Notice how 'हो गए' is used for the plural 'सब'.

"जब उसने अपनी माँ की चिट्ठी पढ़ी, तो वह जज़्बाती हो गई।" (When she read her mother's letter, she became emotional.)

One of the key things to remember is that Hindi verbs agree with the gender and number of the subject. If a man is becoming emotional, it is 'जज़्बाती होता है' (jazbaati hota hai). If a woman, it is 'जज़्बाती होती है' (jazbaati hoti hai). This agreement is crucial for sounding natural. Furthermore, the word can be used with modifiers like 'बहुत' (very), 'थोड़ा' (a little), or 'अचानक' (suddenly) to specify the intensity and nature of the emotion.

"हमें खेल के दौरान जज़्बाती होने के बजाय दिमाग से काम लेना चाहिए।" (We should work with our minds instead of being emotional/passionate during the game.)

Future and Conditional
When predicting a reaction, you might say 'वह यह खबर सुनकर जज़्बाती हो जाएगा' (He will become emotional upon hearing this news). In conditional sentences, it looks like this: 'अगर तुम जज़्बाती होगे, तो सही फैसला नहीं ले पाओगे' (If you get emotional, you won't be able to make the right decision).

The phrase also appears in negative constructions. 'ज़्यादा जज़्बाती मत हो' (Don't get too emotional) is a common piece of advice. Here, 'मत' is the prohibitive 'don't' used with the imperative form of the verb. It is often used to calm someone down who is reacting strongly to a situation. This variety of sentence patterns shows how integrated the concept of being 'jazbaati' is in daily Hindi communication.

"क्या तुम अक्सर छोटी बातों पर जज़्बाती हो जाते हो?" (Do you often become emotional over small things?)

Lastly, consider the causative form 'जज़्बाती करना' (to make someone emotional). While 'hona' is 'to be', 'karna' allows you to describe the external factor. 'तुम्हारी कहानी ने सबको जज़्बाती कर दिया' (Your story made everyone emotional). This distinction is vital for B1 learners who are moving beyond simple subject-verb structures into more complex transitive and intransitive relationships.

To truly grasp जज़्बाती होना, one must look at the cultural pillars of Hindi-speaking regions: Bollywood, News Media, and everyday social interactions. This phrase is not just a vocabulary item; it is a cultural signal. In the world of Indian cinema, 'jazbaat' (emotions) are the currency. Whether it is a hero's monologue about justice or a heroine's song about unrequited love, the state of being jazbaati is what connects the audience to the character. You will hear actors say things like 'मैं थोड़ा जज़्बाती हो गया था' (I got a bit emotional) in interviews when describing a difficult scene or a personal milestone.

In News and Media
News anchors often use this word when reporting on sensitive public issues. For instance, if a political leader gives a stirring speech that moves the crowd to tears, the reporter might say, 'जनता काफी जज़्बाती नज़र आई' (The public appeared quite emotional). In sports commentary, when a player wins a championship after years of struggle, the commentator will inevitably remark on how 'jazbaati' the moment is for the athlete and their family.
Daily Conversations
At home, 'जज़्बाती होना' is used to describe family dynamics. If a father is seeing off his daughter at the airport, he might be described as 'जज़्बाती हो रहे हैं'. It is a respectful way to acknowledge someone's feelings. It’s also used in friendships to explain why someone reacted a certain way: 'वो अपनी पुरानी यादों को लेकर बहुत जज़्बाती है' (He is very emotional about his old memories).

"आजकल के गानों में वह जज़्बाती गहराई नहीं होती जो पुराने गानों में थी।" (Today's songs don't have that emotional depth that old songs had.)

Social media has also adopted this term. On platforms like Instagram or Twitter (X), Hindi speakers often use the hashtag #Jazbaati or write captions about being 'jazbaati' when sharing personal achievements or nostalgic photos. It has become a way to signal authenticity in a digital world. When a viral video shows a heartwarming reunion, the comments section will be filled with people saying 'मैं तो जज़्बाती हो गया' (I became emotional). This shows that the word is very much alive and evolving with modern communication.

"इंटरव्यू के दौरान अपनी संघर्ष की कहानी बताते हुए खिलाड़ी जज़्बाती हो गया।" (The player became emotional while telling his story of struggle during the interview.)

