झाड़ू लगाना
झाड़ू लगाना در ۳۰ ثانیه
- झाड़ू लगाना means 'to sweep' and is a vital daily chore in Hindi-speaking cultures.
- It is a compound verb combining 'jhaadoo' (broom) and 'lagaana' (to apply).
- Beyond cleaning, it has significant political and cultural meanings in India.
- Commonly paired with 'pocha' (mopping) to describe full floor cleaning.
The Hindi verb phrase "झाड़ू लगाना" (Jhaadoo Lagaana) is the cornerstone of daily household vocabulary in South Asia. At its most literal level, it means 'to apply a broom' or 'to sweep.' However, its usage extends far beyond the simple act of cleaning dust; it is a cultural marker of domesticity, hygiene, and ritual preparation. In an Indian household, the act of sweeping is often the very first task performed after sunrise, symbolizing the removal of the previous day's 'kuda' (trash) and the welcoming of fresh energy or 'Lakshmi' (the goddess of wealth). You will hear this word used by family members, domestic help, and even in political contexts. Because 'Jhaadoo' is the noun for broom and 'Lagaana' is a versatile auxiliary verb meaning 'to apply' or 'to fix,' the combination creates a functional verb that describes the sweeping motion across a surface.
- The Tool: Jhaadoo
- The 'jhaadoo' itself comes in many forms, from the long-handled 'phool jhaadoo' (soft broom) used for indoor floors to the 'seenk jhaadoo' (stick broom made of coconut fiber) used for wet areas or outdoor courtyards. Knowing which broom is being used often changes the context of the sentence.
- The Action: Lagaana
- In Hindi, we don't 'do' a broom (jhaadoo karna), we 'apply' it. This nuance is crucial for learners. It implies a systematic application of the tool to the surface.
क्या तुमने आज कमरे में झाड़ू लगाया? (Did you sweep the room today?)
Beyond the home, 'jhaadoo' has gained immense political significance in India as the official symbol of the Aam Aadmi Party (AAP). Consequently, 'jhaadoo lagaana' is now frequently used in news headlines and political speeches as a metaphor for 'sweeping away corruption' or 'cleaning up the system.' When you hear this phrase in a news broadcast, it might not be about a floor at all, but about a political movement aiming to reform the government. This dual meaning—domestic and political—makes it one of the most versatile phrases for an A2 learner to master. Whether you are asking a roommate to help clean or discussing the latest election results in Delhi, this phrase is indispensable.
Culturally, there are many superstitions associated with 'jhaadoo lagaana.' For instance, it is considered bad luck to sweep after sunset in many traditional homes, as it is believed you might sweep away the household's prosperity. Similarly, one should never step over a broom or touch it with their feet, as it is respected as a tool that maintains the purity of the home. Understanding these nuances helps a learner use the phrase not just grammatically, but with cultural intelligence. When you say you are going to 'jhaadoo lagaana,' you are participating in a ritual that spans thousands of years of Indian domestic life.
दिवाली से पहले पूरे घर में झाड़ू लगाना और सफाई करना ज़रूरी है।
To use "झाड़ू लगाना" correctly, you must understand how the verb 'lagaana' conjugates across different tenses and genders. Since 'jhaadoo' is a feminine noun, but the phrase 'jhaadoo lagaana' functions as a compound verb where 'lagaana' is the active part, the agreement often depends on the object (the floor/room) or the subject, depending on the tense. However, in most simple past constructions using 'ne' (ergative case), the verb agrees with 'jhaadoo'.
- Present Continuous (I am sweeping)
- मैं झाड़ू लगा रहा हूँ (Male) / मैं झाड़ू लगा रही हूँ (Female). Here, the focus is on the ongoing action.
- Simple Past (I swept)
- मैंने झाड़ू लगाया। (I swept). Notice that even if a female says this, it remains 'lagaaya' because it agrees with the masculine nature of the action/object in this specific construction.
नौकरानी बाहर आँगन में झाड़ू लगा रही है। (The maid is sweeping in the outer courtyard.)
When you want to tell someone to sweep, you use the imperative form. 'Jhaadoo lagao' (Informal/Neutral) or 'Jhaadoo lagaiye' (Formal). If you are asking someone to do it for you, adding 'zara' (just/a bit) makes it sound more polite: 'zara yahan jhaadoo laga dijiye' (Please just sweep here). The addition of 'dena' (to give) as an auxiliary—'laga dena'—suggests the action is being done for someone's benefit.