Literature and Poetry
In Hindi and Urdu literature, being jazbaati is often linked to the 'Shayar' (poet) persona. A poet is someone who is perpetually jazbaati, translating their intense feelings into verses. This literary connection gives the word a certain prestige. It’s not just about 'feeling'; it’s about feeling with such intensity that it creates something beautiful or meaningful.

In summary, 'जज़्बाती होना' is found wherever there is a need to express the depth of the human heart. It is a word that bridges the gap between the mundane and the extraordinary, between a simple reaction and a profound life experience. For a learner, hearing this word is a cue that the conversation has moved into a more personal and significant territory.

When learning जज़्बाती होना, English speakers often fall into several linguistic traps. The most common mistake is confusing 'जज़्बाती' (jazbaati) with 'भावुक' (bhavuk) or 'संवेदनशील' (sanvedansheel). While they all relate to emotions, their usage contexts differ. 'Bhavuk' is a more Sanskritized, formal word, whereas 'Jazbaati' carries the weight of Urdu poetic tradition. Using 'bhavuk' in a casual conversation about a Bollywood movie might sound a bit too stiff, while using 'jazbaati' in a formal psychological report might seem too informal or dramatic.

Confusion with 'Gussa' (Anger)
Sometimes learners think 'jazbaati' just means 'angry' because passion can look like anger. However, 'jazbaati' is much broader. You can be jazbaati with love, sadness, or joy. If you only use it when someone is shouting, you are missing 90% of its meaning. For anger specifically, use 'नाराज़ होना' (naaraaz hona) or 'गुस्सा होना' (gussa hona).
Incorrect Verb Pairing
Another mistake is using 'जज़्बाती करना' (to make emotional) when you mean 'जज़्बाती होना' (to be emotional). Remember: 'Hona' is for the person feeling it. 'Karna' is for the thing causing it. Saying 'मैं तुम्हें जज़्बाती होता हूँ' is grammatically incorrect; it should be 'मैं जज़्बाती हो रहा हूँ' (I am becoming emotional).

Incorrect: "वह बहुत जज़्बाती करना है।" (He is very make emotional.)
Correct: "वह बहुत जज़्बाती है।" (He is very emotional.)

Gender agreement is another hurdle. Hindi is a gendered language, and 'होना' must change to match the subject. A female learner saying 'मैं जज़्बाती हो गया' (using the masculine 'gaya') is a common error. It must be 'मैं जज़्बाती हो गई'. Paying attention to these small endings is what separates a B1 learner from a beginner. Additionally, learners often forget that 'jazbaati' is an adjective, so it doesn't need 'ko' (को) after the subject unless the sentence structure specifically requires it (which is rare for this phrase).

Mistake: "मुझे जज़्बाती हो रहा है।"
Correct: "मैं जज़्बाती हो रहा हूँ।" (I am becoming emotional.)

Overusing the Word
While it's a great word, overusing it can make your speech sound overly dramatic. If someone is just a little sad, 'उदास' (udaas) is better. 'जज़्बाती' implies a certain level of intensity. Use it for significant moments to maintain its impact. If you use it for every minor feeling, it loses its poetic weight.

Finally, watch out for the pronunciation. The 'z' sound in 'jazbaati' (जज़्बाती) is often mispronounced as a 'j' sound (जजबाती) by those who don't pay attention to the 'nukta' (the dot under the 'ja'). While many native speakers also do this, pronouncing it with a clear 'z' sound shows a higher level of linguistic sophistication and respect for the word's Urdu roots.

To expand your Hindi vocabulary beyond जज़्बाती होना, it is helpful to look at its synonyms and related terms. Each alternative carries a slightly different shade of meaning, register, or intensity. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation, making your Hindi sound more nuanced and native-like.

भावुक होना (Bhavuk Hona)
This is the most direct synonym. 'Bhavuk' comes from the Sanskrit 'Bhav' (feeling). It is widely used in formal contexts, literature, and news. While 'jazbaati' feels more passionate and 'heart-led,' 'bhavuk' feels more 'emotion-led' in a general sense. If you are writing an essay or a formal letter, 'bhavuk' is usually the safer choice.
संवेदनशील होना (Sanvedansheel Hona)
This means 'to be sensitive.' It is used to describe someone who is easily affected by their surroundings or the feelings of others. A 'sanvedansheel' person is empathetic. While a 'jazbaati' person expresses their own strong feelings, a 'sanvedansheel' person is more about perceiving and reacting to external stimuli.

"वह एक संवेदनशील कलाकार है, इसलिए वह जल्दी जज़्बाती हो जाता है।" (He is a sensitive artist, therefore he easily becomes emotional.)

Other alternatives include 'जोशीला होना' (joshila hona), which means 'to be enthusiastic/full of zeal.' This is a subset of being jazbaati but focuses purely on the high-energy, positive side of passion. If someone is passionate about a project or a sport, 'joshila' is a great specific choice. On the other hand, if someone is 'dil-phenk' (दिल-फेंक), it’s a slangier way to say they are very romantic or 'wear their heart on their sleeve,' often used in a lighthearted or slightly teasing way.

"हमें भावुक होकर नहीं, बल्कि सोच-समझकर फैसला लेना चाहिए।" (We should not take decisions by being emotional, but by thinking carefully.)

Antonyms and Opposites
To understand the boundaries of 'jazbaati hona,' look at its opposites. 'पत्थर दिल होना' (patthar dil hona - to be stone-hearted) is a common idiom for someone who lacks emotion. 'उदासीन होना' (udaseen hona) means to be indifferent or apathetic. 'व्यावहारिक होना' (vyavaharik hona) means to be practical or pragmatic—the direct logical opposite of being swayed by jazbaat.

In creative writing, you might also encounter 'पुर-खुलूस' (pur-khuloos), which means sincere or heartfelt, or 'पुर-जोश' (pur-josh), meaning full of passion. These are more literary terms that overlap with the 'jazbaati' spectrum. By learning these variations, you can tailor your Hindi to be as precise as possible, whether you are describing a tearful goodbye, a revolutionary speech, or a practical business decision.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"हमें इस विषय पर जज़्बाती होने के बजाय तथ्यों पर ध्यान देना चाहिए।"

خنثی

"वह अपनी पुरानी यादों को लेकर अक्सर जज़्बाती हो जाता है।"

غیر رسمی

"अरे यार, तू तो बहुत जज़्बाती हो गया!"

Child friendly

"कहानी सुनकर छोटा बच्चा जज़्बाती हो गया।"

عامیانه

"फुल जज़्बाती सीन चल रहा है भाई।"

نکته جالب

The word 'jazba' is a staple in Indian army slogans and patriotic songs, representing the 'fire' or 'spirit' of a soldier. It shows that being jazbaati is not just about tears, but also about fierce bravery.

راهنمای تلفظ

UK /d͡ʒəz.bɑː.tiː hoː.nɑː/
US /d͡ʒəz.bɑː.tiː hoʊ.nɑː/
Stress is on the second syllable 'baa' in 'jazbaati' and the first syllable 'ho' in 'hona'.
هم‌قافیه با
बरसाती (barsaati) राती (raati) हाथी (haathi) साथी (saathi) जाती (jaati) खाती (khaati) नाती (naati) पाती (paati)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'z' as 'j' (Jajbaati instead of Jazbaati).
  • Shortening the long 'aa' in 'baati'.
  • Over-emphasizing the 'h' in 'hona'.
  • Mixing up the 't' sound (it should be a soft dental 't', not a hard English 't').
  • Ignoring the nasalization if any (though not prominent here).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Requires knowledge of the 'z' sound (nukta) and compound verbs.

نوشتن 4/5

Gender agreement with 'hona' can be tricky for learners.

صحبت کردن 3/5

Common in speech, so easy to practice but requires correct tone.

گوش دادن 2/5

Very frequent in media; easy to pick out.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

होना (hona) दिल (dil) खुश (khush) दुखी (dukhi) बहुत (bahut)

بعداً یاد بگیرید

भावुक (bhavuk) संवेदनशील (sanvedansheel) एहसास (ehsaas) प्रेरणा (prerna) उत्साह (utsah)

پیشرفته

नफ़सिय़ात (nafsiyat - psychology) कैफ़ियत (kaifiyat - state of mind) अफ़सोस (afsos - regret) मसरूर (masroor - joyful) मज़बूत (mazboot - strong)

گرامر لازم

Compound Verbs with 'Hona'

जज़्बाती + होना (To be emotional)

Gender Agreement

वह (M) हो गया vs वह (F) हो गई

Use of 'Mat' for Prohibitions

जज़्बाती मत हो (Don't get emotional)

Nukta Pronunciation (z)

जज़्बाती (Jazbaati) correctly uses the 'z' sound.

Adverbial Participle 'Hokar'

जज़्बाती होकर (Becoming emotional...)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं फिल्म देखकर जज़्बाती हो गया।

I became emotional seeing the film.