For more complex sentences, you can combine it with time markers. 'Main har subah jhaadoo lagata hoon' (I sweep every morning). If you want to express necessity, use 'padna' (to have to): 'Mujhe aaj jhaadoo lagana padega' (I will have to sweep today). This structure is very common when complaining about chores! You can also use it in the passive voice in formal contexts: 'Yahan jhaadoo lagayi gayi hai' (Sweeping has been done here), often seen on signs in public buildings or malls.
अगर तुम झाड़ू लगाओगे, तो मैं पोछा लगा दूँगी। (If you sweep, then I will mop.)
You will hear "झाड़ू लगाना" in almost every physical environment in India. In the early morning (around 5:00 AM to 7:00 AM), the sound of the 'seenk jhaadoo' scraping against the pavement is a signature sound of Indian streets. Shopkeepers will be seen 'jhaadoo lagaana' in front of their stores to welcome the first customers of the day. In these contexts, the phrase is often shortened in speech. A shopkeeper might tell his assistant, 'Chotu, jaldi jhaadoo laga!' (Chotu, sweep quickly!).
- In the Household
- Mothers often tell children: 'Apne kamre mein jhaadoo lagao, bahut dhool hai' (Sweep your room, there is a lot of dust).
- In Public Service
- The 'Swachh Bharat Abhiyan' (Clean India Mission) advertisements frequently use this phrase to encourage citizens to take up the broom and clean their surroundings.
"भाई साहब, ज़रा देख के चलिए, मैं अभी यहाँ झाड़ू लगा रहा हूँ।"
In Bollywood movies, 'jhaadoo lagaana' is often used in scenes depicting a character's struggle or humble beginnings. A hero might be shown sweeping a floor to prove his dedication or humility. Interestingly, in reality TV shows like 'Bigg Boss,' chores like 'jhaadoo' and 'pocha' are constant sources of conflict among contestants, making the phrase a staple of pop culture dialogue. You'll hear contestants arguing over whose turn it is: 'Aaj meri jhaadoo lagaane ki baari nahi hai!' (Today is not my turn to sweep!).
Finally, in religious settings, particularly in Gurdwaras (Sikh temples), 'Seva' (selfless service) often involves 'jhaadoo lagaana.' Here, the phrase takes on a spiritual dimension, representing the cleansing of the ego. Pilgrims from all walks of life—rich and poor—can be seen sweeping the floors together. In this context, the phrase isn't just about dirt; it's about devotion and equality. Hearing the phrase in a Gurdwara carries a much deeper, more respectful tone than hearing it in a casual domestic argument.
मंदिर के प्रांगण में श्रद्धालुओं ने मिलकर झाड़ू लगाया। (Devotees swept the temple courtyard together.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to translate 'to sweep' as a single word. In Hindi, it is almost always a multi-word expression. Another common error is using the wrong auxiliary verb. Beginners often say 'Jhaadoo karna' (to do broom), which sounds unnatural to a native speaker. While 'karna' is used for many actions, 'lagaana' is the specific partner for 'jhaadoo'.
- Mistake 1: Jhaadoo Karna
- Incorrect: मैं झाड़ू कर रहा हूँ। Correct: मैं झाड़ू लगा रहा हूँ। 'Lagaana' implies the physical contact of the broom with the floor.
- Mistake 2: Gender Confusion
- Learners often get confused whether 'lagaana' should be feminine because 'jhaadoo' is often feminine. However, in the phrase 'jhaadoo lagaana', the action is usually treated as masculine in the perfective aspect: 'Usne jhaadoo lagaaya' (not 'lagaayi').
Incorrect: वह फर्श पर झाड़ू मार रही है। (She is 'hitting' the broom on the floor - unless she is actually hitting something with it!)
Another mistake is confusing 'jhaadoo' (broom) with 'jhaad' (bush/shrub) or 'jhaadna' (to dust/shake off). While they share the same root, 'jhaadna' is for dusting a table or shaking out a rug, whereas 'jhaadoo lagaana' is specifically for sweeping the floor. If you say 'Maine mez par jhaadoo lagaaya,' people will laugh because it means you used a floor broom on a dining table!
Finally, learners often forget the 'ne' particle in the past tense. Since 'lagaana' is a transitive verb (you are applying *the broom*), you must use 'ne' with the subject. Say 'Maine jhaadoo lagaaya' instead of 'Main jhaadoo lagaaya.' This is a common hurdle for A2 learners moving into B1 territory. Mastery of this small particle will make your Hindi sound significantly more authentic.
Correct: क्या आपने झाड़ू लगा लिया? (Have you finished sweeping?)