Past tense masculine singular 'ho gaya'.

2

वह बहुत जज़्बाती लड़की है।

She is a very emotional girl.

Jazbaati used as an adjective with 'hai'.

3

माँ अक्सर जज़्बाती हो जाती हैं।

Mother often gets emotional.

Habitual present with respectful 'ho jaati hain'.

4

क्या तुम जज़्बाती हो?

Are you emotional?

Simple question structure.

5

जज़्बाती मत हो।

Don't be emotional.

Imperative negative with 'mat'.

6

मेरा दोस्त जज़्बाती है।

My friend is emotional.

Masculine 'hai' for friend.

7

आज मैं थोड़ा जज़्बाती हूँ।

Today I am a little emotional.

Use of 'thoda' (a little) as a modifier.

8

बच्चे जज़्बाती होते हैं।

Children are emotional.

Plural general statement 'hote hain'.

1

पुरानी यादें हमें जज़्बाती कर देती हैं।

Old memories make us emotional.

Causative form 'kar deti hain'.

2

जब वह हारा, तो वह जज़्बाती हो गया।

When he lost, he became emotional.

Dependent clause with 'jab... toh'.

3

वह अपनी बहन की शादी पर जज़्बाती हो गई।

She became emotional at her sister's wedding.

Feminine past 'ho gai'.

4

हमें इतना जज़्बाती नहीं होना चाहिए।

We should not be so emotional.

Modal verb 'chahiye' with infinitive 'hona'.

5

गाना सुनकर सब जज़्बाती हो गए।

Everyone became emotional after hearing the song.

Plural past 'ho gaye'.

6

क्या वह हमेशा जज़्बाती रहता है?

Does he always remain emotional?

Use of 'rehta hai' to show a continuous state.

7

वह जज़्बाती होकर रोने लगा।

Becoming emotional, he started crying.

Conjunctive participle 'hokar' + 'lagne laga'.

8

यह खबर सुनकर तुम जज़्बाती हो जाओगे।

You will become emotional upon hearing this news.

Future tense 'ho jaoge'.

1

उसका भाषण सुनकर पूरा देश जज़्बाती हो गया।

The whole country became emotional after hearing his speech.

Collective noun 'desh' takes singular verb.

2

वह अपनी मिट्टी के लिए बहुत जज़्बाती है।

He is very emotional/passionate about his homeland.

'Mitti' (soil) is a metaphor for homeland.

3

कभी-कभी जज़्बाती होना अच्छा होता है।

Sometimes it is good to be emotional.

Infinitive 'hona' used as a subject.

4

उसने जज़्बाती होकर अपना इस्तीफा दे दिया।

He resigned in a fit of emotion/passion.

'Jazbaati hokar' describes the manner of action.

5

वह जज़्बाती बातों में जल्दी आ जाता है।

He easily gets swayed by emotional talk.

Idiom 'baaton mein aana' (to be swayed).

6

फिल्म के अंत ने सबको जज़्बाती होने पर मजबूर कर दिया।

The film's ending forced everyone to become emotional.

Construction 'majboor kar diya' (forced).

7

वह अपने काम को लेकर काफी जज़्बाती है।

She is quite passionate about her work.

Use of 'kaafi' (quite) for emphasis.

8

जब वह अपने घर लौटा, तो वह जज़्बाती हो उठा।

When he returned home, he suddenly became very emotional.

Compound verb 'ho utha' shows suddenness.

1

राजनीतिक मुद्दों पर जज़्बाती होना आम बात है।

It is common to be emotional on political issues.

Gerundial use of 'hona'.

2

लेखक ने समाज की बुराइयों को लेकर जज़्बाती लेख लिखा।

The writer wrote a passionate article about social evils.

Adjective 'jazbaati' modifying 'lekh' (article).

3

वह जज़्बाती तो है, पर वह सच का साथ नहीं छोड़ता।

He is emotional, but he doesn't leave the side of truth.

Contrastive sentence with 'par' (but).

4

उसकी आँखों में जज़्बाती चमक दिखाई दे रही थी।

A passionate spark was visible in his eyes.

Adjective modifying 'chamak' (sparkle).

5

बिना जज़्बाती हुए वह अपनी बात नहीं कह पाता।

He cannot say what he wants without becoming emotional.

Negative participle 'bina... hue'.