While "झाड़ू लगाना" is the standard term for sweeping, there are several related words that describe different types of cleaning. Understanding these will help you describe household chores more precisely. The most common companion is 'pocha lagaana,' which means 'to mop.' Usually, in India, 'jhaadoo' comes first to remove dry dust, followed by 'pocha' with water and disinfectant.
- झाड़ू लगाना vs. बुहारना (Buhaarna)
- 'Buhaarna' is a more literary or regional (often rural/Bhojpuri influenced) word for sweeping. You might find it in old stories or villages. It sounds more poetic than the functional 'jhaadoo lagaana.'
- झाड़ू लगाना vs. सफाई करना (Safai Karna)
- 'Safai karna' is the general term for 'to clean.' Sweeping is just one part of 'safai.' If you say 'I am cleaning the house,' you use 'safai.' If you are specifically using a broom, you use 'jhaadoo.'
"पहले झाड़ू लगाओ, फिर पोछा लगाना।" (First sweep, then mop.)
Another alternative is 'jhaad-ponchh karna,' which refers to general dusting and wiping of furniture. While 'jhaadoo' is for the floor, 'jhaad-ponchh' is for tables, shelves, and windows. If you use a vacuum cleaner, you wouldn't typically say 'jhaadoo lagaana'; instead, you would say 'vacuum karna' or 'machine se safai karna.' However, because brooms are so ubiquitous, some people colloquially refer to any floor cleaning as 'jhaadoo-pocha.'
In some dialects, you might hear 'jhaadoo marna.' While 'marna' usually means 'to hit,' in this context, it implies doing a quick, perhaps less thorough, sweep. 'Ek baar jhaadoo maar do' means 'Just give it a quick sweep.' It's more informal. Conversely, 'Safaaya karna' is a much stronger term, often meaning 'to wipe out' or 'to clean out completely,' sometimes used in the context of getting rid of enemies or finishing off a plate of food!
उसने भ्रष्टाचार का सफाया करने के लिए झाड़ू उठाया। (He picked up the broom to wipe out corruption.)
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Jhaadoo' as 'Jaadu' (magic) by missing the aspirated 'h'.
- Using a dental 'd' instead of a retroflex 'D'.
- Making the first 'a' in 'lagaana' too long.
مثالها بر اساس سطح
मैं झाड़ू लगाता हूँ।
I sweep.
Simple present tense, masculine subject.
वह झाड़ू लगा रही है।
She is sweeping.
Present continuous tense, feminine subject.
यहाँ झाड़ू लगाओ।
Sweep here.
Imperative (command) form.
क्या आप झाड़ू लगाते हैं?
Do you sweep?
Interrogative sentence in simple present.
माँ झाड़ू लगाती है।
Mother sweeps.
Subject-verb agreement with 'Ma' (feminine).
झाड़ू कहाँ है?
Where is the broom?
Noun usage of 'jhaadoo'.
मेरे पास एक झाड़ू है।
I have a broom.
Possession with 'ke paas'.
चलो झाड़ू लगायें।
Let's sweep.
Suggestive/Hortative mood.
मैंने कल झाड़ू लगाया।
I swept yesterday.
Simple past tense with 'ne' particle.
क्या तुमने कमरे में झाड़ू लगाया?
Did you sweep in the room?
Past tense question with 'ne'.
वह शाम को झाड़ू लगाएगी।
She will sweep in the evening.
Future tense, feminine subject.
मुझे झाड़ू लगाना पसंद नहीं है।
I don't like to sweep.
Use of 'pasand' with infinitive.
रोहन झाड़ू लगा रहा था।
Rohan was sweeping.
Past continuous tense.
ज़रा यहाँ झाड़ू लगा दीजिये।
Please sweep here (politely).
Compound verb 'laga dena' for politeness.
झाड़ू लगाने के बाद पोछा लगाओ।
Mop after sweeping.
Using 'ke baad' (after).
वह हर रोज़ झाड़ू लगाता है।
He sweeps every day.
Frequency marker 'har roz'.
अगर धूल है, तो झाड़ू लगा लो।
If there is dust, then sweep.
Conditional sentence 'agar... toh'.
वह झाड़ू लगा सकता है।
He can sweep.
Modal verb 'sakna' (can).
तुम्हें सुबह जल्दी झाड़ू लगाना चाहिए।
You should sweep early in the morning.
Obligation with 'chahiye'.
जब मैं आया, वह झाड़ू लगा रही थी।
When I came, she was sweeping.
Complex sentence with 'jab... tab'.