6

आजकल के युवा करियर को लेकर बहुत जज़्बाती हो रहे हैं।

Today's youth are becoming very passionate about their careers.

Present continuous 'ho rahe hain'.

7

उसका जज़्बाती स्वभाव ही उसकी सबसे बड़ी ताकत है।

His emotional nature is his greatest strength.

'Svabhav' (nature) as a noun.

8

हमें जज़्बाती फैसलों से बचना चाहिए।

We should avoid emotional decisions.

Adjective modifying 'faislo' (decisions).

1

उसकी कविताएँ जज़्बाती गहराई से भरी होती हैं।

His poems are filled with emotional depth.

Complex noun phrase 'jazbaati gehraai'.

2

वह जज़्बाती तौर पर बहुत मज़बूत इंसान है।

He is an emotionally very strong person.

Adverbial phrase 'jazbaati taur par' (emotionally).

3

इतिहास के पन्नों को पलटते हुए वह जज़्बाती हो गया।

He became emotional while turning the pages of history.

Participial phrase 'palatte hue'.

4

जज़्बाती होना कोई कमज़ोरी नहीं, बल्कि इंसानियत की निशानी है।

Being emotional is not a weakness, but a sign of humanity.

Philosophical 'nahin... balki' structure.

5

उसने अपनी जज़्बाती ज़रूरतों को कभी नज़रअंदाज़ नहीं किया।

He never ignored his emotional needs.

Past perfect negative.

6

कलाकार का जज़्बाती होना उसकी कला में जान फूंक देता है।

An artist's being passionate breathes life into his art.

Possessive gerund 'kalakaar ka... hona'.

7

वह अपनी विरासत को लेकर बहुत जज़्बाती महसूस करता है।

He feels very emotional/passionate about his heritage.

Verb 'mehsoos karna' (to feel).

8

न्यायाधीश ने जज़्बाती दलीलों को खारिज कर दिया।

The judge dismissed the emotional arguments.

Adjective modifying 'daleelon' (arguments).

1

उसका जज़्बाती उफान शांत होने में समय लगा।

It took time for his emotional outburst to calm down.

Noun phrase 'jazbaati ufaan' (emotional surge).

2

जज़्बाती होना और विवेक खोना, दो अलग बातें हैं।

Being emotional and losing one's reason are two different things.

Abstract comparison of two gerunds.

3

वह अपनी जज़्बाती उथल-पुथल को शब्दों में पिरोने लगा।

He began to weave his emotional turmoil into words.

Metaphorical 'shabdon mein pirona'.

4

साहित्य में जज़्बाती अभिव्यक्ति का अपना एक अलग स्थान है।

Emotional expression has its own distinct place in literature.

Formal academic structure.

5

वह जज़्बाती तौर पर पूरी तरह टूट चुका था।

He was completely broken emotionally.

Past perfect with 'poori tarah' (completely).

6

एक जज़्बाती रिश्ता विश्वास की बुनियाद पर टिका होता है।

An emotional relationship rests on the foundation of trust.

Metaphorical 'buniyad par tika hona'.

7

उसकी जज़्बाती अपील ने जूरी के दिल को छू लिया।

His emotional appeal touched the heart of the jury.

Idiom 'dil ko chhoo lena'.

8

इंसान का जज़्बाती होना ही उसे मशीनों से अलग करता है।

Man's being emotional is what distinguishes him from machines.

Complex identifying sentence.

ترکیب‌های رایج

बहुत जज़्बाती
जज़्बाती फैसला
जज़्बाती लगाव
जज़्बाती अपील
जज़्बाती रिश्ता
जज़्बाती कमजोरी
जज़्बाती गहराई
जज़्बाती तौर पर
जज़्बाती समर्थन
जज़्बाती माहौल

عبارات رایج

जज़्बाती होना लाज़मी है

— It is natural/inevitable to be emotional. Used to justify someone's feelings.

ऐसे मौके पर जज़्बाती होना लाज़मी है।

ज़्यादा जज़्बाती मत बनो

— Don't be too emotional. Often said as advice to stay logical.

काम के मामले में ज़्यादा जज़्बाती मत बनो।

जज़्बाती होकर कुछ कहना

— To say something in a state of emotion. Often used when someone reveals a secret or truth.

उसने जज़्बाती होकर सब सच बता दिया।

दिल से जज़्बाती

— Emotional from the heart. Describes a person's core nature.

वह दिल से बहुत जज़्बाती है।

जज़्बाती उथल-पुथल

— Emotional turmoil. Refers to a state of inner confusion.

वह जज़्बाती उथल-पुथल से गुज़र रहा है।

जज़्बाती ब्लैकमेल

— Emotional blackmail. A very common modern phrase.

मुझे जज़्बाती ब्लैकमेल मत करो।

जज़्बाती जुड़ाव

— Emotional connection. Used for people, places, or things.

मेरा अपनी पुरानी कार से जज़्बाती जुड़ाव है।

जज़्बाती सहारा

— Emotional support. Essential in tough times.

उसे इस वक्त जज़्बाती सहारे की ज़रूरत है।

जज़्बाती प्रतिक्रिया

— Emotional response. Used in formal or semi-formal contexts.

यह उसकी एक स्वाभाविक जज़्बाती प्रतिक्रिया थी।

जज़्बाती मोड़

— Emotional turn. Often used for stories or life events.

कहानी में एक जज़्बाती मोड़ आया।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

जज़्बाती होना vs भावुक (Bhavuk)

Bhavuk is more Sanskritized and formal; Jazbaati is more poetic and Urdu-based.

जज़्बाती होना vs नाराज़ (Naaraaz)

Jazbaati is a broad emotional state; Naaraaz is specifically being angry or upset.

जज़्बाती होना vs जोशीला (Joshila)

Joshila is specifically about high energy and enthusiasm, not general emotions.

اصطلاحات و عبارات

"कलेजा मुँह को आना"

— To be extremely distressed or emotional. Literally 'the liver coming to the mouth.'

उसका दुख देखकर मेरा कलेजा मुँह को आ गया।

Idiomatic
"आँखें भर आना"

— To have tears well up in the eyes. A physical sign of being jazbaati.

विदाई के समय सबकी आँखें भर आईं।

Common
"गला भर आना"

— To have a lump in the throat; being unable to speak due to emotion.

पुरानी बातें याद करके उसका गला भर आया।

Common
"दिल पसीजना"

— To feel pity or compassion; for a heart to 'sweat' or soften.

भिखारी की हालत देखकर उसका दिल पसीज गया।

Literary
"खून खौलना"

— To be passionately angry. 'Jazba' can also be anger.

अन्याय देखकर मेरा खून खौलने लगता है।

Informal
"दिल बाग-बाग होना"

— To be extremely happy/overjoyed.

तुम्हें देखकर मेरा दिल बाग-बाग हो गया।

Informal
"आँखों का तारा होना"

— To be very dear (emotional attachment).

वह अपनी माँ की आँखों का तारा है।

Common
"मिट्टी में मिल जाना"

— To be ruined (often used in emotional outbursts about honor).

मेरी सारी मेहनत मिट्टी में मिल गई।

Informal
"जान छिड़कना"

— To love someone passionately; to be ready to die for them.

वह अपने बच्चों पर जान छिड़कती है।

Informal
"सीने से लगाना"

— To embrace emotionally; to accept something with passion.

उसने अपनी किस्मत को सीने से लगा लिया।

Poetic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

जज़्बाती होना vs जज़्बा (Jazba)

Noun vs Adjective

Jazba is the feeling (passion); Jazbaati is the person who has the feeling (passionate).

उसमें बहुत जज़्बा है (He has a lot of passion) vs वह बहुत जज़्बाती है (He is very passionate).

जज़्बाती होना vs अहसास (Ehsaas)

Both mean feeling.

Ehsaas is a realization or a subtle feeling; Jazba is a strong, driving passion.

मुझे अहसास हुआ (I realized) vs वह जज़्बाती हो गया (He became emotional).

الگوهای جمله‌سازی

A1

मैं [Adjective] हूँ।

मैं जज़्बाती हूँ।

A2

वह [Noun] पर जज़्बाती हो गया।

वह फिल्म पर जज़्बाती हो गया।

B1

[Event] ने मुझे जज़्बाती कर दिया।

उसकी कहानी ने मुझे जज़्बाती कर दिया।

B2

जज़्बाती होने के बजाय [Action] करो।

जज़्बाती होने के बजाय सोचो।

C1

[Subject] जज़्बाती तौर पर [Adjective] है।

वह जज़्बाती तौर पर बहुत मज़बूत है।

C2

जज़्बाती उथल-पुथल के बीच [Action]।

जज़्बाती उथल-पुथल के बीच उसने शांति बनाए रखी।

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high in media and daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'jajbaati' instead of 'jazbaati'. जज़्बाती (Jazbaati)

    The 'z' sound is important for correct Hindi/Urdu pronunciation.