उसने बहुत अच्छी तरह झाड़ू लगाया।
He swept very well.
Adverbial phrase 'acchi tarah'.
बिना झाड़ू लगाए घर गंदा लगता है।
Without sweeping, the house looks dirty.
Using 'bina... -e' (without doing).
नौकरानी झाड़ू लगाना भूल गई।
The maid forgot to sweep.
Verb 'bhoolna' with infinitive.
क्या मुझे फिर से झाड़ू लगाना पड़ेगा?
Will I have to sweep again?
Future necessity with 'padega'.
गाँव की गलियों में बुज़ुर्ग झाड़ू लगा रहे थे।
Elders were sweeping the village lanes.
Descriptive past continuous in a plural context.
भ्रष्टाचार के खिलाफ़ झाड़ू लगाना ज़रूरी है।
It is necessary to sweep away corruption.
Metaphorical use of the phrase.
जैसे ही मेहमान गए, हमने झाड़ू लगाया।
As soon as the guests left, we swept.
Correlative 'jaise hi... waise hi'.
सफाई कर्मचारी सुबह-सुबह सड़कों पर झाड़ू लगाते हैं।
Sanitation workers sweep the roads early in the morning.
Specific professional context.
वह इतनी तेज़ी से झाड़ू लगाता है कि धूल उड़ती है।
He sweeps so fast that dust flies.
Result clause with 'itni... ki'.
झाड़ू लगाने की आदत अच्छी होती है।
The habit of sweeping is good.
Gerundive use 'lagane ki'.
पूरे शहर में झाड़ू लगाया गया ताकि बीमारी न फैले।
The whole city was swept so that disease wouldn't spread.
Passive voice 'lagaaya gaya'.
अगर तुम झाड़ू लगा लेते, तो धूल नहीं जमती।
If you had swept, dust wouldn't have settled.
Past conditional (Irrealis).
राजनीतिक दल ने व्यवस्था में झाड़ू लगाने का वादा किया।
The political party promised to sweep the system clean.
Political metaphorical usage.
गाँधी जी ने स्वयं झाड़ू लगाकर स्वदेशी का संदेश दिया।
Gandhi ji gave the message of Swadeshi by sweeping himself.
Historical and symbolic context.
झाड़ू लगाना केवल सफाई नहीं, बल्कि एक साधना है।
Sweeping is not just cleaning, but a spiritual practice.
Philosophical/Abstract usage.
शायद ही किसी ने आज आँगन में झाड़ू लगाया हो।
Hardly anyone might have swept the courtyard today.
Subjunctive mood with 'shayad hi'.
उसने अपनी यादों की धूल पर झाड़ू लगाने की कोशिश की।
He tried to sweep away the dust of his memories.
Literary metaphor.
बिना किसी भेदभाव के सबको झाड़ू लगाना चाहिए।
Everyone should sweep without any discrimination.
Social commentary context.
झाड़ू लगाने की प्रक्रिया में एकाग्रता ज़रूरी है।
Concentration is necessary in the process of sweeping.
Technical/Descriptive noun phrase.
शहर की सफाई के लिए आधुनिक मशीनों से झाड़ू लगाया जा रहा है।
Modern machines are being used to sweep the city for cleanliness.
Contemporary passive construction.
समाज की कुरीतियों पर झाड़ू लगाना आज की सबसे बड़ी आवश्यकता है।
Sweeping away the evils of society is the greatest need today.
High-level social rhetoric.
साहित्य में झाड़ू लगाने के बिम्ब का प्रयोग प्रायः शुद्धि के लिए किया जाता है।
The imagery of sweeping in literature is often used for purification.
Literary criticism terminology.
उन्होंने अपने अतीत के पन्नों पर झाड़ू लगाकर एक नई शुरुआत की।
By sweeping over the pages of his past, he made a new beginning.
Advanced metaphorical narrative.
श्रम की गरिमा को झाड़ू लगाने जैसे कार्यों से ही समझा जा सकता है।
The dignity of labor can only be understood through tasks like sweeping.
Philosophical discourse.
नगर निगम द्वारा झाड़ू लगाने की व्यवस्था को और सुदृढ़ किया गया है।
The arrangement for sweeping by the municipal corporation has been further strengthened.
Administrative/Bureaucratic Hindi.
झाड़ू लगाने के पारंपरिक तरीकों में भी एक वैज्ञानिक दृष्टिकोण छिपा है।
Even in traditional methods of sweeping, a scientific perspective is hidden.
Analytical/Scientific discussion.
माना जाता है कि संध्याकाल में झाड़ू लगाने से लक्ष्मी रुष्ट हो जाती हैं।
It is believed that sweeping in the evening displeases Goddess Lakshmi.
Cultural/Mythological reference.
इस आंदोलन ने पूरे देश की राजनीति पर झाड़ू लगा दी।
This movement swept across the entire nation's politics.
Idiomatic political expression.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To ruin someone's hard work or plans completely.
उसने मेरी सारी मेहनत पर झाड़ू फेर दिया।
— To dismiss someone or to sweep quickly.
उसने पुरानी बातों पर झाड़ू मार दी।
— To take up the task of cleaning or to start a reform.
अब समय आ गया है कि हम खुद झाड़ू उठाएं।
— A general term for all household housework.
उसे सारा दिन झाड़ू-बर्तन करना पड़ता है।
— A single stick from a broom; often used to describe someone very thin.
वह तो झाड़ू की तीली जैसी पतली है।
— To threaten to beat someone with a broom (often comedic/maternal).
माँ ने शरारती बच्चे को झाड़ू दिखाई।
— The election symbol of the Aam Aadmi Party.
उसने झाड़ू के निशान पर वोट दिया।
— A new broom; refers to someone new to a job who works very hard initially.
नया झाड़ू खूब सफाई करता है (New broom sweeps clean).
— To have someone else sweep (causative).
मैंने कल घर में झाड़ू लगवाया।
اصطلاحات و عبارات
— To undo or ruin all the effort someone has put in.
बारिश ने किसानों की मेहनत पर झाड़ू फेर दिया।
Common— To completely finish or eliminate something.
पुलिस ने चोरों के गिरोह का सफाया कर दिया।
Neutral— To ignore or treat something with contempt.
ऐसी नौकरी पर तो मैं झाड़ू मारता हूँ।
Informal/Slang— A cultural saying that the broom is the wealth of the house (must be respected).
झाड़ू को पैर मत लगाओ, वह घर की लक्ष्मी है।
Cultural— Someone new to a role over-performing (similar to 'new broom sweeps clean').
वह नया मैनेजर है, इसलिए अभी झाड़ू लगा रहा है।
Colloquial— To chase someone away or pursue them relentlessly.
वह अपनी उधारी के लिए झाड़ू लेकर मेरे पीछे पड़ा है।
Informal— To remove corruption or bad elements from a system.
समाज की गंदगी साफ़ करने के लिए झाड़ू उठाना होगा।
Political— For something to be completely destroyed or lost.
बाढ़ में उसके सपनों पर झाड़ू फिर गया।
Emotive— To serve someone with extreme devotion (very poetic).
भक्त ने भगवान के मंदिर में पलकों से झाड़ू लगाया।
Literary/Poeticخانواده کلمه
اسمها
Summary
To say 'I am sweeping' in Hindi, use 'Main jhaadoo laga raha/rahi hoon.' Remember that 'lagaana' is the specific verb used with 'jhaadoo,' and it often carries cultural weight beyond just cleaning, symbolizing a fresh start or political reform.
- झाड़ू लगाना means 'to sweep' and is a vital daily chore in Hindi-speaking cultures.
- It is a compound verb combining 'jhaadoo' (broom) and 'lagaana' (to apply).
- Beyond cleaning, it has significant political and cultural meanings in India.
- Commonly paired with 'pocha' (mopping) to describe full floor cleaning.
مثال
रोज सुबह फर्श पर झाड़ू लगाना चाहिए।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
आंगनवाड़ी
B2A type of rural mother and child care center in India.
आईना
A1آینه سطحی بازتابنده است که اغلب قاب دارد. برای دیدن خود استفاده می شود. (کلمه 'آینه' است.)
आइना
A1آینه سطحی است که تصویر را منعکس می کند.
आलीशान
B2Luxurious, magnificent; extremely comfortable, elegant, or enjoyable.
आमतौर से
B2Generally; in most cases; usually.
आओ भगत करना
B2To host or entertain guests with hospitality.
आपका/आपकी/आपके
B2مال شما (محترمانه). بسته به جنسیت شیء تغییر میکند: 'aapka' برای مذکر، 'aapki' برای مؤنث، و 'aapke' برای جمع یا احترام. 'نام شما چیست؟' میشود 'Aapka naam kya hai?'.
आरी
B2A saw, a tool with a toothed blade for cutting wood or other materials.
आराम से रहना
B1To reside in a state of ease and comfort (to live comfortably).
आरामगाह
B2مکانی برای استراحت یا آرامش.