  • I am emotional: 'Mujhe jazbaati hai.' Main jazbaati hoon.

    Jazbaati is an adjective, so it uses 'main... hoon' not 'mujhe'.

  • He became emotional: 'Vah jazbaati ho gayi' (for a male). Vah jazbaati ho gaya.

    Verb must agree with the masculine gender of the subject.

  • Confusing 'jazbaat' and 'jazbaati'. Mere jazbaat (My emotions) vs Main jazbaati hoon (I am emotional).

    Jazbaat is a noun; Jazbaati is an adjective.

  • Using 'jazbaati hona' for a cold, logical decision. Vyavaharik hona.

    Jazbaati is the opposite of being practical/logical.

نکات

Verb Agreement

Always check the subject's gender. 'Ram jazbaati ho gaya' but 'Sita jazbaati ho gayi'.

Noun vs Adjective

Use 'jazbaat' for the feelings themselves and 'jazbaati' for the person.

Context Matters

In professional settings, use 'bhavuk' or 'vyavaharik' to avoid sounding too dramatic.

The 'Z' Sound

Practice the 'z' sound to distinguish yourself as an advanced learner.

Use with 'Hokar'

Use 'jazbaati hokar' as an adverb to describe how someone did something (e.g., spoke, wrote).

Song Lyrics

Listen to Arijit Singh songs; he often sings about 'jazbaat'.

Tone of Voice

Your tone should match the word. Say it with feeling!

Pairing with Idioms

Combine it with 'aankhen bhar aana' for a very natural description.

Causative Form

Use 'jazbaati karna' when something (like a movie) makes you feel that way.

Visual Aid

Picture a Bollywood actor crying—that's the ultimate 'jazbaati' image.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jazz' music. Jazz is very 'jazbaati' (emotional and passionate). When you hear Jazz, you feel 'jazbaati'.

تداعی تصویری

Imagine a heart with a flame inside it. The flame is the 'jazba' (passion), and the person holding the heart is 'jazbaati'.

شبکه واژگان

Heart Passion Tears Bollywood Poetry Feelings Sensitivity Authenticity

چالش

Try to describe the last movie you saw using the word 'jazbaati'. Write three sentences about why it made you feel that way.

ریشه کلمه

The word 'जज़्बाती' (jazbaati) is derived from the Urdu/Persian word 'jazba' (जज़्बा), which itself has roots in Arabic 'jazbah' (جذبة). In Arabic, the root refers to attraction, drawing, or an irresistible impulse. In Sufism, 'jazbah' refers to a state of being drawn towards the Divine, a mystical attraction.

معنای اصلی: The original meaning in Arabic was 'attraction' or 'pull'. It evolved in Persian and Urdu to mean a strong feeling or passion that 'pulls' the heart.

Indo-Aryan (Hindi) with significant Perso-Arabic influence (Urdu).

بافت فرهنگی

Be careful not to dismiss someone's feelings by calling them 'too jazbaati' in a mocking way, as it can be offensive.

In English, 'being emotional' can sometimes sound like a weakness. In Hindi, 'jazbaati hona' is often more about being soulful and passionate.

Bollywood movie 'Dilwale Dulhania Le Jayenge' is full of jazbaati moments. The song 'Kar Chale Hum Fida' reflects the jazba (passion) of soldiers. Urdu poets like Ghalib and Faiz often wrote about 'jazbaat'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Watching a Movie

  • फिल्म बहुत जज़्बाती थी।
  • मैं अंत में जज़्बाती हो गया।
  • क्या तुम जज़्बाती हुए?
  • यह सीन बहुत जज़्बाती है।

Family Talk

  • पापा जज़्बाती हो रहे हैं।
  • हमें जज़्बाती सहारा चाहिए।
  • वह परिवार के लिए जज़्बाती है।
  • पुराने घर को लेकर जज़्बाती होना।

Sports

  • जीत के बाद खिलाड़ी जज़्बाती हो गया।
  • जज़्बाती होकर खेलना।
  • मैच में जज़्बात का खेल।
  • वह जज़्बाती कप्तान है।

Advice

  • ज़्यादा जज़्बाती मत हो।
  • जज़्बाती फैसले गलत होते हैं।
  • जज़्बाती होना छोड़ो।
  • दिमाग से काम लो, जज़्बाती मत बनो।

Art/Music

  • यह गाना बहुत जज़्बाती है।
  • कलाकार जज़्बाती हो गया।
  • जज़्बाती गहराई।
  • जज़्बात का इज़हार।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप फिल्मों को देखकर अक्सर जज़्बाती हो जाते हैं?"

"आपके जीवन का सबसे जज़्बाती पल कौन सा था?"

"क्या आपको लगता है कि जज़्बाती होना एक कमजोरी है?"

"आप जज़्बाती लोगों के बारे में क्या सोचते हैं?"

"क्या आप अपने काम को लेकर जज़्बाती महसूस करते हैं?"

موضوعات نگارش

आज आप किस बात को लेकर जज़्बाती हुए? विस्तार से लिखें।

क्या जज़्बाती होना आपके फैसलों को प्रभावित करता है? कैसे?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने अपने जज़्बात पर काबू पाया।

आपके पसंदीदा जज़्बाती गाने या फिल्म का वर्णन करें।

जज़्बाती होना और व्यावहारिक होना—आपके लिए क्या ज़्यादा ज़रूरी है?

سوالات متداول

10 سوال

It is generally neutral but depends on context. It can be a compliment (showing heart) or a critique (lacking logic).

Yes, if the anger is very passionate and heartfelt, but 'gussa' is more common for simple anger.

'Jazbaati' has Urdu roots and sounds more poetic; 'Bhavuk' has Sanskrit roots and sounds more formal.

You can say 'जज़्बाती मत हो' (Jazbaati mat ho).

Yes, it is extremely common in songs and emotional dialogues.

The word 'jazbaati' doesn't change, but the verb 'hona' does (ho gayi).

Yes, 'desh-bhakti ke liye jazbaati hona' means being passionate about one's country.

It is 'jazbaati' with a 'z' sound, though some speakers say 'j'.

Absolutely, it's perfect for expressing deep romantic feelings.

It is a decision made based on emotions rather than logic.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'जज़्बाती होना' about a movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person who is 'जज़्बाती' in three sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'जज़्बाती करना' in a sentence about a story.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two friends where one is being too emotional.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why a leader might be called 'जज़्बाती'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He became emotional after hearing the old song.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'जज़्बाती तौर पर' in a sentence about strength.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about a 'जज़्बाती मोड़' in a book.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We should avoid emotional decisions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a time you felt 'जज़्बाती'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence using 'जज़्बाती उथल-पुथल'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't get emotional, think with your brain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'जज़्बाती लगाव' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an artist being 'जज़्बाती'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The speech was very emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'जज़्बाती होकर' to describe an action.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence comparing 'jazbaati' and 'bhavuk'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is emotional about her heritage.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'जज़्बाती ब्लैकमेल'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'जज़्बाती दृश्य' (emotional scene) in a movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am very emotional' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't get emotional' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He became emotional' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She became emotional' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend not to make emotional decisions.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain a movie scene that was emotional.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have an emotional attachment to this place'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The song made me emotional'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone: 'Are you emotional?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is natural to be emotional'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is an emotional girl'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They became emotional'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He spoke emotionally'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am becoming emotional'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is emotionally strong'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't blackmail me emotionally'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The story has emotional depth'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was emotional yesterday'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are emotional people'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Passion is important'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'वह बहुत जज़्बाती है।' What is the key word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'जज़्बाती मत हो।' Is the speaker giving advice or asking a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'वह जज़्बाती हो गई।' Is the subject male or female?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'फिल्म जज़्बाती थी।' Was the film funny or emotional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'उसने जज़्बाती होकर कहा।' Did he speak calmly or emotionally?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'जज़्बाती फैसले गलत होते हैं।' What is wrong according to the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'मेरा जज़्बाती लगाव है।' What kind of attachment is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'वे सब जज़्बाती हो गए।' How many people became emotional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'यह एक जज़्बाती लम्हा है।' What is the moment like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'माँ जज़्बाती हो रही हैं।' Who is becoming emotional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'जज़्बाती ब्लैकमेल मत करो।' What should you not do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'वह जज़्बाती तौर पर टूट गया।' What happened to him?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'कहानी बहुत जज़्बाती थी।' Was the story boring?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'क्या तुम जज़्बाती हो?' Is this a statement or a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'जज़्बाती होना लाज़मी है।' Is it natural to be emotional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!